国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英語(yǔ)趣聞

2022-02-24 00:03郭瑩
出國(guó) 2022年1期
關(guān)鍵詞:客氣印度英國(guó)

郭瑩

媒體報(bào)道,藝人楊穎自己解釋其英文名字Angelababy的意思是:“天使寶貝”。但是當(dāng)《奔跑吧兄弟》收視達(dá)到鼎盛時(shí),《復(fù)仇者聯(lián)盟3:無(wú)限之戰(zhàn)》主演“邪神洛基”湯姆·希德斯頓、“綠巨人”馬克·魯法洛和“蜘蛛人”湯姆·霍蘭德也來(lái)當(dāng)嘉賓,聽(tīng)主持人介紹到Angelababy時(shí),他們突然瞳孔震動(dòng)、一臉震驚、尷尬微笑,讓電視機(jī)螢?zāi)磺暗挠^眾不明所以。之后才得知,原來(lái)“Angelababy”是美國(guó)人對(duì)夜店舞娘、脫衣舞娘或性工作者的稱號(hào)。

一位英國(guó)女孩在視頻里講了如下避免對(duì)英人說(shuō)的話:一、如果你面對(duì)面地說(shuō)一個(gè)人出汗了,英人聽(tīng)來(lái)會(huì)覺(jué)得十分詫異,認(rèn)為你是在嘲笑他們。原因是英國(guó)天氣陰冷極少有熱得冒汗的時(shí)候,如果他們不是正處于運(yùn)動(dòng)狀態(tài),那么流汗,意味著一個(gè)人當(dāng)下顯得狼狽、精神緊張。英國(guó)女孩還進(jìn)一步舉例,電視節(jié)目里如果一個(gè)角色流汗了,這個(gè)角色一定是個(gè)滑稽角色。二、中年人這個(gè)詞匯于英人看來(lái)是負(fù)面形容,如果說(shuō)某個(gè)人中年了,說(shuō)明你認(rèn)為那個(gè)人有點(diǎn)年長(zhǎng)了,對(duì)此,英人禮貌的習(xí)慣說(shuō)法是用40多歲、50多歲來(lái)代替。三、你看上去有點(diǎn)累,這也是英人認(rèn)為的負(fù)面形容。意味著你面對(duì)面地告訴對(duì)方,他們樣貌憔悴、精神狀態(tài)不好。英人見(jiàn)面的客氣問(wèn)候是??滟潓?duì)方:你今天看上去真好,裙子很美,發(fā)型很美;等等溢美之詞。四、不要詢問(wèn)對(duì)方的薪水如何。筆者看過(guò)一位德國(guó)人在上海生活的視頻,當(dāng)菜市場(chǎng)里一位老人關(guān)切他每月多少收入時(shí),德國(guó)小伙機(jī)智地回答:“不知道,都交給老婆了?!?/p>

筆者的英國(guó)女友珍妮說(shuō),當(dāng)初遇見(jiàn)其美國(guó)男友時(shí),總覺(jué)得對(duì)方說(shuō)話方式不夠客氣。過(guò)了好久她才習(xí)慣,美國(guó)人說(shuō)話就是直截了當(dāng),不會(huì)英國(guó)式的花哨點(diǎn)綴。一則民意調(diào)查顯示,大部分人認(rèn)為英國(guó)人比美國(guó)人說(shuō)話方式上要顯得客氣和禮貌許多,但同時(shí)大部分人也表示,他們認(rèn)為實(shí)際行為上美國(guó)人比英國(guó)人要友善。也就是說(shuō),大家認(rèn)為英人只不過(guò)是嘴巴 “最甜”,而美國(guó)人的行為則更友善。筆者朋友夫妻游美國(guó)紐約乘坐地鐵時(shí),太太刷了好幾次都無(wú)法通過(guò)票閘,這時(shí)她身后一位美國(guó)先生刷了他的票后示意中國(guó)女士進(jìn)入,這則慷慨故事于筆者印象深刻。

以下是一些英人委婉說(shuō)法的例子

一、Wait(等候),直接這樣表達(dá)英人覺(jué)得不禮貌,英人覺(jué)得對(duì)方是在命令自己。英人常用的說(shuō)法是:hang on a second.或者說(shuō)please,can you wait a second.二、英人習(xí)慣的談話方式是將句子變成問(wèn)句,英人覺(jué)得問(wèn)句形式顯得是在與對(duì)方商量的口吻,聽(tīng)起來(lái)較為客氣和委婉。比如,那位英國(guó)女孩在視頻里說(shuō)了以下的例子:Tell me when we should meet.或者 please ,could you let me know what time we are meeting. 這些都是英人說(shuō)話的習(xí)慣方式。筆者賣房子后等了兩個(gè)月仍沒(méi)有收到政府退稅的消息,我去了政府機(jī)構(gòu)咨詢。女職員當(dāng)即致電相關(guān)部門,對(duì)方在電話里說(shuō)因?yàn)榉孔映鍪酆蟮穆蓭熀餂](méi)有提到哪一天過(guò)戶,所以他們不能決定從哪天開(kāi)始退稅。隨即,女士將電腦里儲(chǔ)存的律師函件展示給我,我指出信件右上方的日期,她表示這只是律師發(fā)信的日期。于是,我又指給她看信內(nèi)的一行字:今天已經(jīng)完成過(guò)戶手續(xù)。當(dāng)時(shí)我也是耐著性子客氣道:“能否麻煩你再看一次這里?”用了英人習(xí)慣的問(wèn)句結(jié)構(gòu)。

