国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語言與文化:中英習(xí)語之間的文化差異

2021-09-10 19:14沈彥霞王萍
科技研究 2021年8期
關(guān)鍵詞:文化交流文化差異

沈彥霞 王萍

摘要:語言是一個(gè)民族、一個(gè)國(guó)家文化的縮影,而習(xí)語是語言的精華,以簡(jiǎn)短的形式表達(dá)出生動(dòng)形象的意思,給人以美感,并帶有濃厚的民族色彩。它具有很廣泛的內(nèi)容,比如諺語,歇后語,行語,俚語等等。由于中西方文化的差異,非英語國(guó)家很難準(zhǔn)確掌握習(xí)語的內(nèi)涵,在英漢習(xí)語的學(xué)習(xí)過程中,要正確處理英漢之間的文化差異,以便在跨文化交流中更恰當(dāng)更自由地運(yùn)用。

關(guān)鍵詞:英漢習(xí)語;文化差異;文化交流;原因

自20世紀(jì)19年代初以來,習(xí)語的因素引起了翻譯界的極大興趣和關(guān)注。翻譯過程是一個(gè)跨文化交際的過程,在文化交際過程中,我們可以了解到文化差異。許多習(xí)語研究者對(duì)習(xí)語做了大量的研究,比如李繼華,朱益平等人,對(duì)習(xí)語的研究都有著作。在平洪與張國(guó)揚(yáng)合著的英語習(xí)語和英美文化一書中,我們可以了解一些關(guān)于語言和文化的知識(shí),特別是一些習(xí)語產(chǎn)生的文化背景。

一、差異表現(xiàn)

本文主要是從三個(gè)方面分析的文化差異,即:人與人的社會(huì)關(guān)系,人對(duì)待動(dòng)物的不同態(tài)度和不同的價(jià)值觀,并且總結(jié)了出現(xiàn)文化差異的原因,也包含三個(gè)方面,比如地理環(huán)境因素,歷史因素和宗教信仰因素。當(dāng)然還有其他的文化差異的表現(xiàn)以及原因,就不一一列舉了。

在文化差異的表現(xiàn)方面,第一個(gè)是習(xí)語反應(yīng)出的不同的人際關(guān)系。在中國(guó),多數(shù)人們強(qiáng)調(diào)團(tuán)結(jié)和群體的力量,比如“團(tuán)結(jié)就是力量”、“眾人拾柴火焰高”,“眾人齊心,其利斷金”等等。這一種團(tuán)體文化的影響因素主要是地理因素,首先因?yàn)橹袊?guó)是一個(gè)人口農(nóng)業(yè)大國(guó),需要大量的勞動(dòng)力,這就要求人們團(tuán)結(jié)協(xié)作,完成種植或者收割工作,共享收獲的喜悅,其次是因?yàn)橹袊?guó)以農(nóng)業(yè)為主,易遭受自然災(zāi)害的侵襲,人們要團(tuán)結(jié)一致抵抗克服自然災(zāi)害的侵襲,建立防御建筑,促進(jìn)發(fā)展,最后是因?yàn)橹袊?guó)受過侵略者的侵襲,國(guó)民們要一致對(duì)外,抵抗侵略者保衛(wèi)我們的國(guó)家。這不禁讓我聯(lián)想到去年?duì)奚氖呌⑿郏莻€(gè)吃橘子的小戰(zhàn)士,他說清澈的愛,只為中國(guó)。而相反的是一些英語國(guó)家強(qiáng)調(diào)的是個(gè)人的力量,比如“人是生命的主宰”、“一個(gè)人的糖果是另一個(gè)人的毒藥”等等。這種個(gè)人主義的文化也主要有幾個(gè)方面,以大不列顛為例分析。首先,大不列顛是一個(gè)島國(guó),三面環(huán)海,捕魚為生,以海洋文化為主,人們必須在海上航行以尋求食物,它就強(qiáng)調(diào)個(gè)人的技能或者其他,比如勇氣,冒險(xiǎn)精神等等。其次就是隨著文藝復(fù)興的興起,出現(xiàn)許多偉人,強(qiáng)調(diào)人權(quán),強(qiáng)調(diào)人的價(jià)值,并且這種思想很快傳遍歐洲,這就解釋了為什么西方國(guó)家大多數(shù)強(qiáng)調(diào)個(gè)人的力量。從上面這個(gè)例子中我們可以得出地環(huán)境因素的影響還是很大的。

第二個(gè)文化差異表現(xiàn)在人們對(duì)動(dòng)物的不同態(tài)度上。眾所周知的代表性動(dòng)物是“狗”。在中國(guó),狗一直是不好的代名詞,比如“狗腿子”、“狐朋狗友”、“狗嘴里吐不出象牙”等等。它的形象是負(fù)面的,代表著邪惡吝嗇罪惡等。相反的是,在一些歐美國(guó)家,狗代表的是幸運(yùn),比如“幸運(yùn)兒”、“幸運(yùn)日”等等。它的形象是積極的,樂觀的,代表著幸運(yùn)幸福等。另一種代表動(dòng)物是“龍”。在中國(guó),龍代表著吉祥,是一個(gè)積極正面的形象,比如“龍飛鳳舞”、“龍騰虎躍”、“龍游滄?;w山”等等。雖然它可能是一個(gè)虛擬的動(dòng)物,被人們杜撰出來,但是它是一種絕對(duì)的積極的形象,很高貴也很有能力和權(quán)力。在一些西方國(guó)家,龍代表著邪惡,代表著沖突的根源,是一個(gè)消極負(fù)面的形象,比如起源于希臘故事的“龍牙”、“老龍”等等。從以上兩種動(dòng)物形象的對(duì)比,我們可以得出在不同的文化中,動(dòng)物有不同的形象代表,也有不同的翻譯方式,我們不能絕對(duì)的說這個(gè)動(dòng)物是好是壞,但是我們可以認(rèn)為它是否邪惡。

