国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

圖示理論及圖式在翻譯中的作用

2021-11-28 03:40:26阿提坎木麥提努爾
魅力中國(guó) 2021年5期

阿提坎木·麥提努爾

(和田地區(qū)第一中學(xué),新疆維吾爾自治區(qū) 和田 848000)

一、引言

圖式理論首先在認(rèn)知心理學(xué)領(lǐng)域發(fā)展起來(lái)的,之后應(yīng)用到語(yǔ)言學(xué)、跨文化領(lǐng)域及翻譯領(lǐng)域的研究。圖式理論在翻譯領(lǐng)域的研究雖處于初期,但是圖式理論在翻譯的各個(gè)環(huán)節(jié)的意義和作用不容小覷。筆者試圖對(duì)圖式理論的發(fā)展背景、主要概念、以及其分類的闡釋入手,著重探討圖式理論在翻譯學(xué),尤其是在口譯過(guò)程的作用和意義。

二、圖式起源及圖式理論

(一)圖式起源

“圖式”(schema)這個(gè)詞最早在1781 年就被提出,最先提出圖式概念的是德國(guó)哲學(xué)家、心理學(xué)家曼紐爾·康德(Immannel Kant)。瑞士格式塔心理學(xué)家、教育家皮亞杰把圖式提升到了理論高度。當(dāng)時(shí)圖式理論變成了認(rèn)知理論用來(lái)解釋大腦認(rèn)知外界方式的理論。圖式理論隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,成為心理學(xué)和語(yǔ)言學(xué)研究結(jié)合的產(chǎn)物。D.E.Rumehart(1980)和P.L.Carrel(1983)把該理論運(yùn)用到外語(yǔ)教學(xué)中,用它來(lái)解釋外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)和閱讀理解過(guò)程中的心理過(guò)程。

不同時(shí)代的學(xué)者對(duì)圖式的下的定義不同。皮亞杰認(rèn)為,圖式是動(dòng)作的結(jié)構(gòu)或組織,是主體內(nèi)部的一種動(dòng)態(tài)的、可變的認(rèn)知結(jié)構(gòu)。巴特利特在其著作《記憶》(Remembering:A Study in Experimental and Social Psychology,1932)中指出,圖式是指過(guò)去反應(yīng)或過(guò)去經(jīng)驗(yàn)的主動(dòng)組織作用,它不僅使個(gè)別成分一個(gè)接著一個(gè)作用起來(lái),而且是組織成為一個(gè)統(tǒng)一的整體。社會(huì)心理學(xué)百科全書(shū)中解釋:圖式是“代表個(gè)人對(duì)事物、人或環(huán)境的知識(shí)的認(rèn)知結(jié)構(gòu),它包括對(duì)所認(rèn)識(shí)的對(duì)象的特點(diǎn)以及這些特點(diǎn)的相互關(guān)系的認(rèn)識(shí)。

我們可以歸納說(shuō),圖式就是存在于人類記憶中的認(rèn)知結(jié)構(gòu)或大腦中的知識(shí)構(gòu)建模式,每一個(gè)人在頭腦中建立對(duì)外界事物的認(rèn)識(shí)模式,并構(gòu)建某種結(jié)構(gòu)圖,這種結(jié)構(gòu)性認(rèn)識(shí)稱為圖式(schema)。比如,我們聽(tīng)到“動(dòng)物”這詞時(shí),腦子里呈現(xiàn)的只要內(nèi)容有,動(dòng)物有皮膚,能活動(dòng),吃食物,呼吸空氣等普遍信息;在聽(tīng)到“兔子”這種具體動(dòng)物時(shí),我們就開(kāi)始搜索大腦中有關(guān)兔子的信息,有柔軟的毛毛、長(zhǎng)長(zhǎng)的耳朵、愛(ài)吃胡蘿卜等共性特點(diǎn)。正如這些在大腦中搜索出來(lái)的信息就是相關(guān)事物的圖式,動(dòng)物圖式、兔子圖式等。而且圖式之間也存在包含關(guān)系,兔子的圖式是動(dòng)物圖式的子圖式。大腦中的圖式很多,這些圖式并非是單獨(dú)存在的,大腦記憶過(guò)程中在圖式之間也建立了內(nèi)在聯(lián)系,這些圖式還存在等級(jí)排列或構(gòu)成包含、被包含關(guān)系,被稱為“圖式塔”(schemata)。

