国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

袁同禮、費正清聯(lián)署《中美文化關(guān)系備忘錄》初探

2022-01-01 03:59□雷
國際漢學(xué) 2022年3期
關(guān)鍵詞:費正清備忘錄圖書館

□雷 強

一、緣 起

1942 年9 月中旬,費正清(John K. Fairbank,1907 — 1991)和喬·海登(Joe R. Hayden,1899 —1945)由美國途經(jīng)南美、非洲、印度,最終輾轉(zhuǎn)抵達中國昆明。在昆明徘徊期間,費正清和海登考察了高等教育的現(xiàn)狀,在其看來以清華大學(xué)教授為代表的中國現(xiàn)代知識分子“他們的思想、表達和教學(xué)的方式和我們一樣,他們代表了美國在中國的切實利益”,而反觀美國現(xiàn)有的對華政策,則是基于一種錯誤理論:

中國最重要的事情就是與日本作戰(zhàn),因而所謂的文化關(guān)系并不重要……向中國提供的物質(zhì)援助僅僅是戰(zhàn)爭中的一個方面,除非中國人擁有使用這些東西的正確思想,否則結(jié)果只可能是壞而非好……然而這項對華傳播思想的計劃由于華盛頓主事者缺乏想象力而被延遲,遭到了挫折。事實上這種想象力的缺乏主要由于缺乏與中國現(xiàn)實生活的接觸和了解。a1942 年9 月23 日,費正清致信阿爾格·希斯(Alger Hiss,1904 — 1996),他表示“向中國提供的物質(zhì)援助僅僅是戰(zhàn)爭中的一個方面,除非中國人擁有使用這些東西的正確思想,否則結(jié)果只可能是壞而非好”,譯文參考費正清著,閆亞婷等譯:《費正清中國回憶錄》,北京:中信出版社,2013 年,第198 頁。

雖然費正清以美國國務(wù)院文化關(guān)系司對華關(guān)系處文官的身份來華,其主要任務(wù)“為國會圖書館收集中國出版物”,b同上,第203 頁。并以此收集情報為美國情報部門服務(wù),但他也有意在一定程度上改善中美文化交流的現(xiàn)狀,而非此前“平民街”式的自我推銷。c同上,第234 頁。恰在此時,國立北平圖書館(以下簡稱“平館”)館長袁同禮回到重慶,在教育部下成立中國國際文化服務(wù)社,向美方提供中文出版物,更協(xié)助費正清在美國大使館籌建美國學(xué)術(shù)資料服務(wù)處(American Publications Service),用于配合向西南各高校、研究機構(gòu)分發(fā)美國出版學(xué)術(shù)期刊的縮微膠卷。d1942 年12 月2 日,袁同禮致信陳光甫,其中提及“前在港時,鑒于我國學(xué)術(shù)界需要新資料之迫切,曾向美訂購Microfilm 設(shè)備五套,不意兩套運到后,香港即告淪陷。近美國國務(wù)院派Dr. John K. Fairbank 來渝,源源供給此項資料,教育部特組織一委員會,共策進行”。參見朱紀(jì)華主編:《上海市檔案館藏中國近現(xiàn)代名人墨跡》,上海:上海書畫出版社,2014 年,第515 — 516 頁。該書將此信錯系為1943 年,特此說明。

二、內(nèi) 容

1942 年12 月初e雖然美國圖書館協(xié)會檔案(American Library Association Archive)中保存的版本為1942 年12 月31 日撰寫,但筆者認(rèn)為由于備忘錄寄送給許多機構(gòu)、個人,因此不同單位、私人檔案保存版本的落款日期略有不同,譬如,發(fā)送給哈佛燕京學(xué)社社長葉理綏(Serge Elisséeff,1889—1975)版本的落款時間應(yīng)該是12 月16 日,而據(jù)費正清回憶錄可知,12 月4日他致信柯里(Lauchlin B. Currie,1902—1993),附上了該份備忘錄,參見《費正清中國回憶錄》,第233 頁。,袁同禮以平館館長、中國國際文化服務(wù)社執(zhí)行秘書(Executive Secretary,International Cultural Service of China)身份與國會圖書館遠東代表(Far Eastern Representative,Library of Congress)、外國出版物采購部間委員會中國區(qū)主任(China Director, Interdepartmental Committee for the Acquisition of Foreign Publications)費正清共同撰寫了一份名為《中美文化關(guān)系的備忘錄》(“Sino–American Intellectual Relations”)的文件,又稱《袁、費備忘錄》。

該備忘錄a筆者所依據(jù)的版本為美國圖書館協(xié)會檔案保存的版本,因為相關(guān)卷宗中留存了該協(xié)會及美國各高校圖書館長就此的討論、反饋,從這些意見中可以窺見基于此份備忘錄美國知識界對中美文化關(guān)系的認(rèn)識,及其對后來各相關(guān)高校漢學(xué)研究的影響。American Library Association Archive, China Projects File, 1938–1948, Box1. Correspondence about China 1942–1943.共六頁,分為兩個部分,先概述后枚舉具體措施。概述部分首先強調(diào)戰(zhàn)爭期間中美兩國必須盡快制訂計劃、開展文化類相關(guān)行動,為重建戰(zhàn)后國際關(guān)系、區(qū)域和平奠定基礎(chǔ);其次,概述了美國對中國援助的現(xiàn)狀,指出雖然美國制定了較為詳盡的“租借法案”(lend–lease),但這一援助僅僅只是出于贏得戰(zhàn)爭的目的,并沒有涉及文化領(lǐng)域,而后者則須盡快制訂長期計劃并著手落實;再次,明確了備忘錄的兩個基本原則:一是思想與技術(shù)并重(ideas are as important as technics),二是兩國間文化關(guān)系必須是互惠的(reciprocal);最后,備忘錄將涉及兩大類,分別針對印刷品和個人。

