国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從《樓蘭》譯本封面考察井上靖文學(xué)中國譯介的特征

2022-02-23 14:27:47李思穎何志勇
名家名作 2022年22期
關(guān)鍵詞:井上靖樓蘭譯介

李思穎 何志勇

一、引言

《樓蘭》于1958年7月發(fā)表。截至2022年8月,我國一共出版了八部《樓蘭》譯本。其中,中國臺灣地區(qū)有兩部,由于文化語境不同,在此暫不論述。迄今為止,中日兩國對井上靖及其作品的研究不斷深入,但缺少譯介學(xué)視角。以往的《樓蘭》研究多以小說的主題和形式研究為主,本文則對《樓蘭》進(jìn)行譯介研究,以彌補(bǔ)該研究領(lǐng)域的不足之處,豐富我國對該作品的研究類型。

《樓蘭》六部譯本封面各具特色,微觀翻譯史中認(rèn)為,譯本的封面、標(biāo)題、獻(xiàn)辭/贈言、題記/引語、序跋、內(nèi)標(biāo)題、注釋等,是與目標(biāo)文本相伴相生的內(nèi)副文本(張汨,2021:131),在研究譯本的譯介方面有重要的作用。因此,本文主要通過國內(nèi)六部《樓蘭》譯本的封面,對不同時期《樓蘭》的譯介情況進(jìn)行分析,從整體上把握中國譯介井上靖文學(xué)作品的特征。

二、基于中日友好的《樓蘭》譯介

(一)1984年6月的《井上靖西域小說選》

《樓蘭》原文篇幅短小,國內(nèi)的六部譯本均以合集形式出現(xiàn)。第一部譯本是1984年6月,由新疆人民出版社出版,耿金聲和王慶江共同翻譯的《井上靖西域小說選》。原書共收錄10篇小說,《樓蘭》位于第4篇。作為國內(nèi)第一本譯介《樓蘭》的合集,此譯本的封面采用的是敦煌白畫中的伎樂飛天圖。

整個封面以灰白色為底色,只有左下角有幅伎樂飛天圖,其余部分散落著幾朵白色的花。以敦煌白畫為封面,可從側(cè)面看出,樓蘭首次進(jìn)入國內(nèi)讀者的視野,是得益于《敦煌》在國內(nèi)的譯介和研究,同時也得益于國內(nèi)敦煌學(xué)的研究。而中國最初關(guān)注原著作者井上靖及其作品《敦煌》,正是基于中日友好的狀態(tài)下,中國學(xué)界對日本作家的中國題材作品進(jìn)行關(guān)注的一個結(jié)果。

除封面外,從譯本的序言和譯者后記中也能看出彼時的中國對于《樓蘭》的譯介是出于中日友好建交的美好祝愿。譯本中,冰心女士和井上靖先生分別在1982年的9月24日和1982年的7月7日為譯本作序。冰心女士在序中提到,“在紀(jì)念中日邦交正常化十周年時期,《井上靖西域小說集》的譯本付印了。”“我感謝井上先生,他使我更加體會到我們的國土之遼闊,我國歷史之悠久,我國文化之優(yōu)美。他是中國人民最好的朋友。他在中日文化之間架起了一座美麗的虹橋,我向他致敬!”雖然譯本是1984年6月出版,1985年1月第一次印刷,但是通過序言注釋和譯者后記注釋可知,此譯本的完成時間是1982年,即中日邦交正常化十周年這個節(jié)點。因此,此譯本問世的原因與中日友好的時代語境密切相關(guān)。

(二)1985年8月的《西域小說集》

第二部譯本是1985年8月,由郭來舜翻譯,甘肅人民出版社出版的《西域小說集》。作者井上靖和譯者郭來舜曾一起游歷過河西走廊,并且兩人都在序中提到此事,可見兩人是故交。井上靖也在1982年的8月為這部譯本作了序。