(二)圖式理論

圖式理論用來(lái)描述人類大腦中的知識(shí)的結(jié)構(gòu)及其相互作用方式。人們認(rèn)識(shí)外界事物是圖式化的。圖式描述的不是事物的定義而是相關(guān)目標(biāo)事物的概括性知識(shí),它幫助人腦簡(jiǎn)化現(xiàn)實(shí),抓住事物共同特點(diǎn);人們通過(guò)圖式認(rèn)識(shí)事物、事物的特點(diǎn)、事物的程序流程等,如婚禮的形式、會(huì)議流程等;同時(shí),預(yù)見(jiàn)新事物時(shí),人腦通過(guò)圖式在已經(jīng)掌握的背景知識(shí)中檢索信息,從而對(duì)新事物進(jìn)行判斷,通過(guò)對(duì)頭腦中的“圖式”進(jìn)行自動(dòng)修正并補(bǔ)充,來(lái)處理新的信息。

雖然根據(jù)研究領(lǐng)域和視角的不同,圖式可以分為很多種,但是這與我們大腦中大量背景知識(shí)的認(rèn)知圖式及其復(fù)雜的等級(jí)排列形式并不矛盾。也就是說(shuō)我們認(rèn)識(shí)外在世界的圖式化進(jìn)程、大腦里形成的圖式和以不同等級(jí)排列的圖式塔因人而異,這就決定著圖式的多種分類。在這里,我從翻譯研究角度,尤其是從口譯研究角度出發(fā),主要分析語(yǔ)言圖式、語(yǔ)境圖式、文化圖式、形式圖式并舉一些簡(jiǎn)單例子加以說(shuō)明。

三、不同的圖式

(一)語(yǔ)言圖式

語(yǔ)言圖式(linguistic schemata)是指語(yǔ)言學(xué)習(xí)者對(duì)于語(yǔ)言詞匯、語(yǔ)法知識(shí)和習(xí)慣用語(yǔ)等方面的知識(shí)結(jié)構(gòu)

例1.I have studied this article.

例2.I am studing this article.

例3.I will fininsh this paper.

譯者聽(tīng)到以上三句話后,大腦中馬上啟動(dòng)相關(guān)語(yǔ)法知識(shí)層面的圖式進(jìn)行搜索并對(duì)比,把握其準(zhǔn)確意義。

例3:The Tempest was W.Shakespeare's swan song in 1612.

這個(gè)例子當(dāng)中swan song 是譯者重點(diǎn)關(guān)注的詞。此時(shí)譯者在大腦中啟動(dòng)相關(guān)詞匯層面的背景知識(shí)圖式。在古希臘神話中,天鵝是太陽(yáng)神阿波羅的神鳥(niǎo),傳說(shuō)其從來(lái)都不會(huì)唱歌,但在死前高歌一曲,歌聲動(dòng)聽(tīng),是一生中最后一次也是惟一一次的歌唱,因此常用來(lái)比喻某詩(shī)人或是作家的臨終前的杰出作品等,比喻文藝絕佳。譯者知道swan song 是個(gè)古老的成語(yǔ)的意思,是最后杰作、絕筆的意思,那么理解就沒(méi)有阻礙,可以很好地傳達(dá)意義。

(二)語(yǔ)境圖式

語(yǔ)境圖式(context schemata)指的是語(yǔ)言使用的環(huán)境,只要是對(duì)語(yǔ)言產(chǎn)生的意義產(chǎn)生影響的語(yǔ)言環(huán)境,語(yǔ)境的前后邏輯關(guān)系都可以被認(rèn)為時(shí)語(yǔ)境圖式。就拿hand 這個(gè)單詞來(lái)說(shuō),看以下三個(gè)句子:

例1.We need four more hands.我們還需要四個(gè)人手。

例2.My watch only has two hands.我的表只有兩個(gè)表針。

例3.Give me a hand with this box,will you?能幫我搬一下這張桌子嗎?

在這些例子當(dāng)中,只記hand 是手的意思就不好說(shuō)清楚了,既需要根據(jù)語(yǔ)境,前后搭配來(lái)判斷其在具體位置的意義。這事人的大腦中的語(yǔ)境圖式起了作用。

例4.It was clear to me that we were soul mates when it came to reducing government interference and expanding economic opportunity.

以上例子中,soul mates 原意時(shí)“性情相投的人”、“情侶”、“情人”和“摯友”等含義。但是在例4 當(dāng)中翻譯成這些意義顯然是說(shuō)不通,因?yàn)閞educing government interference and expanding economic opportunity(減少政府干預(yù)和擴(kuò)大經(jīng)濟(jì)機(jī)遇)這部分內(nèi)容就可以看出雙方是想法一致、心有靈犀的,因此這里的意義應(yīng)該是“想法一致”。

(三)文化圖式

文化圖式(cultural schemata)指的是關(guān)于文化的知識(shí)結(jié)構(gòu),是人類已經(jīng)存在的,關(guān)于先前經(jīng)驗(yàn)的文化知識(shí)。

例1.He has no mercury in him.他沒(méi)有精神或毫無(wú)活力。

例2.The lady went up the aisle with one man and came back with another.