無論是學(xué)術(shù)界已有的研究成果,還是《費正清回憶錄》中的追述,對《中美文化關(guān)系備忘錄》或并未指明或有較大的偏頗。b王成志:《袁同禮、費正清與抗戰(zhàn)時期中美學(xué)術(shù)文化交流》,《安徽大學(xué)學(xué)報》(哲學(xué)社會科學(xué)版)第43 卷第2 期,2019年4 月,第77 — 84 頁。有鑒于此,筆者對該件各節(jié)要點給予翻譯、討論。

(一)圖書館

雖然平館制訂了購買、編輯出版計劃,但也要為中國范圍眾多的公共圖書館制訂購買(或補充)西文書籍、期刊的計劃。對此,美國圖書館協(xié)會援助戰(zhàn)區(qū)圖書館委員會須給予立刻的關(guān)注。

美國已經(jīng)有相當(dāng)數(shù)量的公共圖書館、高校圖書館建立了中文館藏,可以預(yù)見戰(zhàn)后對中文出版物(書籍、報紙、期刊)的需求會急劇增加,國會圖書館作為中樞,立刻與平館開展以下具體工作:(1)對重慶地區(qū)重要報紙進行縮微膠卷化回溯,特別是《大公報》《新華日報》《中央日報》《掃蕩報》;(2)購買或索取政府、社會團體出版物,并暫時儲存于美國大使館,等待合適機會運美;(3)購買并儲存其他經(jīng)過挑選的期刊和書籍,因為西南地區(qū)的紙張和印刷困境,所有出版物在付印后都會立刻絕版。

雖然國會圖書館與平館已經(jīng)在以上各方面展開合作,但由于法幣貶值,購買費用不斷攀升,亟需美方提供更多的資金支持。

(二)出版物

平館編輯的《圖書季刊》(Quarterly Bulletin of Chinese Bibliography)英文本已經(jīng)在1943 年在重慶再次復(fù)刊,因其對西方漢學(xué)家的大力幫助,建議由美國學(xué)術(shù)團體理事會(American Council of Learned Societies)在美國復(fù)刻出版。此外,考慮在美出版其他中國刊物,如《南開社會經(jīng)濟季刊》(Nankai Social and Economic Quarterly)、《天下》(T’ien Hsia)等,《遠東季刊》(Far Eastern Quarterly)應(yīng)酌情考慮刊登《南開季刊》(Nankai Quarterly)的文章,以示兩國學(xué)術(shù)界的團結(jié)互助。

美國國務(wù)院文化關(guān)系項目正在將美國學(xué)術(shù)界出版的期刊縮微膠卷化并運輸?shù)街袊?,為了盡可能地發(fā)揮其作用,應(yīng)編輯一份油印版的縮微文摘,包括內(nèi)容頁和刊物重要部分的介紹。此外,平館正在編輯“留美回國人員名錄”。

(三)培訓(xùn)人員

美國已經(jīng)擁有為數(shù)不少的中文館藏文獻數(shù)量超過十萬卷的圖書館,但每天接待專業(yè)讀者的數(shù)量卻少得可憐,亟需培養(yǎng)專業(yè)人員協(xié)助讀者、研究人員利用中文館藏資源。政府和私人基金會均應(yīng)在此投入人力、財力,哈佛燕京學(xué)社(Harvard–Yenching Institute)和洛克菲勒基金會(Rockefeller Foundation)尤其應(yīng)該自1943 年秋提供中國研究的研究生獎學(xué)金,而政府機構(gòu)如“戰(zhàn)略情報局研究分析處”(Research and Analysis Branch of the Office of Strategic Services)不僅可以提供赴美交通、手續(xù)的便利,更可以利用這些研究生開展相關(guān)的分析工作。

國務(wù)院文化關(guān)系司已經(jīng)向中國派遣了大量的科學(xué)技術(shù)工作者,但在人文社科領(lǐng)域卻是一片空白,英國派遣皇家古希臘講座教授(Regius Professor Greek)a備忘錄中并未注明姓名,但應(yīng)指埃里克·多茲(Eric R. Dodds,1893 — 1979),1936 年當(dāng)選牛津大學(xué)皇家古希臘講座教授,1942 年至1943 年前往中國,遍訪各大學(xué)、研究機構(gòu)。來華考察是值得學(xué)習(xí)的,美國應(yīng)考慮委派學(xué)術(shù)界代表來華訪問。洛克菲勒基金會人文部和哈佛燕京學(xué)社應(yīng)在1943 年度提供臨時獎學(xué)金,并委托在華委員會挑選10 個到20 個年輕學(xué)生前往美國。

對無須前往美國的研究者,洛克菲勒基金會和哈佛燕京學(xué)社應(yīng)給予資助,確保他們可以完成自己的研究。而由國務(wù)院文化關(guān)系司選派到美國的學(xué)者,也能獲得私人基金會的補助金。

此外,美國應(yīng)幫助中國訓(xùn)練圖書館、博物館館員,并讓他們在美國各機構(gòu)實習(xí)。

(四)籌建在華的美國機構(gòu)

為了指導(dǎo)并鼓勵各層面的中美文化交流,應(yīng)在華成立類似于華美協(xié)進會(China Institute)的機構(gòu),它既有官方屬性,又能獨立于大使館和其他外交渠道。可以在重慶設(shè)立該機構(gòu)的辦公室,處理國會圖書館、國務(wù)院文化關(guān)系司、外國出版物采購部間委員會等美國政府機構(gòu)的在華業(yè)務(wù),并能夠在重慶本地開展中美文化機構(gòu)的交流活動。

此外,該機構(gòu)尤其應(yīng)設(shè)立學(xué)生、教師的交流項目,類似于美國國際教育協(xié)會(Institute of International Education)開展的相應(yīng)活動,因為戰(zhàn)后中國教育機構(gòu)的重建亟須大量來華交流的教師和學(xué)生。

