俞冬梅
語(yǔ)言和文化是緊密相關(guān)的,每種語(yǔ)言承載了其特定的文化內(nèi)涵,如果拋開(kāi)文化而單一地學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí),很容易出現(xiàn)理解困難或偏差,難以學(xué)到語(yǔ)言的精髓。所以,在初中英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,同學(xué)們不僅要學(xué)習(xí)英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí),還要適當(dāng)?shù)亓私庀鄳?yīng)的文化背景知識(shí),更好地認(rèn)識(shí)中外文化的異同,進(jìn)而加深對(duì)英語(yǔ)文化的理解,培養(yǎng)文化意識(shí),助力英語(yǔ)學(xué)習(xí),提升自己的跨文化交際能力。
一、課前擴(kuò)充文化知識(shí),深化理解文本
“凡事預(yù)則立,不預(yù)則廢”,英語(yǔ)學(xué)習(xí)離不開(kāi)預(yù)習(xí)。課本是學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí)的主要渠道與資源庫(kù)。在學(xué)習(xí)課本中的課文與對(duì)話前,同學(xué)們?nèi)裟苡行ьA(yù)習(xí),去了解課文與對(duì)話中所蘊(yùn)含的傳統(tǒng)習(xí)俗、風(fēng)土人情、政治經(jīng)濟(jì)、宗教信仰等文化知識(shí),并進(jìn)行對(duì)比分析,不僅能夠了解中西方文化的差異,豐富文化背景知識(shí),還可以為接下來(lái)的學(xué)習(xí)做好鋪墊,促進(jìn)學(xué)習(xí)效率的提高。
例如,預(yù)備課程Unit 2 My family,里面涉及了uncle、cousin等稱呼語(yǔ),同學(xué)們?cè)陬A(yù)習(xí)時(shí)可以針對(duì)中西方稱謂用語(yǔ)的差異進(jìn)行簡(jiǎn)單的對(duì)比分析,進(jìn)而拓展文化背景知識(shí)。如:由于我國(guó)是一個(gè)長(zhǎng)幼有序的文化古國(guó),親屬關(guān)系復(fù)雜,有著鮮明的家族文化,所以其稱謂用語(yǔ)多樣。而在西方社會(huì)中,輩分沒(méi)有那么重要,故而其稱謂用語(yǔ)較為單一,因此不管是叔叔、舅舅,還是姑父、姨父、伯父等男性長(zhǎng)輩,都稱為“uncle”;表哥、表弟、表妹、表姐,還是堂哥、堂弟、堂妹、堂妹等同輩,一律稱為“cousin”。
再如,七年級(jí)上冊(cè) Unit 3 Let’s celebrate這一單元,涉及節(jié)日慶祝等知識(shí)點(diǎn),在課前預(yù)習(xí)時(shí),同學(xué)們可以將中外一些重要的傳統(tǒng)節(jié)日、主要慶祝方式、對(duì)饋贈(zèng)禮物的反應(yīng)等進(jìn)行對(duì)比,從中感受中外文化習(xí)俗及其差異。以節(jié)日饋贈(zèng)禮物為例,中西方人的反應(yīng)是截然不同的。一般來(lái)說(shuō),西方人比較直接,接受禮物后會(huì)當(dāng)面拆開(kāi)禮物,并表示衷心的感謝。而在中國(guó),當(dāng)面打開(kāi)客人贈(zèng)送的禮物被視為不禮貌的行為,通常是回家后或者等客人離開(kāi)才能打開(kāi)禮物。這樣,通過(guò)課前擴(kuò)充文化背景知識(shí),既可以深化對(duì)文本的理解,豐富文化知識(shí),又可以提高對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的理解能力,促進(jìn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)效率的提升。
二、發(fā)掘詞匯的文化內(nèi)涵,豐富文化知識(shí)