第三個(gè)文化差異主要體現(xiàn)在人們的價(jià)值取向上。價(jià)值觀是一種人們很珍惜的無形的品質(zhì),比如真善美。它會(huì)告訴我們什么是善或惡,什么是對(duì)或錯(cuò)。中國(guó)人受佛教和儒家思想的影響較大,儒家的入世情懷,使得儒者們積極探討適合社會(huì)發(fā)展需要的倫理規(guī)則,包括君臣等級(jí)、家庭關(guān)系、人際交往等。它強(qiáng)調(diào)三綱五常,儒家思想體系以“仁”為核心,孔子的“忠”、“恕”、“孝”、“悌”、“信”、“義”、“禮”、“讓”的倫理觀念都貫穿于“仁”字。人們誠(chéng)信友善,以禮待人?!敖杌ǐI(xiàn)佛”、“臨時(shí)抱拂腳”等都體現(xiàn)了人們受佛教影響的思想,他們?cè)谧瞿承┦虑闀r(shí)是出于義務(wù),被要求的。而西方國(guó)家受圣經(jīng)的影響較大,他們認(rèn)為每個(gè)人都是帶著罪惡和邪惡出生的,人類生而就要忍受各種麻煩,他們必須為他們已經(jīng)做的糟糕的事情付出代價(jià)。比如“原罪”,“罪要實(shí)行了才知道”等,“罪”這一字在他們的日常中很常見,他們?cè)谧瞿承┦虑闀r(shí),是出于自愿的,他們認(rèn)為他們自己有愧于內(nèi)心,所以很友善地對(duì)待其他一些事情。

二、差異原因

對(duì)于文化差異的原因,首先是地理環(huán)境的影響。地理環(huán)境在習(xí)語的形成方面扮演著很重要的角色。中國(guó)是陸地占主導(dǎo)并且是一個(gè)農(nóng)業(yè)大國(guó),習(xí)語的形成大部分受農(nóng)業(yè)因素的影響;而有些西方國(guó)家是海洋占主導(dǎo),習(xí)語形成大部分受海洋文化的影響,所以不同的地理環(huán)境因素會(huì)影響不同習(xí)語的形成。其次是歷史因素的影響。歷史因素在習(xí)語形成過程中也扮演著很重要的角色。一些習(xí)語來源于歷史典故,比如三國(guó)的“三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮”、“既生瑜何生亮”,“條條大路通羅馬”等等,這些都展示了他們是受歷史因素影響的。最后是宗教信仰因素的影響。中國(guó)受佛教和儒家思想的影響,倡導(dǎo)仁愛思想,而西方國(guó)家受圣經(jīng)和基督教的影響,主張人權(quán)。在一定程度上也影響了習(xí)語的形成,產(chǎn)生文化差異。

綜上所述,文化差異是一定文化交流,思想碰撞的結(jié)果,它的表現(xiàn)是豐富多樣的,原因也是各不相同的,我們需要把握好文化差異,了解人們的思想,在跨文化交流過程中避免文化沖突,促進(jìn)民族與民族之間或國(guó)家與國(guó)家之間文化的和諧發(fā)展。

文化差異越是民族的,就越是世界的。文化差異的倫理價(jià)值不僅是民族性的,也是世界性的,了解民族之間的文化差異,可以促進(jìn)文化交流,使我們的民族更加強(qiáng)大。

參考文獻(xiàn):

[1] 鮑志坤.英漢情感表達(dá)的隱喻朔源[J].中國(guó)教育學(xué)刊, 2016(2):77-79.

[2] 何琳琳.從漢英習(xí)語看中西方價(jià)值觀的差異[J].外語教學(xué)與研究, 2007(30):42-48

山東協(xié)和學(xué)院 ?山東 ?濟(jì)南 ?250100

猜你喜歡
文化交流文化差異
《作家文化交流散記》
中德音樂文化交流途徑探究
特殊時(shí)期中俄文化交流持續(xù)在線
薛范:畢生譯配只為中俄文化交流
從中日民間故事窺探中日文化差異
隋唐至北宋時(shí)期河洛地區(qū)與周邊區(qū)域的文化交流
文化差異對(duì)初入國(guó)際市場(chǎng)的法國(guó)中小企業(yè)影響分析
從《楚漢驕雄》和《勇敢的心》看中西悲劇英雄形象異同
淺析中西方文化差異對(duì)英語翻譯的影響
對(duì)外漢語教材出版的文化差異沖突與融通策略