(五)補充備忘錄

1943 年3 月3 日,袁同禮和費正清簽署了一份補充備忘錄,題為“援助中國學(xué)者”(Preservation of Chinese Scholarly Personnel)。自抗日戰(zhàn)爭爆發(fā)以來,中國學(xué)者不得不與疾病、通貨膨脹斗爭,有些人被迫放棄學(xué)術(shù)研究,而一些優(yōu)秀的年輕學(xué)人如張蔭麟則由于無法得到恰當(dāng)?shù)尼t(yī)治不幸去世,這對中國學(xué)術(shù)研究乃至世界范圍而言都是極大的損失。因此,在抗戰(zhàn)進行的緊要關(guān)頭,私人基金會有必要對中國學(xué)者伸出援手,如同洛克菲勒基金會援助從德國流亡的猶太學(xué)者一樣。擬由傅斯年、陳寅恪、袁同禮三人成立資助管理委員會,并請費正清擔(dān)任顧問。覆蓋范圍以漢學(xué)研究為主要對象,包括歷史、語文學(xué)、考古、科學(xué)史、社會學(xué)和哲學(xué)。該計劃以兩年為期,每年資助額為20 000 美金,每人1000 美金,用以確保受資助者的研究能夠繼續(xù)并出版相關(guān)成果。該份備忘錄附有董作賓、郭寶鈞、丁山、陳夢家、賀昌群、陳述、張申府、陳寅恪八位候選人的介紹和各自研究計劃的概述。bLibrary of Congress Archives, The Central File Series, Box 674 Asia-3.

三、反饋與落實

《中美文化關(guān)系備忘錄》撰寫完成后,陸續(xù)提交給洛克菲勒基金會人文部主任史蒂文斯(David H. Stevens,1884 — 1980),哈佛燕京學(xué)社社長葉理綏,美國學(xué)術(shù)團體理事會秘書格雷 夫 斯(Mortimer Graves,1893 — 1987),國 會圖書館東方部主任恒慕義(Arthur W. Hummel,1884 — 1975)、柯里,中華教育文化基金董事會(China Foundation for the Promotion of Education and Culture,以下簡稱“中基會”)董事顧臨(Roger S. Greene,1881 — 1947)、 雷 麥(Charles F. Remer,1889 — 1972),華美協(xié)進社社長孟治、洛克伍德(William W. Lockwood,1906 — 1978),美國國務(wù)院文化關(guān)系司對華關(guān)系處費慰梅(Wilma C. Fairbank,1909 — 2002)。c其中,柯里時任羅斯??偨y(tǒng)的經(jīng)濟顧問,曾參與調(diào)停國共摩擦皖南事變;雷麥,美國著名的經(jīng)濟學(xué)家,曾執(zhí)教于上海圣約翰大學(xué),著有《外人在華投資論》(Foreign Investments in China),時任戰(zhàn)略情報局遠東處(Chief of the Far Eastern Division of the Office of Strategic Services)主任;洛克伍德時任太平洋國際學(xué)會(Institute of Pacific Relations)秘書。這意味著,該份備忘錄發(fā)送給美國政界、私人基金會、學(xué)術(shù)團體、圖書館界,而這些收信人均做出了相當(dāng)程度的回應(yīng)。

(一)美國政府

柯里將這份備忘錄輾轉(zhuǎn)交給了亨培克(Stanley K. Hornbeck,1883 — 1966),后者是美國國務(wù)院遠東政策的顧問和專家,曾對20 世紀(jì)30 年代至40年代美國對華政策產(chǎn)生過重要影響。a余偉偉:《斯坦利·亨培克與美國對華政策(1931 — 1941)研究》,浙江師范大學(xué)人文學(xué)院碩士學(xué)位論文,2017 年。1943 年1月5 日,他就備忘錄撰寫了較為負面的評論,他認(rèn)為:

為了獲得戰(zhàn)爭的勝利,凡能促使戰(zhàn)爭勝利的事我們必須竭盡全力。而目前最迫切的莫過于向中國輸送那些能夠并且將有助于取得戰(zhàn)爭勝利的物資、儀器和人員。相對而言,現(xiàn)在由我們派人前往,向中國介紹“美國戲劇”的情況不合時宜。b《費正清中國回憶錄》,第236 頁。

而這種觀點并非是其一己之見,一切為了贏得戰(zhàn)爭勝利的實用主義在當(dāng)時的美國政界幾乎是一種共識。譬如,遠東司司長漢密爾頓(Max Hamilton,1896 — 1959)、文化關(guān)系司司長佩克(Willys Peck,1882 — 1952)對備忘錄均持消極態(tài)度。c同上,第236 頁。然而,費正清并沒有就此放棄努力,而是通過各種渠道闡述自己的觀點和主張。d譬如,1943 年10 月6 日費正清撰寫新的備忘錄,名為Education beyond Technology,強調(diào)對中國的文化援助。Library of Congress Archives, The Central File Series, Box 674 Asia-1.最終,美國國務(wù)院決定邀請中國學(xué)者赴美考察。該舉措自1943 年至1946 年共開展了四次,共有26 位中國知識界人士受邀前往,其中人文社科類學(xué)者、作家共計14 位,他們分別是費孝通、金岳霖、劉迺誠、蕭作梁、陳序經(jīng)、汪敬熙、楊振聲、林同濟、陶孟和、梅貽寶、袁敦禮、老舍、曹禺、葉淺予。e孫洋:《太平洋戰(zhàn)爭時期美國對華文化援助研究》,吉林大學(xué)東北亞研究院博士學(xué)位論文,2012 年,第103 — 174 頁。該論文作者就訪問學(xué)者的學(xué)科、類別統(tǒng)計有誤,參見其論文第172 頁,他認(rèn)為人文社科類學(xué)者有17 位,這是不準(zhǔn)確的。

(二)私人基金會

洛克菲勒基金會收到備忘錄后,在1943 年度資助中并無響應(yīng)舉措,這極有可能是因為申請時間晚于年度時間線。1944 年度報告則顯示,該基金會在傳統(tǒng)資助中國的醫(yī)療項目、人文項目外,批準(zhǔn)了一項特別資助(Special Grant-in-Aid Fund for Chinese Scholars),給予60 000 美金用以補助赴美中國學(xué)者,鼓勵各大學(xué)、研究機構(gòu)邀請他們前往考察、演講、授課,并認(rèn)為該舉措必然會極大促進美國遠東人文學(xué)科的相關(guān)研究。fRockefeller Foundation, The Rockefeller Foundation Annual Report, New York, 1944, p. 248.1945 年,該基金會批準(zhǔn)了另外一項資助,給予美國圖書館協(xié)會50 000 美金,用以為戰(zhàn)爭波及的各盟國購買美國出版的期刊。gIbid., pp. 257–258.

