王露露
在中國,如果一個人精通英語或其他一門外語,在別人眼里便或多或少是個人物。按照這個標(biāo)準(zhǔn),荷蘭人全是大拿,因為他們除了母語,大多還能說一口流利的英語,聽得懂德語,不少人還會說法語、西班牙語或意大利語。社會科學(xué)家說,這是荷蘭全民從商導(dǎo)致的。倒也是,如果大家都在搶一單外國生意,而您會說那個國家的語言,豈不是得天獨厚?而且,荷蘭小國寡民,要靠和外界做生意來養(yǎng)活自己,多會幾門外語就多增添了幾枚籌碼。不過,世上有許多國家都是小國寡民,自然資源有限,為什么唯獨荷蘭人會說那么多種外語, 能和其他歐洲國家無縫連接呢?
不妨從鹿特丹港說起,荷蘭的外貿(mào)收入主要來自此港。國外貨物原封不動地進來又出去,荷蘭就是個通道。它和周邊國家的關(guān)系就像兩灣相連的湖泊之間的關(guān)系,雖然各自形狀和大小不同,可里面的水是互相流通的。
鹿特丹港就是個微型荷蘭,集中體現(xiàn)了此國之特點。多數(shù)荷蘭人掌握了好幾種歐洲語言,能跟走親戚似的和其他歐洲人交往。
荷蘭吸收了許多歐洲國家的元素,跟它們?nèi)跒橐惑w。難怪初來乍到的外國人找不出專屬荷蘭的特色。直到我們把所有歐洲元素蒸發(fā)過濾掉,才能發(fā)現(xiàn)荷蘭本色,那就是兼容并蓄。這不也是兩灣相通的湖泊中的水的特色?荷蘭的財富正源于連接歐洲內(nèi)外的鹿特丹港口,即兩灣湖水之間的溝渠。
荷蘭語言也不例外。它的句型像英語,詞匯和發(fā)音最像德語,也有點像法語。法語屬拉丁語系,所以荷蘭文又跟意大利語、西班牙語和葡萄牙語這些拉丁語系語言是叔伯兄弟。荷蘭語恰似鹿特丹港,也恰似兩灣相連湖泊中的水,在吸收了其他歐洲語言的特性之后,自己變得模棱兩可,說難聽了叫四不像,說好聽了是博采眾長、融為一體。這么看來,荷蘭人會講好幾種跟自己沾親帶故街坊鄰居的歐洲語言也就不足為奇了。
中國俗語道,一個巴掌拍不響。英美俗語曰,跳探戈需要兩個人。同樣,做生意也需要兩方:買方和賣方。要不一方倉庫爆滿,一方提著錢袋子沒處花。 只有荷蘭例外,它管生意人叫“買主/購買貨物的男人”。為啥不叫“買賣人”或“買賣主”?為啥“光買不賣”?說來話長,我且短說。
使荷蘭自16世紀(jì)起就開始經(jīng)濟騰飛以至進入黃金時代的貿(mào)易正是“買買買”,主要是低價買進它東邊鄰居(現(xiàn)在的德國和波蘭等國)生產(chǎn)的谷物。荷蘭管這種生意等叫“貿(mào)易之母”。不用自己種糧食了,這里的人就能騰出手來種經(jīng)濟價值高的植物,比如麻和亞麻。再用這些植物織布和榨油,即開展工業(yè)活動。和周邊國家不一樣,荷蘭土地有限,不太適合務(wù)農(nóng),也缺少像其他一些歐洲國家那樣完整的封建制,務(wù)農(nóng)成本也隨之比周圍國家要高,所以它搞貿(mào)易和工業(yè)比街坊四鄰都多,都早,也都容易。
這么一瞧,荷蘭人管買賣人叫買主就不奇怪了。16世紀(jì)下半葉荷蘭的安特衛(wèi)普(今屬比利時)被西班牙統(tǒng)治者所剝削和蹂躪,因此,通往安特衛(wèi)普港的斯赫爾德河被人截了流,安特衛(wèi)普港的生命線被切斷了,另一個港口阿姆斯特丹港就借東風(fēng)扶搖直上,一躍成為交通樞紐。荷蘭經(jīng)濟因此猶如井噴,一發(fā)不可收拾。從那時起,荷蘭貿(mào)易不再限于進口糧食等農(nóng)產(chǎn)品,還包括出口和全世界范圍的物流等等,“海上馬車夫”的稱號應(yīng)運而生。不知不覺中,“買主/購買貨物的男人”這個詞讓位給了新詞“生意人”。如今這個老詞只出現(xiàn)在歷史書和電影里,對了,還保留在一些人的姓氏中。我過去在荷蘭南部大學(xué)教書時一個女學(xué)生,就姓“買主/購買貨物的男人”。
(作者為荷籍華裔作家)