“I have already done it.我已經(jīng)完成了”,這句話在英人看來(lái)也不夠委婉客氣。英人聽(tīng)來(lái)感覺(jué)是在抱怨他們不信任你,好像你在抱怨他們:“我已經(jīng)做過(guò)了,你們還不放心地責(zé)問(wèn)?!绷硗猓绻⒆觽冋f(shuō):“I want”,那么他們就會(huì)被大人訓(xùn)導(dǎo):“I want doesn’t get.”,同時(shí)家長(zhǎng)會(huì)告訴孩子們禮貌的說(shuō)法是:“I would like it.”或者“please, can I have it.”還有不要直接說(shuō):“This way is better.” 而是說(shuō):“I think this way might be better.”不要說(shuō)“I don’t know why.”,而是說(shuō):“ I’m not quite sure why.”;不要說(shuō):“This was wrong .”而是說(shuō):“ I think there was something that might not have been quite right here. Could you take another look at ....?”英人認(rèn)為這些婉轉(zhuǎn)甚至羅嗦的禮貌語(yǔ)法,為的是聽(tīng)上去客氣許多。

印度語(yǔ)言對(duì)日常英語(yǔ)的重大影響,反映了印度與大英帝國(guó)之間的相互依存關(guān)系。英媒說(shuō),一些現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯其實(shí)源自印度,這些印度詞匯已經(jīng)成為英人的日常用語(yǔ)。比如:戰(zhàn)利品(Loot)、涅槃(nirvana)、寬長(zhǎng)褲(pyjamas)、洗發(fā)水(shampoo)和披肩(shawl);還有平房(bungalow)、叢林(jungle)、權(quán)威(pundit)和暴徒(thug)等等。

有一本著作記錄了印度語(yǔ)言對(duì)英語(yǔ)的影響,這部由兩位印度語(yǔ)言愛(ài)好者亨利·尤爾(Henry Yule)和亞瑟· C ·布尼爾(Arthur C Burnell)合著的著作名為:《霍布森-喬布森英屬印度詞典》(Hobson-Jobson: The Definitive Glossary of British India)。比如,生姜(Ginger)一詞源自印度喀拉拉邦的馬拉雅拉姆語(yǔ),最初是從希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ)流傳進(jìn)入古代法語(yǔ)和古代英語(yǔ)的,隨后一直流傳至今。15 世紀(jì)時(shí),生姜被傳入加勒比海地區(qū)和非洲種植,于是,生姜(Ginger)作為一個(gè)詞語(yǔ)、一種作物和一種調(diào)味品,逐漸地在世界各地得以傳播。16 世紀(jì)時(shí)葡萄牙人征服了印度果阿邦,當(dāng)時(shí)芒果(mango)和咖喱(curry)兩詞匯,最早是通過(guò)葡萄牙語(yǔ)進(jìn)入英語(yǔ)世界的。披肩(shawl)、開(kāi)士米羊絨(cashmere)和天竺薄荷(patchouli),這幾個(gè)詞匯都是源自印度,是在 18 世紀(jì)時(shí)候成為英語(yǔ)單詞的。開(kāi)士米羊絨(cashmere),它源自‘Kashmir(喀什米爾)’一詞,是喀什米爾山羊所產(chǎn)的羊毛,開(kāi)士米羊絨(cashmere)與披肩(shawl)這個(gè)詞關(guān)系密切,后者其實(shí)源自波斯語(yǔ),然后通過(guò)烏爾都語(yǔ)和印地語(yǔ)流傳進(jìn)入印度,隨后又進(jìn)入了英語(yǔ)世界。披肩(shawl),一度是英國(guó)上流社會(huì)女性夢(mèng)寐以求的奢侈品,當(dāng)年如果一位英國(guó)女性有個(gè)弟兄在東印度公司工作,她就會(huì)希望他能為自己帶回一條美麗的繡花披肩。天竺薄荷(patchouli)也源自印度,它曾經(jīng)被用來(lái)阻止飛蛾,其濃烈的香氣曾經(jīng)一度在英國(guó)大為流行。但天竺薄荷很快又失寵了,原因是19 世紀(jì)時(shí),天竺薄荷被人們與頹廢墮落的法國(guó)女性和妓女聯(lián)系起來(lái),于是遭到人們的回避。印度詞匯對(duì)英語(yǔ)的影響反映了語(yǔ)言的多樣性和融合性,也彰顯了前殖民地文化對(duì)現(xiàn)代英語(yǔ)所發(fā)揮的重要作用。