(三)學(xué)術(shù)團體和組織

1943 年4 月12 日,哈佛燕京學(xué)社召開董事會議。其間有兩項議案與《中美文化關(guān)系備忘錄》及補充備忘錄直接相關(guān):一是批準(zhǔn)在1943 年至1944 年經(jīng)費中撥付1500 美金,請平館購買新出版的中文書籍和期刊(T-782);二是批準(zhǔn)在1943年至1944 年經(jīng)費中給予10 000 美金,援助十位中國人文學(xué)者(T-787),并請傅斯年、陳寅恪、袁同禮組成該筆資金的管理委員會,由費正清作為顧問,共同遴選資助對象。hMeeting of the Board of Trustees, HYIBMM. Spring. 1943;另參見《費正清中國回憶錄》,第231 頁。

其中第二項援助并非一次性行為。1944 年6月,哈佛燕京學(xué)社批準(zhǔn)了袁同禮繼續(xù)給予中國學(xué)者補助的申請,給予中央研究院歷史語言研究所、營造學(xué)社各5000 美金。i《袁同禮致傅斯年信》(1944 年6 月),臺北:臺灣“中央研究院”歷史語言研究所藏,李69-3-2。該信提到“頃接哈佛燕京社來電,對于吾請求繼續(xù)補助研究費一案已獲通過,并補助貴所美金五千元,營造學(xué)社美金五千元”。在傅斯年、袁同禮等人反復(fù)斟酌后,這份補助款“除李莊外,其他中心點之漢學(xué)家似應(yīng)顧到”。換言之,援助對象除覆蓋史語所,還覆蓋了中國文史研究界的學(xué)者,如向達、賀昌群、姚從吾、唐蘭、徐中舒等人。a《傅斯年致袁同禮信》(1944 年7 月6 日),參見王汎森、潘光哲、吳政上主編:《傅斯年遺札》第2 卷,臺北:臺灣“中央研究院”歷史語言研究所,2011 年,第1500 — 1502 頁。

1944 年6 月13 日,袁同禮致信傅斯年,提及“敝館編印英文本圖書季刊,由美國翻印,在華京重版”b《袁同禮致傅斯年信》(1944 年6 月13 日),臺北:臺灣“中央研究院”歷史語言研究所藏,李22-37。。該語絕非虛言,而其恰恰針對的是備忘錄中“建議由美國學(xué)術(shù)團體理事會在美國復(fù)刻出版該刊”。事實上,《圖書季刊》英文本確由美國學(xué)術(shù)團體理事會遠東研究委員會(Committees on Far Eastern Studies of the American Council of Learned Societies)在海外復(fù)刻并發(fā)行,其復(fù)刻的范圍不僅僅限于1943 年重慶復(fù)刊后的出版物,更追溯了更早的卷期。

(四)《遠東季刊》

1941 年11 月,《遠東季刊》(The Far Eastern Quarterly)創(chuàng)刊,由美國遠東學(xué)會(The Far Eastern Association)出版發(fā)行,首任主編為哥倫比亞大學(xué)著名學(xué)者畢格(Cyrus H. Peake,1900— 1979),另有編輯二人,分別為博東(Hugh Borton,1903 — 1995)、普里查德(Earl H. Pritchard,1907— 1995)。c畢格,漢學(xué)家,研究中國法律史;博東是歷史學(xué)家,專門研究日本歷史;普里查德,漢學(xué)家,也是亞洲研究協(xié)會(Association for Asian Studies)的創(chuàng)始人之一,并擔(dān)任該協(xié)會的主席。至1943年8 月,無論論文還是書評,鮮有中國(華裔)學(xué)者在此發(fā)表文章。d1943 年8 月,該刊第2 卷第4 期刊登了姚善友和鄧嗣禹的兩篇文章,前者為論文,作者在加州大學(xué)擔(dān)任教職,后者則撰寫了一篇書評文章,嚴(yán)格意義上講這兩篇文章均不是在國內(nèi)的中國學(xué)者所撰寫。

1943 年11 月至1944 年8 月,該刊分四期eKuo Mo-Jo and Josiah W. Bennett, “A Poet with the Northern Expedition,” The Far Eastern Quarterly, Vol. 3, No. 1, 1943,pp. 5–36; Kuo Mo-Jo and Josiah W. Bennett, “A Poet with the Northern Expedition,” The Far Eastern Quarterly, Vol. 3, No. 2,1944, pp. 144–171; Kuo Mo-Jo and Josiah W. Bennett, “A Poet with the Northern Expedition,” The Far Eastern Quarterly, Vol. 3,No. 3, 1944, pp. 237–259; Kuo Mo-Jo and Josiah W. Bennett, “A Poet with the Northern Expedition,” The Far Eastern Quarterly,Vol. 3, No. 4, 1944, pp. 362–380.連載了郭沫若早年自傳《北伐途次》的譯文。譯者為貝內(nèi)特(Josiah W. Bennett,1917 — 1992),他是費正清在重慶時美國駐華大使館的同事。此后,《遠東季刊》接連刊登了浙江大學(xué)張其昀(Chang Chi-Yun)fChang Chi-Yun, “The Centenary Celebration of Sino-American Intellectual Friendship,” The Far Eastern Quarterly, Vol. 3, No. 3,1944, pp. 205–210.、云南大學(xué)許烺光(Francis L. K.Hsu)gFrancis L. K. Hsu, “Some Problems of Chinese Law in Operation Today,” The Far Eastern Quarterly, Vol. 3, No. 3, 1944,pp. 211–221。許烺光另外兩篇文章刊登時,已分別注明為哥倫比亞大學(xué)、康奈爾大學(xué),F(xiàn)rancis L. K. Hsu, “Influence of South-Seas Emigration on Certain Chinese Provinces,” The Far Eastern Quarterly, Vol. 5, No. 1, 1945, pp. 47–59; Francis L. K.Hsu, “A Closer View of China's Problems,” The Far Eastern Quarterly, Vol. 6, No. 1, 1946, pp. 50–64.和平館館員顧子剛(Koo T. K)hT. K. Koo, “Some Economic Documents Relating to the Genesis of the Japanese-Sponsored Regime in North China,” The Far Eastern Quarterly, Vol. 6, No. 1, 1946, pp. 65–77.的英文論文。而這些中國學(xué)人的文章能夠在美國漢學(xué)(中國學(xué))研究的專門學(xué)術(shù)刊物問世,無疑與袁同禮、費正清《中美文化關(guān)系備忘錄》有直接且密切的關(guān)系。

