侯愛兵
17歲時,許淵沖考入國立西南聯(lián)合大學,是外文系的第7名。比許淵沖小一歲的楊振寧也于同年考取聯(lián)大物理系,是兩萬考生中的第2名。許淵沖在《西南聯(lián)大求學日記》中記錄了他對楊振寧的第一印象:“早上八點之前,我在農(nóng)校西樓二層對著樓梯口的一個小教室第一排靠窗的扶手椅上坐下,右邊坐的一個同學眉清目秀,臉頰白里透紅,眉宇之間流露出一股英氣,眼睛里時時閃爍出鋒芒。他穿的學生裝顯得太緊,因為他的身體正在發(fā)育,他的智力又太發(fā)達,仿佛要沖破衣服的束縛。他穿的大頭皮鞋顯得太松,似乎預示著他的前程遠大,腳下要走的路還很長。一問之下,才知道他叫楊振寧,剛16歲,比我還小一歲呢?!?/p>
第一堂英文課,是聯(lián)大外文系主任葉公超教授的課。葉公超那天遲到了,他站在門口詢問這里是不是英語教室,許淵沖想在楊振寧面前露一手,就搶先用英語回答。許淵沖的大嗓門、心直口快,給楊振寧留下了深刻印象。多年后,楊振寧說許淵沖在大學時“沖勁十足”。
許淵沖善于表現(xiàn)自己,但他很快發(fā)現(xiàn)楊振寧是個天才。有一次英文課上,楊振寧發(fā)現(xiàn)一個異常現(xiàn)象,及物動詞的過去分詞一般表示被動,但是在課文里只表示完成,卻沒有表示被動。第一次英文小考,許淵沖考了85分,楊振寧卻考了95分;期末考試兩個小時,楊振寧只用一個小時就交了頭卷,成績是全班第一。這讓許淵沖十分佩服。許淵沖回憶說:“楊振寧雖然是工學院的學生,但外語學得又多又好,大一英文比我要高好幾分,無怪乎他小時候就說將來要得諾貝爾獎了。這不是天才嗎?我要學他,看看能否趕上他,甚至超越他。我怎么學習他呢,楊振寧是理科生,微積分100分,物理99分,后來我俄文100分,法文99分?!痹S淵沖敏而好學,總愛跟學霸楊振寧比一比。有著共同的愛好和上進的精神,這讓他們成為好友。
從西南聯(lián)大畢業(yè)后,楊振寧考取清華公費留學美國,而許淵沖留學法國巴黎大學。幾十年后,兩位老同學都成為名震世界的學科泰斗。楊振寧在科學研究上取得了大成就,獲得諾貝爾物理學獎。許淵沖在文學翻譯上碩果累累,被譽為“詩譯英法唯一人”,在國內(nèi)外出版中、英、法文譯著名著,包括《詩經(jīng)》《楚辭》《李白詩選》《西廂記》《紅與黑》《包法利夫人》等120余部。1999年,許淵沖被提名為諾貝爾文學獎候選人,2010年獲得中國翻譯協(xié)會“翻譯文化終身成就獎”,2014年獲得國際翻譯界最高獎“北極光”杰出文學翻譯獎。許淵沖說:“我96歲才拿獎,我同班同學楊振寧1957年就拿諾貝爾獎,比我早了50年。”楊振寧評價老友說:“許多年才有的靈感讓我獲得諾貝爾獎,而許淵沖卻是每天都有靈感的人。許淵沖是一個碩果累累的作家,他在許多書中作出了巨大的努力,把悠久的中國文學史上的許多名詩譯成英文。他特別盡力使譯出的詩句富有音韻美和節(jié)奏美。從本質(zhì)上說,這幾乎是一件不可能做好的事,但他并沒有打退堂鼓。這需要付出多么艱巨的勞動!”
1997年,許淵沖的回憶錄《追憶逝水年華——從西南聯(lián)大到巴黎大學》出版,書中談到和楊振寧等老同學一同上課的往事。身在美國的楊振寧讀了之后,非常感興趣,專門發(fā)來電傳,約許淵沖在北京清華園面談,并且寄來了兩本《楊振寧文選》。當年5月,楊振寧和夫人同來北京,許淵沖和夫人同去清華園看他們,并共進早餐。這是他們久別50年后的重逢,楊振寧說:“這真是一件樂事。”許淵沖當場問楊振寧:“你能不能為我的《追憶逝水年華》英文本寫篇序言?!睏钫駥幎挷徽f就答應(yīng)了:“我一定好好給你寫一篇?!睏钫駥幵谛蜓灾姓f:“本書是許淵沖的自傳,這是一個精通中、英、法三種文字的詩人寫下的回憶錄。我讀后再一次體會到詩人的生活和科學家的是多么不同。許多年前,艾略特(榮獲諾貝爾文學獎的英國詩人)來參觀普林斯頓高等學術(shù)研究所。有一天,在所長奧本海默舉行的宴會上,奧本海默對他說:‘在物理方面,我們設(shè)法解釋以前大家不理解的現(xiàn)象。在詩歌方面,你們設(shè)法描述大家早就理解的東西。許淵沖在這本回憶錄中寫道:‘科學研究的是一加一等于二,藝術(shù)研究的是一加一等于三。不知道他的意思和奧本海默有無相通之處?”
對于老同學序言中的觀點,許淵沖深表認可:“楊振寧用科學家的語言來說明用藝術(shù)的語言解釋科學有所不當??梢娝坏茖W水平高,藝術(shù)水平也高。那天一見面他先問我翻譯了晏幾道的《鷓鴣天》沒有?我聽成嚴幾道了,不知道是哪一首,他就背給我聽:‘從別后,憶相逢。這首詞在久別重逢時念,正是再恰當不過了,他小時候背的詩詞還沒有忘記,可見他的記憶力多么強,對文學作品多么熟悉?!?/p>
晚年的楊振寧回清華定居,與同在北大擔任教授的許淵沖聯(lián)系更頻繁了。2004年,幾個老同學聚會,都有夫人作陪,只有楊振寧一個人孤零零的,許淵沖對他說:“你應(yīng)該續(xù)弦,才好安度晚年?!贝撕鬀]多久,楊振寧就給許淵沖打電話說:“有個年輕女孩兒要研究你的翻譯理論,問我同意嗎,我當然同意了?!痹S淵沖沒想到這個女孩兒就是楊振寧后來的夫人翁帆。他們成婚后,許淵沖很為老朋友高興,并寫了一首賀詩:“振寧不老松,揚帆為小翁。歲寒情更熟,花好駐春風?!?/p>
許淵沖在各種場合更是常常提及同窗楊振寧。2017年,96歲的許淵沖在參加《朗讀者》節(jié)目時說:“我在聯(lián)大深受兩個人影響,老師就是錢鍾書,同學就是楊振寧。大學一年級我跟楊振寧同班,英文課也同班?!?021年6月17日,許淵沖在北京逝世,享年100歲。他一生珍惜同窗情,永遠值得世人傳頌。
(責任編輯/劉大偉 張金余)