文|李 冰
人民出版社出版了一批精品圖書,并將其推介到海外,宣傳習(xí)近平治國理政思想,闡釋其哲學(xué)邏輯和文化底蘊(yùn),為全球讀者送上了了解當(dāng)代中國的“金鑰匙”。
在繁榮黨的出版事業(yè)暨人民出版社成立100 周年座談會(huì)上,黃坤明同志指出,習(xí)近平新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想是國際社會(huì)認(rèn)識新時(shí)代中國的“金鑰匙”。為了全方位宣介習(xí)近平新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想,對外講好中國故事,人民出版社出版了一批精品圖書,并將其推介到海外,宣傳習(xí)近平治國理政思想,闡釋其哲學(xué)邏輯和文化底蘊(yùn),為全球讀者送上了了解當(dāng)代中國的“金鑰匙”?!镀健罢Z”近人——習(xí)近平總書記用典》累計(jì)輸出31 個(gè)語種,目前英語、阿語、俄語、日語和韓語五個(gè)語種已出版?!读?xí)近平講故事》累計(jì)輸出31 個(gè)語種,英語、日語、俄語、韓語等15 個(gè)語種已經(jīng)出版?!读?xí)近平新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想基本問題》已經(jīng)完成13 個(gè)語種的簽約,波斯語版即將率先出版?!读?xí)近平新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想學(xué)習(xí)問答》簽約7 個(gè)語種?!秾W(xué)習(xí)習(xí)近平總書記重要講話》《平天下——中國古典政治智慧》《平天下——中國古典治理智慧》《學(xué)而時(shí)習(xí)之》《學(xué)習(xí)關(guān)鍵詞》《論中國特色社會(huì)主義制度》《新時(shí)代 新思想》《習(xí)近平指導(dǎo)過的貧困村脫貧紀(jì)實(shí)》《深入學(xué)習(xí)習(xí)近平關(guān)于教育的重要論述》等圖書的多語種版本也陸續(xù)走向世界,《以習(xí)近平同志為核心的黨中央治國理政新理念新思想新戰(zhàn)略》于2017 年出版英文版,2018 年出版阿拉伯文版,并在北京國際圖書博覽會(huì)上舉行了首發(fā)式,得到中摩兩國媒體的高度贊揚(yáng)?!镀健罢Z”近人——習(xí)近平喜歡的典故》第二輯已于近期出版,正在陸續(xù)簽訂版權(quán)協(xié)議;《習(xí)近平講故事》第二輯等優(yōu)秀著作中文版也將陸續(xù)出版,相信會(huì)一如既往地受到海外市場歡迎。
為了更好更高效地推廣《習(xí)近平講故事》《平“語”近人》各個(gè)語種版本的海外傳播,人民出版社采取了多種辦法,進(jìn)行了多種營銷嘗試。
首先是對產(chǎn)品的認(rèn)真分析和定位。習(xí)近平總書記有著豐富的學(xué)養(yǎng),他在國際國內(nèi)的各場演講中常常引用古文經(jīng)典講述故事、說明問題?!丁捌健闭Z近人》《習(xí)近平講故事》等圖書對這些故事和經(jīng)典進(jìn)行闡釋,將故事背后的中華歷史文化、中國哲學(xué)思維展現(xiàn)在世界讀者面前。海外讀者大多對中國哲學(xué)不太了解,認(rèn)為太神秘,但對于中國人來說,這是深入血脈的。習(xí)近平說:“古詩文經(jīng)典已融入中華民族的血脈,成了我們的基因。我們現(xiàn)在一說話就蹦出來的那些東西,都是小時(shí)候記下的。……應(yīng)該學(xué)古詩文經(jīng)典,把中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化不斷傳承下去?!?/p>