此外,該刊本計劃在美發(fā)行《南開社會經(jīng)濟季刊》,但因為后者的稿件不僅須由國民政府審查制度篩查,也很難將其寄出,只得作罷。iAmerican Library Association Archives, China Projects File, 1938–1948, Box 1, Correspondence about China, January to June,1943–1944.

(五)美國圖書館協(xié)會及其下屬各圖書館

與此前“Books for China”(捐書中國)自愿、松散的援助活動不同,美國圖書館協(xié)會收到《中美文化關(guān)系備忘錄》后,進行了大量的前期準(zhǔn)備工作。

首先,1943 年3 月初由執(zhí)行秘書米蘭(Carl H. Milam,1884 — 1963)致信下屬的國際關(guān)系委員會(International Relations Board)委員和其他重要圖書館館長,請求對備忘錄進行評估并提出反饋意見。隨后在三四月間收到了相當(dāng)數(shù)量的反饋意見,幾乎所有的受訪者都認(rèn)為該備忘錄非常重要,其中涉及的各方面都需要美方(圖書館)做出積極回應(yīng),而不應(yīng)等待戰(zhàn)后再付諸實施。a撰寫書面意見者有:曼荷蓮文理學(xué)院(Mount Holyoke College)圖書館館長拉丁頓(Flora B. Ludington)、愛荷華州立大學(xué)(Iowa State College)圖書館館長布朗(Charles H. Brown)、伊利諾伊大學(xué)(University of Illinois)圖書館館長懷特(Carl M. White)、密歇根大學(xué)(University of Michigan)圖書館館長畢壽普(William W. Bishop)、弗吉尼亞大學(xué)(University of Virginia)圖書館館長克萊蒙斯(Harry Clemons)、得克薩斯大學(xué)(University of Texas)圖書館館長科尼(Donald Coney)。筆者認(rèn)為這些只是其中的一部分,因為寄送名單要遠遠超過以上的這些人,極有可能是該份檔案并未收錄全部反饋。參見American Library Association Archives, China Projects File, 1938–1948, Box 1, Correspondence about China,January to June, 1943.

其次,1943 年6 月18 日,美國圖書館協(xié)會及相關(guān)領(lǐng)域人士在華盛頓召開了一次特別會議,出席人員有費慰梅、佩克、特納(Ralph Turner,1919 — 2014)、恒 慕 義、米 蘭、布 朗(Charles H. Brown,1875 — 1960)、 萊 登 伯 格(Harry M.Lydenberg,1874 — 1960)、米爾澤夫斯基(Marion A. Milczewski,1912 — 1981)、蕭采瑜、格雷夫斯、泰勒(George Taylor,生卒年不詳)。b萊登伯格,美國著名圖書館學(xué)家,曾擔(dān)任紐約公共圖書館館長,時任美國圖書館協(xié)會國際關(guān)系委員會主任;米爾澤夫斯基,美國圖書館學(xué)家,后曾擔(dān)任華盛頓大學(xué)圖書館館長;蕭采瑜,中國昆蟲學(xué)家,時在華盛頓從事研究工作。American Library Association Archives, China Projects File, 1938–1948, Box 1, Correspondence about China, January to June 1943.會議主旨即討論《中美文化關(guān)系備忘錄》中各項建議,而為美國圖書館獲取中文出版物被列為首項議題,涉及美國圖書館數(shù)量統(tǒng)計、協(xié)作形式、購買步驟、監(jiān)管與分發(fā)四個方面。

再次,1943 年6 月18 日至同月28 日,該協(xié)會國際關(guān)系委員會委員布朗分別采訪了阿恩特(C. O. Arndt,生卒年不詳)、洛克海德(Archie Lochhead,1892 — 1971)、李謨熾、孟治、古迪孔茨(Bess Goodykoontz,1894 — 1990)、胡適、晏陽初、賽珍珠、吳貽芳、壽景偉c其中,阿恩特和古迪孔茨均在美國教育部任職;洛克海德任美國外匯穩(wěn)定基金主任、財政部長亨利·摩根索(Henry Morgenthau Jr., 1891—1967)的技術(shù)助理;李謨熾,畢業(yè)于西南聯(lián)大工學(xué)院土木系,1943 年赴美留學(xué);晏陽初,先后畢業(yè)于耶魯大學(xué)、普林斯頓大學(xué),平民教育家和鄉(xiāng)村建設(shè)家;吳貽芳,1928 年或密歇根大學(xué)生物學(xué)博士學(xué)位,后擔(dān)任金陵女子大學(xué)校長;壽景偉,1926 年獲哥倫比亞大學(xué)經(jīng)濟學(xué)博士學(xué)位,1937 年任經(jīng)濟部商業(yè)司司長兼中國茶葉公司總經(jīng)理,時在美出席會議。American Library Association Archives, China Projects File, 1938–1948, Box 1, Brown Charles and Milam Carl 1943.和中華民國在美的一些文化機構(gòu),如中華新聞服務(wù)社(Chinese News Service)等,并撰寫了一系列的內(nèi)部報告,協(xié)助該協(xié)會制訂最終方案。

