時(shí)政
紅巖精神與中國革命精神研究學(xué)術(shù)研討會(huì)在渝舉行
Academic Symposium on the Study of Hongyan Spirit and Chinese Revolutionary Spirit held in Chongqing
9月25日,紅巖精神與中國革命精神研究學(xué)術(shù)研討會(huì)在西南大學(xué)舉行,來自湖南、山東、廣東等地的多位學(xué)者與重慶本地專家學(xué)者一起,圍繞新時(shí)代如何傳承和弘揚(yáng)紅巖精神進(jìn)行了深入探討。本次研討會(huì)以習(xí)近平總書記關(guān)于紅巖精神系列重要論述為根本遵循,深入探討了紅巖精神的研究視角、實(shí)踐主體、內(nèi)涵特征,深化了對紅巖精神內(nèi)涵及特征的認(rèn)識(shí);將紅巖精神置于中國共產(chǎn)黨精神譜系中,從時(shí)代背景、理論基礎(chǔ)、歷史使命等方面進(jìn)行了全方位、多角度的比較研究;從汲取強(qiáng)大精神力量走好新的趕考之路的角度,對新時(shí)代傳承和弘揚(yáng)紅巖精神進(jìn)行了深入探討。
On September 25, Academic Symposium on the Study of Hongyan Spirit and Chinese Revolutionary Spirit was held at Southwest University. Multiple scholars from Hunan, Shandong, Guangdong, etc. had an in-depth discussion on how to inherit and carry forward Hongyan spirit in a new era jointly with local experts and scholars in Chongqing. Based on General Secretary Xi Jinping's important statement on Hongyan spirit, the Symposium thoroughly discussed the research perspective, practice subject and connotation characteristics of Hongyan spirit, deepened the understanding of the connotation and characteristics of Hongyan spirit, placed Hongyan spirit in the ideological ancestry of the Communist Party of China, and performed an all-round and multi-angle comparative study from the aspects of epoch background, theoretical basis and historical mission; and made an in-depth discussion on inheriting and carrying forward the Hongyan spirit in a new era from the perspective of absorbing vital spiritual strength and pursuing a new path.
川渝共同打造全球物貿(mào)產(chǎn)業(yè)領(lǐng)先服務(wù)體系
Sichuan and Chongqing work together to build a leading service system for the global logistic and trade Industry
9月18日,重慶對外經(jīng)貿(mào)集團(tuán)與四川省港航投資集團(tuán)在“雙城雙碳雙循環(huán)—中國首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家高峰論壇”上,正式簽訂雙城國際物貿(mào)一體化戰(zhàn)略框架協(xié)議,雙方將在多個(gè)領(lǐng)域深入合作,充分發(fā)揮國有經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)略支撐作用,共同打造全球物貿(mào)產(chǎn)業(yè)領(lǐng)先企業(yè)、服務(wù)體系。根據(jù)協(xié)議,上述合作雙方將立足川渝及西部地區(qū)經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)特點(diǎn),圍繞國際國內(nèi)貿(mào)易、現(xiàn)代物流、跨境電商、供應(yīng)鏈信息技術(shù)、供應(yīng)鏈金融、工程物流等領(lǐng)域全面合作,合力打造西部物貿(mào)龍頭企業(yè)、共建專業(yè)物流服務(wù)體系、合力構(gòu)建數(shù)字化物貿(mào)產(chǎn)業(yè)鏈、合作布局物貿(mào)衍生產(chǎn)業(yè)以及在工程領(lǐng)域展開全面深度合作。
On September 18, Chongqing Foreign Trade and Economic Cooperation (Group) Ltd. and Sichuan Port and Shipping officially signed the Strategic Framework Agreement on the Integration of International Logistics and Trade in two cities at the "Twin Cities, Carbon Neutrality and Dual Circulation Economy- China Chief Economist Forum". The two sides will cooperate in many fields, give full play to the strategic support role of state-owned economy, and jointly build a leading enterprise and service system in the global logistics and trade industry.According to the agreement, based on the economic and industrial characteristics of Sichuan, Chongqing and the Western region, the above-mentioned cooperation parties will comprehensively cooperate in the fields of international and domestic trade, modern logistics, cross-border e-commerce, supply chain information technology, supply chain finance and engineering logistics, synergize a western logistics and trade pacesetter, jointly build a specialized logistics service system and a digital logistics and trade industrial chain and collaborate in the deployment of logistics and trade derivative industries and carry out all-around and in-depth cooperation in the engineering field.
