岳飛
怒發(fā)沖冠,憑欄處、瀟瀟雨歇。抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。三十功名塵與土,八千里路云和月。莫等閑、白了少年頭,空悲切!
靖康恥,猶未雪。臣子恨,何時(shí)滅!駕長車,踏破賀蘭山缺。壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭、收拾舊山河,朝天闕。
【注釋】
瀟瀟:形容雨勢急驟(jízhòu)。
長嘯:感情激動時(shí)撮(cuō)口發(fā)出清而長的聲音。
等閑:輕易,隨便。
靖康恥:宋欽(qīn)宗靖康二年,金兵攻陷汴京(biànjīng),虜走 徽、欽二帝。
天闕(què):指皇帝生活的地方。
【釋義】
我憤怒得頭發(fā)都豎了起來,獨(dú)自憑欄遠(yuǎn)眺(yuǎntiào),驟雨剛停歇(tíngxiē)。我抬頭遠(yuǎn)望,禁不住仰天長嘯,胸懷豪壯激昂。三十多年來雖建立一些功名,但如同塵土微不足道,南北轉(zhuǎn)戰(zhàn)千萬里,經(jīng)過多少風(fēng)云人生。好男兒現(xiàn)在不要白白將青春消磨,等年老時(shí)徒自悲切。
靖康之變的恥辱至今仍然沒有雪洗。作為國家臣子的憤恨何時(shí)才能泯滅(mǐnmiè)!我要駕著戰(zhàn)車向賀蘭山進(jìn)攻,將它踏為平地。滿懷壯志打仗,餓了就吃敵人的肉,談笑渴了就喝敵人的血。待我重新收復(fù)舊日山河,再向國家報(bào)告勝利的消息。