有趣的是,井上靖所作的序的底稿被選取了一些片段,原封不動地成了譯本的封面和封底。整個封面不含任何圖畫。其中前封面上的日文原文的序,還保留著修改的痕跡,經(jīng)郭來舜翻譯,中文意思是“唐代的敦煌城,也都埋在流沙之中。古昔的于闐也是一樣。西域古老的歷史都已埋在流沙之中”。后封面是“(最令人感動的,是)前年(1980年)走訪西域南路的民豐、且末、若羌、米蘭等所謂西域南路東部地區(qū)的諸部落”。以井上靖所寫的序作為封面的大背景,通過修改的文字給讀者傳達(dá)出作者文學(xué)中的思考。就連書名“西域小說集”這幾個大字,也采用了碑文拓片的形式。左下角的“甘肅人民出版社”則采用戳的形式,更給譯本增添了一種歷史感。由此可見,封面想要突出對作家井上靖個人的認(rèn)識以及創(chuàng)作所呈現(xiàn)出來的歷史感。

此外,譯者郭來舜在開篇的《井上靖和他的西域小說》中提到,“一九八〇年,筆者曾陪同井上靖先生游歷河西走廊,目睹了他那讀萬卷書、行萬里路的作風(fēng),至今難以忘懷”?!敖榻B和研究井上靖的西域小說,對于激發(fā)我們的愛國主義自豪感,對于繼續(xù)研究和探索古西域與絲綢之路的奧秘,對于繁榮我國的歷史小說創(chuàng)作,當(dāng)會有所裨益?!痹偻ㄟ^對比前兩部譯本的完成時間和出版時間,我們不難發(fā)現(xiàn),這兩部譯本有著異曲同工之妙。1982年,為了紀(jì)念中日邦交正?;苣?,這兩本譯作圓滿完成,因此,從譯作的完成時間上我們可以得知,此書的出版目的離不開中日友好這個大基調(diào),這與當(dāng)時井上靖是中日文化交流協(xié)會的會長,象征著中日友好交流的使者也有一定的關(guān)系。因此,基于中日友好的大基調(diào),通過井上靖這個中日友好交流使者所描寫的中國西域題材的小說,來反觀中國的悠久歷史和文化,激發(fā)民眾的愛國情懷,也是這兩部譯本得以問世的重要原因。只是這里有個疑問,為什么這兩部譯本都是在1982年作的序,1982年完成的書,但是一部推遲到1984年出版,另一部則推遲到1985年才出版呢?作者推斷這與出版社的考慮有關(guān)。但是具體原因尚需考察。

三、著眼作家文學(xué)性的《樓蘭》譯介

第三部譯本是1998年,由鄭民欽主編,安徽文藝出版社出版的《井上靖文集》。

該書的出版標(biāo)志著井上靖文學(xué)作品的中國譯介進(jìn)入了全集譯本的新階段。(何志勇,2020:66)首先,從封面來看,三部文集選取的作品雖然各不相同,但封面卻統(tǒng)一是“白色的河床”。彼時的學(xué)界,已經(jīng)把“白色的河床”看作是井上靖的美學(xué)本質(zhì)和審美基礎(chǔ)。以“白色的河床”為封面,直接體現(xiàn)出作家井上靖的文學(xué)性。其次,通過書名《井上靖文集》以及作品選取的文章《斗?!贰东C槍》《比良山的石楠花》《一個冒名畫家的生涯》《冰壁》可以看出,《樓蘭》的譯介至此不僅局限于以往的西域小說與歷史小說,而是放到井上靖的整體作品集里面去討論井上靖作品的文學(xué)性。

此外,從主編鄭民欽在卷首的評論性文章以及序言也能看出一二。主編鄭民欽在每卷的開頭都通過一篇評論性文章論述了一個主題,分別是卷1的《井上靖文學(xué)的人間性》、卷2的《文學(xué)孤獨中的思索》、卷3的《井上文學(xué)的原型本質(zhì)》。位于卷1首篇的《樓蘭》自然歸到井上靖文學(xué)的人間性這一主題中。文章中提到,“這種孤寂如同一條‘白色的河床’一直貫穿到井上靖文學(xué)的終點?!贝送?,林林在序中也說,“我國雖然譯介不少他的書,但尚沒有一套文集,始終覺得遺憾?!薄斑@套文集的出版,不僅僅是對井上靖先生的紀(jì)念,也有助于我們重新認(rèn)識井上文學(xué)的深刻內(nèi)涵及其在日本文學(xué),乃至世界文學(xué)上的地位。”(鄭民欽,1998:5)