最后,由布朗主筆撰寫文章——《我們在華的利益》(“Our Stake in China”),刊登于《美國圖書館協(xié)會會報》(ALA Bulletin)。dCharles Harvey Brown, “Our Stake in China,” ALA Bulletin, Vol. 37, No. 12, 1943, pp. 447–451.他認(rèn)為在戰(zhàn)爭結(jié)束后,中國將成為繼美、英、蘇聯(lián)后的第四大國,而一個擁有四億五千萬人口的工業(yè)化中國,無疑會對世界的永久和平發(fā)揮巨大作用。美國有必要對中國重建學(xué)校、實驗室、圖書館、平民教育等方面施以援手,無論是通過政府層面、知識界、教育機構(gòu),還是個人,因為兩國間的文化關(guān)系至關(guān)重要。該篇文章無疑表明了美國圖書館協(xié)會對《中美文化關(guān)系備忘錄》的態(tài)度,即必須盡快、積極介入中美文化關(guān)系互動中,不僅限于單方面援助,而更應(yīng)該竭盡所能促進美國對中國文化、現(xiàn)狀的理解。

隨后,美國圖書館協(xié)會采取一系列相關(guān)措施,如繼續(xù)收集復(fù)本捐助中國圖書館、捐贈美國出版物、協(xié)助中國圖書館重建、物色美國圖書館學(xué)者訪問中國在中國籌設(shè)一家美國圖書館(即后來的國立羅斯福圖書館),而組織十余家美國圖書館購買中國戰(zhàn)時出版物無疑對美國漢學(xué)研究的發(fā)展有重要的影響。1943 年11 月29 日,美國圖書館協(xié)會遠東及西南太平洋地區(qū)委員會致信所有下屬各研究型圖書館,詢問是否愿意加入該項計劃。eAmerican Library Association Archives, China Projects File, 1938–1948, Box1, Purchasing Pool, 1943–1945.最終于1944 年夏,該項目開始啟動,參與機構(gòu)為哥倫比亞大學(xué)、哈佛大學(xué)、紐約公共圖書館、西北大學(xué)、加州大學(xué)、芝加哥大學(xué)、夏威夷大學(xué)、密歇根大學(xué)、明尼蘇達大學(xué)、密蘇里大學(xué)、賓夕法尼亞大學(xué)、華盛頓大學(xué)、耶魯大學(xué)。aAmerican Library Association Archives, China Projects File, 1938–1948, Box1, Purchasing Pool, 1943–1945.該計劃由以上13 家圖書館共同出資,并委托袁同禮(平館駐渝辦事處)具體操作,至1945 年5 月累計購買150 種書刊,分六批寄出。b學(xué)界已有的研究成果認(rèn)為涉及古籍(經(jīng)史子集),這是不正確的,參見王成志:《為什么哥大會有這些中文資料》,《中華讀書報》2013 年3 月13 日,第5 版。筆者尋找到第2 批至第6 批書單,分別于1944 年8 月、9 月、10 月、11 月、1945年5 月寄送,均只用英文標(biāo)注書名,雖然回譯中文有相當(dāng)難度,但可以肯定不涉及中文古籍。American Library Association Archives, China Projects File, 1938–1948, Box1, Purchasing Pool, 1943–1945; China Publications for American Libraries, 1945.主要涉及四類:一、漢學(xué)類著作(sinology);二、戰(zhàn)時中國的經(jīng)濟和統(tǒng)計出版物(economic and statistical materials on wartime China);三、有關(guān)中國的原始材料和一般中文出版物(source materials on China and things Chinese);四、科學(xué)技術(shù)出版物(scientific and technical publications)。c參見1943 年9 月8 日袁同禮致美國圖書館協(xié)會執(zhí)行秘書米蘭信,American Library Association Archives, China Projects File, 1938–1948, Box1, Purchasing Pool, 1943–1945.這些文獻無疑極大豐富了美國各圖書館,尤其是高校圖書館已有的中文文獻資源。值得注意的是,這些書刊在短時期內(nèi)就因紙張、印刷局限而絕版。

四、結(jié) 語

1940 年3 月9 日,重慶國民政府外交部即接到美國大使館正式來函,告知美國國會圖書館已數(shù)月未接到教育部國際印刷品交換處的信函和包裹。d《中美互換刊物》,臺灣“國史館”,典藏號020-070500-0001,第28 — 31 頁。3 月23 日,外交部以代電知會教育部,并在文件中直接道明教育部國際印刷品交換處“系指國立中央圖書館籌備處”,請該處查明情況盡快稟明。e同上,第32 頁。5 月24 日,教育部代電函復(fù):

據(jù)國立中央圖書館籌備處呈復(fù)節(jié)稱:“查本處兼辦之教育部出版品國際交換處,關(guān)于我國政府公報及各院部會公報均經(jīng)按月郵寄International Exchanges Service, Smithsonian Institution, Washington, D. C., U. S. A.轉(zhuǎn)交Library of Congress 收,從無間斷,或因運輸擁擠,印刷郵件,遞寄遲緩,致有累月未能達到者?!眆同上,第33 頁。

外交部旋即以“運輸擁擠”為由答復(fù)美國駐華大使館,但該問題并未得到實質(zhì)性解決。7 月12 日,后者再次正式函告國民政府,表示前函所言的政府出版物仍未寄到國會圖書館,請外交部“轉(zhuǎn)令中央圖書館或其他主管寄送機關(guān)在未再接通知以前,將印刷品送由美大使館轉(zhuǎn)寄美國國會圖書館”。g同上,第36 — 37 頁。換言之,美方獲得中國官方出版物的渠道已經(jīng)失效,在此遠東局勢日益緊張之際,這無疑是亟待解決的困境。