這些經(jīng)典體現(xiàn)著習(xí)近平的哲學(xué)思想、思維邏輯和價(jià)值取向,凝聚著他的人生閱歷和政治的智慧,是讀者,尤其是海外讀者深入了解一個(gè)大國當(dāng)代領(lǐng)袖心靈世界的捷徑。譬如,習(xí)近平2014 年3 月28 日在德國科爾伯基金會(huì)演講時(shí)引用了《司馬法》里的一句話“國雖大,好戰(zhàn)必亡”。海外讀者看了我們的書就會(huì)知道,中國人喜歡和平是有哲學(xué)基礎(chǔ)的。秉承這一哲學(xué)思想的領(lǐng)導(dǎo)人在帶領(lǐng)中國前進(jìn),可以相信中國是維護(hù)世界和平的力量,所謂“中國威脅論”不攻自破。
如果說,中國電視劇的海外觀眾可以感受到中國的快速發(fā)展和變化,感受到中國便捷現(xiàn)代的生活(他們不會(huì)被BBC 的“陰間濾鏡”所蒙蔽),那么《“平”語近人》《習(xí)近平講故事》的海外讀者,一定能從書中領(lǐng)略到大國領(lǐng)袖的人格魅力,領(lǐng)略到中華文化的內(nèi)涵精髓?!耙粋€(gè)故事勝過一打道理”,而這些故事的講述者本身就是中國故事的最佳講解人。這就是兩部作品的最大亮色。
之后即是策劃推廣方案并組織實(shí)施。人民出版社進(jìn)行了多方合作,有的同外方社共同策劃方案,共同組織實(shí)施,或由外方單獨(dú)組織實(shí)施,還有同中國圖書進(jìn)出口集團(tuán)公司等合作,同外方社一道進(jìn)行整體營銷宣傳,都取得了良好效果。
俄羅斯尚斯國際出版集團(tuán)舉辦了俄語版《習(xí)近平講故事》新書發(fā)布會(huì),俄羅斯多家媒體進(jìn)行了深入報(bào)道和熱切贊揚(yáng),兩位翻譯者接受了輪番采訪。俄羅斯通訊社報(bào)道:《習(xí)近平講故事》俄文版一書得到了俄羅斯學(xué)術(shù)界的好評,中國治理國家的智慧成為了俄羅斯學(xué)術(shù)界討論的話題。該書不僅被俄羅斯國家圖書館、圣彼得堡俄羅斯國家圖書館、俄羅斯科學(xué)院國家科學(xué)技術(shù)圖書館(新西伯利亞)等十余家圖書館收藏,也深受普通讀者喜愛?!读?xí)近平講故事》日文版在2018 年發(fā)行后迅速挺進(jìn)日本亞馬遜暢銷書排行榜,英語數(shù)字版開放式獲?。∣A)下載量達(dá)到1.1 萬次。
2020 年疫情背景下,人民出版社同中圖公司合作,充分利用BIBF 云書展舉辦“《習(xí)近平講故事》多語種圖書展示專區(qū)”,聯(lián)手海外出版社在當(dāng)?shù)亓α?,采用線上線下相結(jié)合的創(chuàng)新方式,優(yōu)化營銷宣傳方案,重點(diǎn)在土耳其、尼泊爾、克羅地亞、塞爾維亞和伊朗5 個(gè)國家開展國際推廣和發(fā)行工作,舉辦了9 場閱讀推廣及展覽展銷的線上活動(dòng);中外多方共同努力,切實(shí)保障各語種均進(jìn)入更多當(dāng)?shù)刂髁髑?,土耳其文版進(jìn)入17 家書店和1 個(gè)當(dāng)?shù)刈畲蟮木€上圖書銷售平臺,克羅地亞文版上架首都薩格勒布3 家重要書店和2 家圖書館。塞爾維亞主流媒體當(dāng)納斯(Danas)作了標(biāo)題為《傳統(tǒng)的智慧是進(jìn)步的保證》的書評報(bào)道,知名書評人、作家均對此書進(jìn)行推薦。該書在5個(gè)國家的發(fā)行總量已超萬冊。