例1 中,我們知道 mercury 的基本含義是水銀,但是此處翻譯成水銀明顯是不合理的。西方古代哲學(xué)家將mercury(水銀)視為天地萬(wàn)物之元?dú)?,故mercury 今仍可用來(lái)指活力或精神。知道m(xù)ercury 這一層含義之后,了解這個(gè)文化背景以后,我們才譯出正確的意思。

例2 中,西方基督教徒舉行婚禮的習(xí)慣,女方由父親帶到婚禮殿堂,交給未婚夫,儀式結(jié)束后由男方領(lǐng)出女方。那么讀者或譯者知道這個(gè)文化習(xí)慣、習(xí)俗形式那么在翻譯過(guò)程中就會(huì)準(zhǔn)確表達(dá)出意思。像這種文化圖式在人的翻譯活動(dòng)中起作用的例子還有很多。

(四)形式圖式

形式圖式(rhetorical schemata)是指讀者對(duì)文章體裁的了解程度。比如說(shuō),記敘文、議論文、演講稿、報(bào)道、函電等各類形式相關(guān)的背景知識(shí)。如,外貿(mào)函電極為常見(jiàn),聽(tīng)到或看到這種函件,譯者在大腦中會(huì)啟動(dòng)外貿(mào)函電形式相關(guān)的形式圖式理解,把握和表達(dá)意義。

四、圖式理論在口譯中的應(yīng)用

圖式理論因?yàn)橛斜姸嗵攸c(diǎn),在翻譯研究領(lǐng)域里也起到了重要的作用,它在口譯過(guò)程的理解和記憶環(huán)節(jié)中的作用尤為突出。當(dāng)人們接收到新的信息以后,大腦通過(guò)現(xiàn)存的圖式理解新信息,如果新的信息與原存的信息完全一致,原有的圖式會(huì)進(jìn)一步強(qiáng)化,如果有差別,大腦會(huì)調(diào)整舊的圖式,使之與輸入的新信息圖式相吻合,如果大腦中沒(méi)有相關(guān)的圖式,大腦會(huì)馬上構(gòu)建新的圖式。筆者現(xiàn)就商務(wù)口譯過(guò)程,闡釋圖式理論在口譯領(lǐng)域中的意義以及相關(guān)圖式的作用過(guò)程和方式。

(一)圖式中的語(yǔ)言圖式、文化圖式幫助譯員加快理解

商務(wù)英語(yǔ)中的語(yǔ)言圖式指的是專業(yè)術(shù)語(yǔ)和固定用語(yǔ),如果缺乏這方面的專業(yè)知識(shí)圖式,翻譯者就不能理解其在商務(wù)環(huán)境中的真正意義,從而導(dǎo)致誤譯。

例1:如Clean B/C:清潔提單;CIF:到岸價(jià);Underwriters:保險(xiǎn)公司;

例2:請(qǐng)給我一個(gè)有效期為100天的C.I.F.報(bào)價(jià),目的港為洛城,報(bào)價(jià)含5%的傭金。

譯文:I’d like to hear your quotation on a C.I.F.Los Angeles basis valid for 100 days,with an inclusion of a 5% agent’s commission in your quotation.

以上詞語(yǔ)和句式,屬于專業(yè)術(shù)語(yǔ)和固定搭配。譯者在翻譯商務(wù)材料時(shí)必不可少的背景知識(shí)??谧g過(guò)程中起作用的時(shí)譯者的語(yǔ)言圖式,也就是說(shuō),語(yǔ)言圖式會(huì)幫助譯員較快準(zhǔn)確理解原語(yǔ)意義。

(二)圖式中的語(yǔ)境圖式可以幫助譯員避免歧義

商務(wù)場(chǎng)合比較正式,而且相關(guān)用到的詞匯也比價(jià)固定,但是譯者還有很多情況會(huì)遇到產(chǎn)生歧義的詞匯,這時(shí)譯員大腦中的語(yǔ)境圖式幫助譯員避免歧義。

例1:The size of most Asian pensions may be modest,but people collect them at an early age.For example,in Thailand many employees are obliged to stop work at 60 and can withdraw their pension funds at 55.