由此可見,這部文集的出版已經(jīng)不單單是出于中日友好的基調(diào),而是轉(zhuǎn)為對作家文學(xué)性的研究。由此可見,該書的出版不僅標(biāo)志著井上靖文學(xué)作品的中國譯介進(jìn)入全集譯本的新階段,還標(biāo)志著20世紀(jì)90年代末的中國,不僅把井上靖看作中日友好的使者,更是把井上靖看成一位文學(xué)家,對《樓蘭》的譯介開始轉(zhuǎn)為對其文學(xué)性進(jìn)行探討。

四、側(cè)重于中國歷史的《樓蘭》譯介

第四部譯本是2002年,為紀(jì)念中日邦交正?;苣辏扇嗣裎膶W(xué)出版社出版的《井上靖中國古代歷史小說選》。這部全集式的小說選是繼鄭民欽主編《井上靖文集》后的又一套全面譯介井上靖小說作品的譯本。譯作幾乎都是之前發(fā)表過,深受好評的名家名譯?!稑翘m》作為1985年郭來舜版本的復(fù)譯版,與前者共有15處不同,但多為一些錯字糾正,并無大的改動。

此譯本有三卷,封面各有特色?!稑翘m》位于第一卷的第四篇。卷一封面是敦煌莫高窟第257窟北魏時期的壁畫《鹿王本生圖》。卷二封面是元代畫家姚廷美的《雪江漁艇圖》。卷三封面是一幅《孔子見老子》漢畫像石拓片。這些封面,有的取材于中國敦煌莫高窟的壁畫,有的取材于中國古代的名家畫作,有的取材于中國古代歷史故事,無不蘊含著中國歷史文化的因素。此外,通過書名《井上靖中國古代歷史小說選》中的“歷史”二字,以及譯本中所選篇目的性質(zhì),均取材于中國古代歷史。

五、考慮市場文化需求的《樓蘭》譯介

第五部譯本是2013年由趙峻翻譯,北京十月文藝出版社出版的《樓蘭》。

譯本封面正中央,白色字體的“樓蘭”赫然映入眼簾。此譯本是首部以《樓蘭》為書名,并將《樓蘭》放在首篇的譯本。占據(jù)整個封面的是一片紅色的沙漠中被風(fēng)沙侵蝕過的丹霞地貌區(qū)域?qū)嵕罢铡U掌臄z的地點是魔鬼城,又稱烏爾禾風(fēng)城,位于新疆維吾爾自治區(qū)準(zhǔn)噶爾盆地西北邊緣的佳木河下游烏爾禾礦區(qū)。而實際上,樓蘭遺址位于新疆巴音郭楞蒙古自治州若羌縣羅布泊沿岸,與封面上的照片不是同一地點。在當(dāng)代,人們提起樓蘭,腦海中就浮現(xiàn)出“消失的古城”。因此,僅憑封面上的“樓蘭”二字,看到漫天黃沙下的殘垣斷壁,很多人都會誤以為封面上的就是樓蘭遺址。

此外,譯本于2013年出版,但2012年為中日邦交正常化四十周年出于政治上的敏感性或者出版社的考量等原因,使原本可能為了紀(jì)念中日建交正?;氖苣辏约皧蕵反蟊姷南沧x物的《樓蘭》,最終省去了序言、前言和后記,于2013年出版問世,并最終憑借其語言的簡潔性,成為大眾化的獵奇讀物。至此,《樓蘭》單獨作為書名,而樓蘭也作為一種獨立的文化意象,進(jìn)入大眾認(rèn)知的范疇。

第六部譯本是2021年9月,北京十月文藝出版社對2013年版的再版。書名和譯介的作品與2013年版一模一樣,不過具體的內(nèi)容略有修改。單從封面來看,再版的封面是由黃、藍(lán)、黑色共同組成的一幅沙漠夜景畫。如今已成為一片廢墟的樓蘭立于沙丘之上,通過羅布泊湖面的倒影,可以看到昔日繁華的樓蘭古城。往昔的對比更突出樓蘭的歷史感和滄桑感。