1942 年8 月,費正清赴華的身份之一即“國會圖書館館長麥克利什(Archibald MacLeish,1892 — 1982)派到中國的代表”,并得到國會圖書館東方部主任恒慕義的支持。h《費正清中國回憶錄》,第205 頁。因此,他此行的主要任務(wù)之一是大規(guī)模收集中文出版物。此時,國際印刷品交換處仍由中央圖書館管轄,實際負責(zé)人員為岳良木。i1943 年10 月29 日,費正清為駐華大使撰寫的備忘錄,題為“Cultural Relations, Development of Libraries in China”,參見Library of Congress Archives, The Central File Series, Box 674 Asia-1.費正清回避中央圖書館,而選擇袁同禮作為合作對象,并非僅僅是因為二人舊有情誼。a1932 年春,費正清為完成博士論文前往北平,他先拜會胡適、陶孟和等人,并在他們的介紹下結(jié)識袁同禮,后者給他的第一印象是充滿活力(dynamic)、親切(cordial)、高效(efficient)。此外,他還特別提到此時袁同禮委派顧子剛專門負責(zé)協(xié)助外國學(xué)者利用平館的中文館藏資源。參見費正清:《思憶錄:袁守和先生紀(jì)念冊》(“Tung-li Yuan as I Knew Him”),臺北:商務(wù)印書館,1968 年,英文部分第18 頁。首先,費正清對時任教育部部長的陳立夫無任何好感,認(rèn)為他是蔣介石將教育政治化的執(zhí)行人。b《費正清中國回憶錄》,第200、250 頁。此前,美國聯(lián)合援華會(United China Relief)資助中國高等院校教員的提議,即被蔣介石和教育部斷然否決,這無疑進一步加劇了中國知識分子的生存窘?jīng)r。c同上,第230、250 頁。其次,費正清認(rèn)為中央圖書館(籌備處)及蔣復(fù)璁雖然被教育部定為名義上的國家最高圖書館機構(gòu)和負責(zé)人,但在現(xiàn)實層面則相距甚遠,蔣復(fù)璁個人活動與國民黨過于密切,其館務(wù)方針并非傳播知識,而是熱衷于政治生活,因此中央圖書館主要的功用是作為一個展覽廳。d1943 年10 月29 日,費正清給駐華大使撰寫的備忘錄,題為“Cultural Relations, Development of Libraries in China”,參見Library of Congress Archives, The Central File Series, Box 674 Asia-1.最后,相對蔣復(fù)璁的政治傾向性,費正清盛贊袁同禮是“學(xué)術(shù)事業(yè)頭等的開創(chuàng)者”(an academic entrepreneur of the first magnitude),eJohn K. Fairbank, Chinabound: A Fifty-Year Memoir. New York: Harper & Row, 1982. p. 200.他能調(diào)動的資源不僅僅限于平館駐渝、駐昆辦事處,f1941 年1 月,平館在重慶沙坪壩南開大學(xué)經(jīng)濟研究所內(nèi)設(shè)立辦事處,參見李致忠主編:《中國國家圖書館百年紀(jì)事》,北京:國家圖書館出版社,2009 年,第31 頁。更能以中華圖書館協(xié)會執(zhí)行部主席的身份利用除央圖外絕大部分的資源。

袁同禮及平館介入《中美文化關(guān)系備忘錄》也絕非偶然。平館經(jīng)費雖由中基會支付,但抗戰(zhàn)爆發(fā)后國民政府即統(tǒng)制外匯,購書款項不僅嚴(yán)重縮水,更因戰(zhàn)事持續(xù)、貨幣貶值難以維持館務(wù),館員的生存狀態(tài)較費正清所熟識的大學(xué)教授們更是凄涼。另外,面對諸多困境,平館此前的幾次努力,如申請將經(jīng)費列入國家預(yù)算g《國立北平圖書館請撥員工學(xué)術(shù)研究補助費經(jīng)常費有關(guān)文書》,中國第二歷史檔案館藏,全卷宗5,案卷號11616。、1941 年初袁同禮赴美請求援助計劃均告失敗h雷強:《此信寄自巴黎?——從王重民致胡適的一封信說起》,《上海書評》,2019 年12 月24 日。,此外館長蔡元培的逝世無疑是雪上加霜的打擊,以上種種遭遇無疑將平館逼入“絕境”。因此,袁同禮在給胡適的信中寫道:

近教育部以八十余萬美金分配國內(nèi)各學(xué)術(shù)機關(guān),西南聯(lián)大及中央研究院均各得三萬五千美金,中央圖書館亦得一萬美金,平館則分文未得。而中基會撥付之西文購書費近又由國幣五萬元減為二萬五千元,中文購書費則仍為國幣六千元,重要西文雜志均無法訂購,普通書籍則更無法購買。凡此種種,事業(yè)上深受嚴(yán)重之打擊,昆明館址被炸三次,而生活日昂,同人中十余日不知肉味者比比皆是,不得不希望美國方面能予若干之援助。今日之援華團體雖側(cè)重于救濟,但建設(shè)事業(yè)之實際需要似亦包括在內(nèi)。如吾人遲遲不進,則又為教會大學(xué)捷足先登。i《袁同禮致胡適信》(1941 年5 月20 日),臺北胡適紀(jì)念館藏,HS-JDSHSC-1636-003。

在此情形下,袁同禮屢次試圖赴美申請援助是一種必然選擇。平館因中基會及以往學(xué)術(shù)活動與美國學(xué)術(shù)界建立起的聯(lián)系和親近感,使袁同禮有信心可以通過自己的不懈努力獲取美國學(xué)術(shù)界的同情和援助,他在1941 年初撰寫的“A Tentative Memorandum the Sino-American Cultural Exchange”,即與費正清聯(lián)署的《中美文化關(guān)系備忘錄》底稿便是雙方加強交流的一個例子。