譯文:多數(shù)亞洲國(guó)家養(yǎng)老金金額不大,但領(lǐng)取時(shí)間比較早。例如,在泰國(guó),很多人需要工作到60 歲,但他們55 歲就可以領(lǐng)取養(yǎng)老金。

在這個(gè)例子的語(yǔ)境中,modest的意思是“數(shù)額少的”,而并不是“謙虛的,謙遜的”之意思。譯員接收到“pension”的語(yǔ)音信號(hào)后,激活了譯員大腦中“養(yǎng)老金”的圖式,進(jìn)而消除歧義,確定了正確的語(yǔ)境及詞意。

(三)圖式中的形式圖式可以幫助譯員更好地預(yù)測(cè)下文

商務(wù)英語(yǔ)中的形式圖式指的是固定句式和程式化的文體風(fēng)格。在商務(wù)英語(yǔ)中有各種會(huì)議,譯員對(duì)各類會(huì)議形式、流程熟悉的情況下,大腦中會(huì)啟用相關(guān)的形式圖式預(yù)測(cè)下文,實(shí)現(xiàn)更好地翻譯。

例1:尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來(lái)賓、高爾夫球的愛(ài)好者們,大家下午好!

譯文:Dear leaders,guests and golf lovers,good afternoon!

在這個(gè)例子是特定模式的開(kāi)場(chǎng)白,這種特定形式能迅速激活譯員的形式圖式,預(yù)測(cè)出接下來(lái)的發(fā)言內(nèi)容。并根據(jù)golf 這個(gè)信息點(diǎn),在大腦中快速檢索相關(guān)內(nèi)容圖式、文化圖式。如高爾夫球的起源、發(fā)展、高爾夫球運(yùn)動(dòng)的魅力等,并據(jù)此作出預(yù)測(cè)。

(四)圖式塔可以減輕記憶負(fù)擔(dān),提高記憶能力

由于人的大腦記憶信息時(shí)是以一些相關(guān)圖式排列形成的,譯員在聽(tīng)到大量信息的時(shí)候會(huì)以主圖式、次圖式層層疊加形成圖式塔模型來(lái)幫助記憶。

例1:新疆馕文化具有悠久的歷史。在新疆馕是各族群眾不可缺少的的傳統(tǒng)食品,是新疆最主要的主食之一。馕是以雞蛋、清油、鹽等和面成餅狀,放到專門的“馕坑”中烤制。馕的種類頗多,由肉馕、油馕、窩窩馕、辣皮子囊,芝麻馕、韭菜馕、卷餅馕,玫瑰花醬馕、核桃仁馕等。馕做好的優(yōu)點(diǎn)是--不容易變壞。馕本身面食的天然香味,再加上小茴香和洋蔥孜然味混合在一起,沒(méi)菜的情況下,吃起來(lái)也可以津津有味。

在這個(gè)例子中,譯者翻譯時(shí)把整段文字記下來(lái)比較困難,需要啟動(dòng)大腦中有關(guān)的綜合圖式,記住主要的脈絡(luò)(主要圖式),如,地點(diǎn)名稱、特點(diǎn)、事物、材料等,再在每一個(gè)知識(shí)下的子圖式補(bǔ)充相關(guān)知識(shí)來(lái)記憶,使記憶具有框架結(jié)構(gòu)。這樣就降低記憶負(fù)擔(dān),提高記憶力。

五、結(jié)束語(yǔ)

圖式理論在翻譯過(guò)程中的研究,主要集中在聽(tīng)力理解、閱讀理解和知識(shí)記憶等方面。在研究圖式理論背景、目前的發(fā)展和意義的同時(shí),我們需要進(jìn)一步思考怎么樣拓展圖式理論在翻譯過(guò)程中的應(yīng)用,帶著問(wèn)題探討圖式理論。圖式理論的分類到底能不能找到統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),如何才能找到這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)?在翻譯的理解和記憶環(huán)節(jié)之外的其他環(huán)節(jié)到底怎么樣發(fā)揮作用?圖式理論怎么樣指導(dǎo)譯者進(jìn)行翻譯實(shí)踐?圖式是不是完全等于背景知識(shí)?這些都是研究者需要進(jìn)一步探討的問(wèn)題。

五家渠市| 根河市| 浑源县| 鞍山市| 扶风县| 崇仁县| 平陆县| 金昌市| 兰西县| 琼海市| 库尔勒市| 成武县| 西畴县| 马关县| 乐山市| 牟定县| 贡觉县| 永川市| 玉溪市| 墨玉县| 安国市| 平谷区| 澳门| 新密市| 上林县| 大余县| 湾仔区| 罗山县| 沛县| 囊谦县| 金溪县| 云龙县| 河东区| 沅江市| 志丹县| 盖州市| 清镇市| 科尔| 遵义县| 修武县| 安图县|