其實樓蘭在漢代已經(jīng)更名為鄯善,但“樓蘭”作為一種意象,在唐代詩歌中多次出現(xiàn)。比如,王昌齡的“黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還?!崩畎椎摹霸笇⒀聞?,直為斬樓蘭?!钡?。唐代的樓蘭作為西域戰(zhàn)地的代表,被詩人擴(kuò)大為表示與西域戰(zhàn)爭的代名詞。與唐代不同,作為文化意象的“樓蘭”在當(dāng)代則是“消失的古城”的代名詞。一提起“樓蘭”,人們腦海中就會浮現(xiàn)出西域古城遺跡的畫面。2013年和2021年版的《樓蘭》譯本,通過封面對“消失的古城”的再現(xiàn),不僅體現(xiàn)出“樓蘭”一詞在當(dāng)代的文化意象,也符合當(dāng)今的市場文化需求。

六、結(jié)語

前兩部《樓蘭》譯本,雖然分別出版于1984年和1985年,但均成書于1982年,即在中日邦交正?;苣?,選擇《樓蘭》在內(nèi)的西域題材的歷史小說,進(jìn)行選擇性譯介。第三部譯本,內(nèi)容開始不僅僅局限于西域題材的歷史小說,還有井上靖的成名之作《斗?!贰东C槍》《比良山的石楠花》《一個冒名畫家的生涯》等前期悉心經(jīng)營的力作,涵蓋范圍較廣?;{(diào)也不僅僅是出于中日友好,更是立足于文學(xué)性審美的需求,對井上靖作品的文學(xué)性進(jìn)行了研究。第四部譯本《井上靖中國古代歷史小說選》,是一部包含名家名譯的全集,雖然沒有序言,但是從時間上看,出版目的自然是為了紀(jì)念中日友好建交三十周年,只不過多了一層對中國歷史文化的強(qiáng)調(diào)。第五部譯本,首次以《樓蘭》為書名,賦予樓蘭獨立的文化意象。第六部譯本作為第五部的再版,在中日友好的基本框架下,更多地考慮了市場文化需求的動向。

綜上可知,國內(nèi)譯介《樓蘭》的動向,由最初的基于中日友好及對作家井上靖本人的認(rèn)識,也就是對外國文學(xué)作品的獵奇,逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)榛趯ψ髌肺膶W(xué)性的探討。21世紀(jì)初期,又轉(zhuǎn)向基于對中國古代歷史文化的宣傳,近年來,基于市場文化需求這一點,對《樓蘭》又進(jìn)行了譯介和再版。

其實,反觀日本不難發(fā)現(xiàn),不僅中國對日本文學(xué)作品的接受和譯介過程,有著從獵奇到學(xué)術(shù)再到迎合市場需求的一個發(fā)展變化過程,日本也同樣,在對中國的文學(xué)作品進(jìn)行譯介時,也經(jīng)歷了此類發(fā)展變化過程。可以說,日本譯介中國文學(xué)作品時的動向與井上靖作品在中國的譯介情況類似。由于篇幅有限,暫不在此做具體論述,留待繼續(xù)討論。

猜你喜歡
井上靖樓蘭譯介
《三字經(jīng)》裨治文的兩次譯介行為考察
從地方理論看井上靖的中國絲路游記
井上靖的新疆旅行與新疆游記
余華作品譯介目錄
樓蘭姑娘,請你告訴我
樓蘭
樓蘭(外三章)
散文詩(2017年19期)2018-01-31 02:47:12
日本作家井上靖對戰(zhàn)爭的文學(xué)反省
名作欣賞(2017年18期)2017-06-19 16:45:11
樓蘭,我的樓蘭
迷幻的湖
文苑(2016年5期)2016-11-26 21:20:55
永靖县| 尼勒克县| 涟源市| 烟台市| 浮山县| 江油市| 靖安县| 桃园市| 永定县| 兴安县| 繁峙县| 义乌市| 从化市| 天气| 琼中| 盘山县| 吉林省| 闽清县| 北安市| 宁安市| 灌南县| 肇东市| 连山| 丘北县| 枝江市| 城市| 青川县| 乌什县| 连云港市| 蓬溪县| 元氏县| 许昌市| 白水县| 丰城市| 建平县| 吉林省| 霞浦县| 长乐市| 新昌县| 时尚| 江津市|