筆者認(rèn)為,費正清、袁同禮備忘錄的提出對美國漢學(xué)(中國研究)的發(fā)展有著至關(guān)重要的影響。

首先,在第二次世界大戰(zhàn)這一特殊的歷史背景下,美國對于遠東地區(qū)的關(guān)注日益增強,但為了贏得對日作戰(zhàn)的勝利,美國不斷加大對華援助,以軍事、政治、經(jīng)濟為核心,并未在文化交流上投入過多精力。直至《中美文化關(guān)系備忘錄》的提出,費正清和袁同禮對中美文化交流提出了新的、更高層面的建議,尤其是費正清認(rèn)為必須將中美文化交流置于美國對華長期利益的層面,并給予慎重的考慮。

為了我們在此的長期利益考慮,我們必須鼓勵那些具有領(lǐng)導(dǎo)能力且按照我們想要的方向發(fā)展的中國人。所有人都認(rèn)為沒有必要與留美歸國學(xué)生保持聯(lián)系,然而事實上,他們是學(xué)術(shù)領(lǐng)域的領(lǐng)袖人物,是我們對華主要的人才投資,同時也是連接中美的橋梁。如果沒有他們,我們就會陷入不幸的處境。就如同與蘇聯(lián)的關(guān)系一樣。因此我們需要采取以下措施:1.將文化關(guān)系項目提升到更高層次,而不僅局限于技術(shù)援助層面。2.直接從文化關(guān)系司派遣人員來執(zhí)行文化關(guān)系項目規(guī)劃。3.對中國的教育進行科學(xué)的研究(“文化”領(lǐng)域)。a《費正清中國回憶錄》,第238 頁。

這一出發(fā)點和其得到的各方反饋,無疑為美國漢學(xué)研究提供了一個巨大的場域。以往研究只是學(xué)術(shù)社團、各高校、各學(xué)者的單獨行為,而《中美文化關(guān)系備忘錄》則希望在國家利益層面調(diào)動一切可能的資源,積極開展中美兩國的文化交流和合作,在宏觀領(lǐng)域推動了美國漢學(xué)研究的全面展開。

其次,《中美文化關(guān)系備忘錄》的提出極大激發(fā)了美國文化界、學(xué)術(shù)界等相關(guān)領(lǐng)域?qū)F(xiàn)代中國的關(guān)注。在此之前,20 世紀(jì)美國漢學(xué)研究無論從學(xué)者、研究方法、研究對象等諸多方面均深受以法國漢學(xué)為代表的歐洲學(xué)者的影響,即在葉理綏、夏德(Friedrich Hirth,1845 — 1927)、勞費爾(Berthold Laufer,1874 — 1934)等歐洲旅美學(xué)者執(zhí)鞭下,美國漢學(xué)研究的對象和范疇仍以古代中國為界限,對晚清之后的中國興趣有限,幾乎不會涉獵現(xiàn)代中國的政治、經(jīng)濟、文化領(lǐng)域研究,但美國漢學(xué)研究對歐洲漢學(xué)傳統(tǒng)的秉持在1941 年太平洋戰(zhàn)爭爆發(fā)之后勢必要做出調(diào)整。通過《中美文化關(guān)系備忘錄》,無論是受美國政府邀請、私人基金會支援的中國學(xué)者,或在美國的考察、演講、教學(xué),或留在國內(nèi)苦心研究的學(xué)人,他們要么親自前往,要么通過自己的學(xué)術(shù)成果與美國漢學(xué)家、相關(guān)領(lǐng)域人士建立了廣泛的聯(lián)系,并贏得了后者的認(rèn)可和稱贊,這不僅在相當(dāng)程度上擴大了美國漢學(xué)研究的范疇,更讓后者與中國學(xué)術(shù)界建立起直接的對話傳統(tǒng),而這些渠道于1949 年后繼續(xù)在美國與中國臺灣地區(qū)之間開放。

最后,《中美文化關(guān)系備忘錄》在具體落實階段,袁同禮及平館為美國哈佛大學(xué)、哥倫比亞大學(xué)、芝加哥大學(xué)圖書館等13 家圖書館遴選并購買了抗戰(zhàn)中后期出版的中文出版物,雖然數(shù)量并不巨大,但這些書刊極大地擴寬了美國漢學(xué)的研究領(lǐng)域,錢存訓(xùn)就曾對此有過明確表述:

芝大遠東館的最初藏書原以古籍為主,不僅沒有毛澤東的著作,孫中山的《三民主義》也未收藏……但自二次大戰(zhàn)來,尤其新中國成立以后,美國大學(xué)的中文教學(xué)和對中國的研究范圍已從傳統(tǒng)的語文、歷史、哲學(xué)擴充到現(xiàn)代的政治、經(jīng)濟、社會、法律等社會科學(xué)以及其他部門。b錢存訓(xùn)著:《留美雜憶:六十年來美國生活的回顧》,臺北:傳記文學(xué)出版社股份有限公司,2007 年,第51 — 52 頁。

促成這種轉(zhuǎn)變的固然有政治、戰(zhàn)爭等客觀原因,但其濫觴和早期實現(xiàn)方式即袁同禮與費正清聯(lián)署并竭盡所能落實的《中美文化關(guān)系備忘錄》。

猜你喜歡
費正清備忘錄圖書館
墨磊寧的《中文打字機史》榮獲2018年費正清獎
費正清中美關(guān)系史研究中的實用主義
圖書館
費正清《中國的思想與制度》述評
民主黨版?zhèn)渫浽獍讓m怒懟
去圖書館
主動栽培學(xué)生的“費正清經(jīng)驗”
年終總結(jié)
和顺县| 确山县| 镇安县| 乌兰县| 阿拉善左旗| 夏津县| 顺义区| 东阿县| 四川省| 江华| 尚志市| 旌德县| 太和县| 永兴县| 腾冲县| 镇宁| 曲松县| 渝北区| 长汀县| 龙岩市| 北川| 柳江县| 莆田市| 小金县| 丰镇市| 北海市| 准格尔旗| 新宾| 遂平县| 山阴县| 淅川县| 疏附县| 崇阳县| 综艺| 临汾市| 定襄县| 双鸭山市| 祁阳县| 桐柏县| 海门市| 大港区|