佚名
【原文】
大凌小者,警以誘之。剛中而應(yīng),行險(xiǎn)而順。
【譯文】
憑借強(qiáng)大的實(shí)力去控制弱小者,需要用警戒的方法進(jìn)行誘導(dǎo)。主帥氣勢如虹,位居正中,便會有部屬應(yīng)和,行事艱難但不會有禍難。
【解說】
指桑罵槐,是指對不能不罵的人,而又在不便公開罵的環(huán)境里,為排泄胸中的憤懣,借著一件事情或虛構(gòu)什么,表面上是罵這件事物,實(shí)際上卻另有所指。在軍事上,是指對于弱小的對手可以用警告和利誘的方法,不戰(zhàn)而勝;對于比較強(qiáng)大的對手也可以旁敲側(cè)擊威懾他。
【故事】
春秋時(shí)期,齊景公任命田禳苴為將,帶兵攻打晉、燕聯(lián)軍,又派寵臣莊賈做監(jiān)軍。田禳苴與莊賈約定,第二天中午在營門集合。第二天,田禳苴早早到了營中,命手下裝好作為計(jì)時(shí)器的標(biāo)桿和滴漏盤。約定時(shí)間一到,田禳苴就到軍營宣布軍令,整頓部隊(duì)??墒乔f賈遲遲不到,田禳苴幾次派人催促,直到黃昏時(shí)分,莊賈才帶著醉容到達(dá)營門。
田禳苴非常氣憤,當(dāng)著全軍將士的面叫來軍法官,問:“無故誤了時(shí)間,按照軍法應(yīng)當(dāng)怎么處置?”
軍法官答道:“該斬!”田禳苴即命拿下莊賈。莊賈嚇得渾身發(fā)抖,他的隨從連忙飛馬進(jìn)宮,向齊景公報(bào)告情況。
全軍將士看到主將殺違犯軍令的大臣,個(gè)個(gè)膽戰(zhàn)心驚,誰還再敢不遵將令。這時(shí),齊景公派來的使臣飛馬闖入軍營,拿齊景公的命令叫田禳苴放了莊賈。
田禳苴沉著地應(yīng)道:“將在外,君命有所不受?!彼妬砣蓑溈瘢謫栜姺ü伲骸皝y在軍營跑馬,按軍法應(yīng)當(dāng)怎么處置?”
軍法官答道:“該斬?!眮硎箛樀妹嫒缤辽?。
田禳苴不慌不忙地說道:“君王派來的使者,可以不殺?!庇谑窍铝顨⒘怂碾S從和三駕車的左馬,并砍斷馬車左邊的木柱,然后讓使者回去報(bào)告。田禳苴軍紀(jì)嚴(yán)明,軍隊(duì)?wèi)?zhàn)斗力旺盛,后來果然打了不少勝仗。
可見,統(tǒng)率不服從自己指揮的部隊(duì)去打仗,可以故意制造些錯誤,然后責(zé)備別人的過失,借此警告那些不服從自己的人。這種警戒是從反面去誘導(dǎo)他們。這就是用強(qiáng)硬而險(xiǎn)詐的方法去迫使士兵服從;或者說,這就是調(diào)遣部將的方法。
(摘自《中國孩子必讀的中國十大名著——三十六計(jì)》,吉林出版集團(tuán)有限責(zé)任公司,有刪改)