人民出版社旗下的人民天舟出版公司在摩洛哥首都拉巴特創(chuàng)建了極具現(xiàn)代氣息的星空書店,被當(dāng)?shù)厝朔Q為“摩洛哥最美書店”。2019 年底,《平“語”近人——習(xí)近平總書記用典》阿拉伯語版新書發(fā)布會(huì)暨座談會(huì)在這里舉行。摩洛哥文化、青年與體育部圖書局局長木法塔吉爾、摩洛哥國家圖書館館長阿費(fèi)蘭尼、摩洛哥皇家學(xué)會(huì)負(fù)責(zé)人,摩洛哥學(xué)術(shù)界、出版界代表,時(shí)任中國駐摩洛哥大使李立,以及上海外國語大學(xué)、清華大學(xué)、中國人民大學(xué)等中摩兩國政府、文化、教育、媒體等各界嘉賓100 多人出席發(fā)布會(huì)和研討會(huì)。在首發(fā)式上,摩洛哥大學(xué)生還用阿拉伯文和中文朗讀了習(xí)近平詞作《念奴嬌· 追思焦裕祿》,贏得了陣陣掌聲。這場活動(dòng)在中外媒體都有大量報(bào)道,效果極佳。國內(nèi)《新聞聯(lián)播》的報(bào)道更是掀起中文版圖書新一輪銷售浪潮。英文和韓文版因疫情關(guān)系,在2020 年北京國際圖書博覽會(huì)上進(jìn)行線上發(fā)布,也取得良好效果。
《平“語”近人》《習(xí)近平講故事》等作品在海外的廣泛傳播,很好地展現(xiàn)了中國領(lǐng)袖的人格魅力,從而樹立了真誠負(fù)責(zé)的國家形象。
人民出版社通過同一樣本超過30 個(gè)語種的海外傳播推廣工作,深刻體會(huì)了走出去需要施行一國一策差異化營銷的必要性。
總書記相關(guān)著作的海外傳播也并非總是一帆風(fēng)順,而是在全球各個(gè)國家和地區(qū)呈現(xiàn)出冷熱不均的態(tài)勢。比如《平“語”近人》《習(xí)近平講故事》等作品,在非洲、亞洲、南美洲等國家的各個(gè)語種授權(quán)洽談中,常常出現(xiàn)多家出版社競爭的局面,而歐美國家的出版社,往往需要我們一家家進(jìn)行推廣,這顯然與國家友好度,與主流社會(huì)主流媒體導(dǎo)向正相關(guān)。這種冷熱不均的情況也說明了走出去施行一國一策的必要性,最終的結(jié)果也讓我們在體會(huì)困局的同時(shí),看到了希望,從而堅(jiān)信“當(dāng)前中國處于近代以來最好的發(fā)展時(shí)期”的論斷。
差異化的海外營銷極其依賴于智慧,但不僅僅是智慧。深耕一國一地,首先需要的是充分精準(zhǔn)的市場調(diào)研,充分調(diào)研是精準(zhǔn)施策的前提和基礎(chǔ)。作為一線實(shí)操人員,熱切盼望著更多的海外機(jī)構(gòu)(無論是文化機(jī)構(gòu)還是商業(yè)機(jī)構(gòu))能從不同角度進(jìn)行深入調(diào)研,比如歷年來銷售量大影響力強(qiáng)的中國輸出圖書分析,什么題材、哪些體裁、作者特點(diǎn)等等;這些圖書的表述方式有什么可借鑒之處;這些圖書在不同國家的差異化表現(xiàn)如何,導(dǎo)致這些差異化表現(xiàn)的背后原因是什么等等。其次,各國民眾對中國的了解情況調(diào)查也很有必要。不同國家的人對中國的了解程度、了解意愿、希望了解的方面等都會(huì)有所不同。對此進(jìn)行分析,有助于在輸出內(nèi)容上做更有針對性的選擇,乃至進(jìn)行更有針對性的創(chuàng)作。如果能夠建立某種機(jī)制,利用各出版機(jī)構(gòu)、研究機(jī)構(gòu)、文化團(tuán)體在海外設(shè)立的公司、書店、分社、編輯部等,聯(lián)合做好深入的國別文化調(diào)研,將成果反饋給國內(nèi)文化生產(chǎn)單位(不僅限于出版社),必將大大促進(jìn)中國文化“走出去”的精準(zhǔn)性和有效性。
在對調(diào)研數(shù)據(jù)進(jìn)行精準(zhǔn)分析之后,采取專家講座、業(yè)內(nèi)交流等方式,讓更多的作家、編輯和版權(quán)貿(mào)易人員不斷加強(qiáng)對海外市場的深入了解,進(jìn)行有針對性的創(chuàng)作和差異化的行銷,一定會(huì)對“走出去”工作大有助益。
《習(xí)近平講故事》等總書記相關(guān)著作的海外推廣和傳播,讓我們深切地體會(huì)到主題出版圖書的海外傳播在注重影響力和說服力的同時(shí)應(yīng)當(dāng)也可以兼顧親和力和感召力??倳涀鳛橹袊适碌牡谝恢v述者已做出垂范。■