下面是一些英語(yǔ)詞匯的歷史典故

Break the ice的意思是“破冰”。我們常在媒體上看到某國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人出訪另一個(gè)國(guó)家,被形容為“破冰之旅”,意味著兩國(guó)冰釋前嫌開(kāi)始了一段新的友誼。這個(gè)俗語(yǔ)源于16世紀(jì)80年代,當(dāng)時(shí)冬天運(yùn)貨的輪船常因?yàn)楹C娼Y(jié)冰被困,遇到此困境時(shí),目的地國(guó)就會(huì)派出小型船只前來(lái)“破冰。

Turn a blind eye的意思是無(wú)視。1801年,海德·帕克爵士率領(lǐng)英國(guó)艦隊(duì)與丹麥-挪威艦隊(duì)在哥本哈根附近展開(kāi)交戰(zhàn),當(dāng)時(shí)海德·帕克爵士用信號(hào)旗指揮納爾遜將軍停止攻打丹麥艦隊(duì)。對(duì)此,納爾遜將軍的回敬是用他那只瞎眼看著望遠(yuǎn)鏡,說(shuō)道:“我沒(méi)看見(jiàn)信號(hào)”,繼續(xù)攻打?qū)Ψ?,英軍勝利后納爾遜將軍榮升為英國(guó)艦隊(duì)總司令。Caught red-handed的意思是,某人在做壞事的時(shí)候被當(dāng)場(chǎng)捉住。15世紀(jì)時(shí)的英格蘭法律,不能屠殺不是自己養(yǎng)的動(dòng)物,定罪的依據(jù)是,罪犯必須在雙手沾滿動(dòng)物鮮血的時(shí)候被擒獲。Give the cold shoulder指的是忽視某人。中世紀(jì)時(shí)的英格蘭,人們喜歡為客人送上剛出爐的烤肉。對(duì)于那些不受歡迎的客人,主人會(huì)送上一塊冷羊肩肉,以此表示客人待得太久是離開(kāi)的時(shí)候了。Let one’s hair down的意思是放松下來(lái)。這個(gè)短語(yǔ)首次出現(xiàn)在1655年的《英國(guó)智慧和語(yǔ)言寶典》,因?yàn)?7世紀(jì)時(shí)候的女性會(huì)將頭發(fā)盤起來(lái),在梳頭和洗頭的時(shí)候她們才會(huì)放下頭發(fā)。Up to scratch的意思是達(dá)到可以接受的程度。拳擊運(yùn)動(dòng)早期沒(méi)有鈴聲來(lái)標(biāo)志比賽開(kāi)始,裁判員會(huì)在兩位對(duì)手之間畫(huà)上一條線,當(dāng)兩人都踩過(guò)線時(shí)即開(kāi)始比賽,被擊倒的一方需要走到線上表示他還能繼續(xù)戰(zhàn)斗,未能走到線上者就是not up to scratch, 就是失敗者。Cost an arm and a leg 是非常昂貴的意思。18世紀(jì)時(shí)畫(huà)師對(duì)于肖像畫(huà)的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),是按照出現(xiàn)了多少四肢來(lái)計(jì)費(fèi)的。最便宜的畫(huà)像是只畫(huà)頭和肩膀,畫(huà)像越大以及顯示出越多的胳膊和腿費(fèi)用就越昂貴,最貴的收費(fèi)是畫(huà)上了大腿。Get the sack指的是被解雇。16世紀(jì)時(shí)候,英國(guó)工人的背包里裝著家當(dāng)和工具,如果雇主不滿意其工作,就會(huì)拿起背包還給工人,意思是他被解聘了。Take with a pinch of salt 的意思是表示接受某些事,同時(shí)也帶著一絲懷疑。這個(gè)俗語(yǔ)最早出現(xiàn)于1647年,據(jù)說(shuō)古羅馬時(shí)代的習(xí)俗是,人們相信在食物中加一些鹽可以防止中毒。

今天,無(wú)線網(wǎng)絡(luò)(wifi)、互聯(lián)網(wǎng)(internet)、谷歌( Google)、電子郵件(email)和自拍(selfie)這些當(dāng)代科技詞語(yǔ)已經(jīng)全球流行,而:‘贊(like)’、‘關(guān)注(following)’和‘大笑(lol)’,這些詞匯都是當(dāng)今英語(yǔ)中的新時(shí)髦,它們顯示了新科技的生命力和語(yǔ)言日新月異的更新。

猜你喜歡
客氣印度英國(guó)
今日印度
不客氣
英國(guó)的環(huán)保
五彩繽紛的灑紅節(jié) 印度
歐盟同意英國(guó)“脫歐”再次延期申請(qǐng)
美味巧克力
英國(guó)圣誕節(jié)
別客氣
印度式拆遷
印度運(yùn)載火箭的現(xiàn)在與未來(lái)