由于中西方在歷史傳統(tǒng)、地理環(huán)境、審美情趣等方面存在一定的差異,我們會(huì)用不同的價(jià)值尺度與思維方式去認(rèn)識(shí)與描繪事物,于是相同語(yǔ)言意義的詞匯在不同文化中就有不同聯(lián)想,這就給詞匯賦予了本民族的特定文化內(nèi)涵。學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯時(shí),倘若不了解相應(yīng)的文化背景知識(shí),對(duì)詞匯含義的判斷就會(huì)出錯(cuò),常常會(huì)認(rèn)識(shí)每個(gè)單詞,卻不能準(zhǔn)確理解。比如“you are a lucky dog”,單看字面意思容易翻譯為“你是一只幸運(yùn)的狗”。實(shí)際上,這句話的意思是“你是一個(gè)幸運(yùn)兒”。所以,同學(xué)們要注意詞匯學(xué)習(xí)與文化知識(shí)的融合,把握詞匯背后的文化涵義,進(jìn)而豐富文化知識(shí),同時(shí)對(duì)英語(yǔ)詞匯的理解變得更加深刻。
比如,學(xué)習(xí)表顏色的詞匯時(shí),可以拓展相關(guān)文化背景知識(shí),認(rèn)識(shí)到各種顏色在不同語(yǔ)言中所表達(dá)的含義是有差異的。以“red”為例,在中國(guó),紅色象征勝利、吉祥與幸福,代表溫暖與熱情,因此有喜事或節(jié)日時(shí),會(huì)用紅色進(jìn)行裝飾,張貼紅對(duì)聯(lián)、紅福字,掛大紅燈籠等。而在西方文化中,紅色代表災(zāi)禍、殘酷、血腥、暴力、緊張、危險(xiǎn)等,常用于貶義。譬如,redneck,意為“鄉(xiāng)巴佬”;a red flag ,意為“危險(xiǎn)信號(hào)旗”;in the red,則指“負(fù)債”。這樣,通過(guò)在詞匯學(xué)習(xí)中拓展文化知識(shí)等,可以更好地了解詞匯體現(xiàn)出的文化元素與內(nèi)涵,借助文化遷移助力英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí),提升語(yǔ)用能力。
三、參與多樣實(shí)踐活動(dòng),體驗(yàn)文化差異
在初中英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,語(yǔ)言實(shí)踐是不容忽視的一環(huán),是運(yùn)用所學(xué)語(yǔ)言、鞏固所學(xué)技能、加深知識(shí)理解的重要途徑。如果同學(xué)們能夠在形式多樣的實(shí)踐活動(dòng)中親身感受和了解英語(yǔ)文化知識(shí),則可以在無(wú)形中加深對(duì)中外文化的理解與領(lǐng)悟,提高對(duì)中西方文化異同的敏感度與鑒別力,增強(qiáng)文化意識(shí)和英語(yǔ)語(yǔ)用能力。
一方面,同學(xué)們要踴躍參與課堂中的情境學(xué)習(xí)與表演活動(dòng),如角色扮演、情境游戲等,在英語(yǔ)語(yǔ)境中體驗(yàn)英美國(guó)家的寒暄、打招呼、稱謂、致謝等表達(dá)方式,在親身經(jīng)歷中加深對(duì)西方文化的了解,明白中外文化習(xí)慣與差異,進(jìn)而培養(yǎng)良好的文化意識(shí),提高跨文化交際能力。另一方面,同學(xué)們還要積極參與體驗(yàn)課外各式各樣的專題活動(dòng),如諺語(yǔ)專講、禁忌語(yǔ)專講、感恩節(jié)專題活動(dòng)等,多渠道地了解中西方文化背景知識(shí),提升人文素養(yǎng)與英語(yǔ)語(yǔ)用能力。此外,同學(xué)們還應(yīng)加強(qiáng)課外閱讀,在廣泛的閱讀中不斷積累豐富的文化背景知識(shí)。
總之,英語(yǔ)學(xué)習(xí)不單單要掌握語(yǔ)言知識(shí)與技能,還要深入探索語(yǔ)言背后豐富的文化背景知識(shí),只有這樣,才能更好地認(rèn)識(shí)中英兩種語(yǔ)言之間的差異,增強(qiáng)文化意識(shí),克服漢語(yǔ)思維習(xí)慣,學(xué)會(huì)更靈活地運(yùn)用更地道的英語(yǔ)來(lái)表達(dá)想法,與人交流,不斷提升跨文化交流能力。
語(yǔ)數(shù)外學(xué)習(xí)·初中版2021年8期