經(jīng)貿(mào)
1-8月重慶進(jìn)出口總值超5000億元
From January to August, the total import and export value of Chongqing exceeds 500 billion yuan
9月18日,重慶海關(guān)發(fā)布消息,今年前8個(gè)月,重慶外貿(mào)進(jìn)出口總值5076.8億元人民幣,同比增長29.4%,高于同期全國整體增速5.7個(gè)百分點(diǎn)。這是自2020年4月以來,重慶外貿(mào)連續(xù)17個(gè)月保持增長。今年前8個(gè)月,重慶外貿(mào)出口3200.8億元,同比增長28.9%;進(jìn)口1876億元,增長30.1%。其中,8月當(dāng)月,重慶外貿(mào)進(jìn)出口總值651.6億元,增長16%。據(jù)統(tǒng)計(jì),前8個(gè)月,重慶對東盟、歐盟、美國進(jìn)出口804.3億元、802.4億元、752億元,分別增長15.2%、25.1%、21%,合計(jì)占同期重慶外貿(mào)總值的46.5%。
On September 18, Chongqing Customs District announced that in the first eight months of this year, Chongqing's foreign trade import and export value totalled 507.68 billion yuan, a year-on-year increase of 29.4%, 5.7 percentage points higher than the national overall growth rate in the same period. Since April 2020, Chongqing's foreign trade has maintained growth for 17 consecutive months.In the first eight months of this year, Chongqing's foreign trade export stood at 320.08 billion yuan, a year-on-year increase of 28.9%; import reached 187.6 billion yuan, an increase of 30.1%. In August, Chongqing's total import and export value amounted to 65.16 billion yuan, up by 16%. According to statistic, in the first eight months, Chongqing's import and export to ASEAN, EU and the United States amounted to 80.43 billion yuan, 80.24 billion yuan and 75.2 billion yuan, an increase of 15.2%, 25.1% and 21% respectively, accounting for 46.5% of Chongqing's total foreign trade value in the same period.
第十八屆中國西部國際博覽會(huì)重慶攬金110億元
Chongqing hails a contracted value of 11 billion yuan in the 18th Western China International Fair
9月16日,第十八屆中國西部國際博覽會(huì)在四川成都舉行。本屆博覽會(huì)以“中國新時(shí)代·西部新機(jī)遇”為主題,來自66個(gè)國家(地區(qū))的嘉賓客商逾5萬人通過線上線下相結(jié)合的形式參加展會(huì)。重慶在本次博覽會(huì)上設(shè)立重慶城市形象館、成渝雙城經(jīng)濟(jì)圈合作館,并參加第十一屆中國西部投資說明會(huì)暨經(jīng)濟(jì)合作項(xiàng)目簽約,以及2021中國西部會(huì)展業(yè)發(fā)展高峰會(huì)等專項(xiàng)論壇,有關(guān)市級(jí)部門、區(qū)縣(園區(qū)、平臺(tái))和參展企業(yè)將廣泛開展經(jīng)貿(mào)對接活動(dòng)。當(dāng)天,重慶市簽約了朝航裝配式建筑制造、川渝高竹新區(qū)科技創(chuàng)新基地、萬州新田港二期等3個(gè)重點(diǎn)項(xiàng)目,簽約金額達(dá)110億元。
On September 16, the 18th Western China International Fair was held in Chengdu, Sichuan Province. The theme of this Fair is "New Era of China · New Opportunities for Western China". More than 50,000 guests and merchants from 66 countries (regions) participated in the Fair via online and offline forms. Chongqing set up Chongqing City Image Pavilion and Chengdu-Chongqing Economic Circle Cooperation Pavilion at the Fair, and participated in the 11th Western China Investment Promotion Fair & Contract Signing Ceremony of Economic Cooperation Projects, as well as special forums such as 2021 Western China Conference & Exhibition Industry Development Summit. Relevant municipal departments, districts and counties (parks, platforms) and participating enterprises carried out economic and trade docking activities in an extensive manner. On the same day, Chongqing signed three key projects, including Zhaohang prefabricated building manufacturing, Sichuan-Chongqing Gaozhu New Area Scientific and Technological Innovation Base and Wanzhou Xintian Port Phase II, with a signed amount of 11 billion yuan.
重慶跨境公路班車開通至越南新通道
Chongqing cross-border highway shuttle lorry opens a new channel to Vietnam
9月10日,重慶跨境公路班車聯(lián)動(dòng)廣西龍邦口岸,正式開通至越南新通道。此次開通的新通道,從重慶南彭公路保稅物流中心(B型)出發(fā),通過廣西龍邦口岸出境,最終抵達(dá)越南興安。該運(yùn)輸線路全長約1400公里,全程公路運(yùn)輸用時(shí)約48小時(shí)。
本次龍邦口岸新通道的開通,是內(nèi)陸開放高地與沿邊口岸之間由點(diǎn)連線的合作,能夠進(jìn)一步增強(qiáng)重慶與東盟國家的點(diǎn)對點(diǎn)運(yùn)輸,保證貨物安全、及時(shí)到達(dá)目的地。
On September 10, Chongqing cross-border highway shuttle lorry joined with Guangxi Longbang Port and officially opened a new channel to Vietnam. The new channel opened this time starts from Chongqing Nanpeng Highway Bonded Logistics Center (Type B), exits the country through Longbang Port in Guangxi, and finally arrives in T?nh H?ng Yên, Vietnam. The total length of the transport line stretches about 1,400km, and the whole road transport takes about 48 hours.
The new channel opening of Longbang Port is a point-to-line partnership between the inland opening-up high ground and the border ports, and can further enhance the point-to-point transport between Chongqing and ASEAN countries and ensure the safe and timely arrival of logistics at the destination.
文旅
國慶假期重慶接待游客1273萬人次
Chongqing receives 12.73 million tourists during the National Day holiday
10月8日,市文旅委消息,今年國慶節(jié)期間,重慶推出景區(qū)景點(diǎn)350余個(gè)、旅游線路180余條,策劃舉辦系列節(jié)慶活動(dòng)以及實(shí)施門票優(yōu)惠措施,滿足和服務(wù)廣大游客觀光游覽、休閑度假、游樂體驗(yàn)等多元化需求。全市A級(jí)旅游景區(qū)累計(jì)接待游客1273萬人次,按可比口徑較2020年增長31.2%。其中,都市旅游熱度最高。洪崖洞民俗風(fēng)貌區(qū)接待游客51萬人次,磁器口景區(qū)接待游客45.2萬人次,重慶動(dòng)物園接待游客23.5萬人次。
On October 8, Chongqing Municipal Development Committee of Culture and Tourism reported that during this year's National Day holiday, Chongqing launched more than 350 scenic spots and attractions and over 180 tourist routes, curated and held a series of festival activities and implemented ticket preferential measures to meet and serve the diversified needs of tourists such as sightseeing, leisure and holiday-making and amusement experience. The city's A-level scenic spots have ushered in 12.73 million tourists, an increase of 31.2% over 2020 according to comparable standards. Among them, urban tourism is the most popular. Hongyadong folk custom area saw 510,000 tourists, Ciqikou scenic area received 452,000 tourists, and Chongqing Zoo welcomed 235,000 tourists.
重慶十八梯傳統(tǒng)風(fēng)貌區(qū)開街
Chongqing Shibajie traditional district makes a refreshed impression
9月30日,歷時(shí)近5年,經(jīng)過城市更新改造后的十八梯傳統(tǒng)風(fēng)貌區(qū),以全新的面貌亮相。延續(xù)了十八梯原有的“七街六巷”街巷格局和肌理,老街的堡坎、陡坡等都在原位置、原高度、原尺度。為保護(hù)好十八梯原有的青石板路,建設(shè)者先后3次在青石板路上安裝更換塑料板加強(qiáng)保護(hù),建筑材料也由人工手提肩扛代替車輛運(yùn)輸,避免損壞梯坎。
保留至今的老街巷、老建筑、老字號(hào)、老手藝,承載著山城的歷史記憶和城市文化,見證了重慶城市有機(jī)更新的發(fā)展變遷。十八梯傳統(tǒng)風(fēng)貌區(qū)將成為山城城市會(huì)客廳、城市文化新名片。
On September 30, after nearly five years of urban renewal and transformation, Shibati traditional district made a refreshed impression. It continues the original "seven streets and six lanes” layout and fabric while the sills and steep slopes of the old streets are preserved in the original position, height and scale. In order to well preserve the original stone-slabbed path of Shibati, the builders have installed and replaced plastic plates on the slabbed road for three times to reinforce protection. Building materials were also carried by hand and shoulder instead of vehicles to avoid damaging the sills.
The old streets and alleys, old buildings, time-honored brands and old crafts preserved so far bear the historical memory and urban culture of the mountainous city and witness the development and evolution of the organic renewal of Chongqing. Shibati traditional district will become a new business card of the mountainous city's reception hall and? urban culture.