国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

歌德的“世界文學(xué)”:來自“中國才女”的靈感

2021-09-09 10:27曾艷兵
中國圖書評論 2021年8期
關(guān)鍵詞:歌德

曾艷兵

【導(dǎo)?讀】1827年,歌德第一次公開宣布了“世界文學(xué)”時(shí)代的到來。將近200年來,歌德所倡導(dǎo)的“世界文學(xué)”引發(fā)了人們諸多的討論或爭論,近年來又一次成為一個(gè)學(xué)術(shù)前沿和熱點(diǎn)問題。歌德何以能夠提出世界文學(xué)觀念?這與他對世界文學(xué)的閱讀和研究是分不開的,尤其與他對中國文學(xué)的閱讀、理解、闡釋和研究關(guān)系密切。歌德正是在構(gòu)思與創(chuàng)作《中國作品》時(shí)提出了“世界文學(xué)”這一觀念。鑒于歌德的《中國作品》主要描寫的是中國才女,因而中國才女也許就是歌德世界文學(xué)觀念的重要來源或靈感。

【關(guān)鍵詞】歌德?世界文學(xué)?中國才女

私人閱讀報(bào)告

近年來有關(guān)歌德的“世界文學(xué)”,再一次被熱烈地討論,又一次成為一個(gè)學(xué)術(shù)前沿和熱點(diǎn)問題。哈佛大學(xué)比較文學(xué)系主任丹穆若什(David?Damrosch)教授在《什么是世界文學(xué)?》(What?is?World?Literature?Princeton?University?Press,2003)一書中寫道:歌德創(chuàng)造了一個(gè)新詞“世界文學(xué)”(Weltliteratur)。他認(rèn)為,世界文學(xué)就是在其原來的文化之外流通的文學(xué)作品。它們或者憑借翻譯,或者憑借原先的語言而進(jìn)入流通?!霸谧顚挿旱囊饬x上,世界文學(xué)可以包括任何影響力超出本土的文學(xué)作品?!薄笆澜缥膶W(xué)不是一個(gè)無邊無際、讓人無從把握的經(jīng)典系列,而是一種流通和閱讀的模式,這個(gè)模式既適用于單獨(dú)的作品,也適用于物質(zhì)實(shí)體,可同樣服務(wù)于經(jīng)典名著與新發(fā)現(xiàn)的作品的閱讀?!盵1]5-7

迄今為止,有關(guān)歌德“世界文學(xué)”淵源的討論也有了不少,但是論者對于歌德“世界文學(xué)”與中國文學(xué)乃至與中國才女的關(guān)聯(lián)少有討論,而這無疑是有所缺憾甚至遺憾的。從某種意義上說,歌德有關(guān)“世界文學(xué)”的觀念部分地來源于他對中國文學(xué)的閱讀、理解、闡釋和研究。歌德所說的“世界文學(xué)的時(shí)代即將來臨”,以及他的《中國作品》或者就是對這一觀念的實(shí)踐和證明。鑒于歌德的《中國作品》主要描寫的是中國才女,因而中國才女也許就成為歌德世界文學(xué)觀念的重要來源或靈感。

新近出版的,由中國學(xué)者譚淵和德國學(xué)者海因里?!ご魈貙幝?lián)袂寫作的《歌德與中國才女》集中思考和探討的就是這一問題。兩位作者認(rèn)為:“他(歌德)對東方文學(xué)和文化的了解更是達(dá)到了那個(gè)時(shí)代中一位業(yè)余愛好者所能達(dá)到的最高水準(zhǔn),以至于后人將他稱為‘魏瑪孔夫子?!薄耙斫飧璧?827年對‘中國詩歌的關(guān)注,就必須在材料的深度和廣度上極盡所能地加以發(fā)掘,對通向它的道路進(jìn)行細(xì)致而耐心的重構(gòu),而最終我們驚訝地發(fā)現(xiàn),歌德的‘中國年——1827年還遠(yuǎn)非這條道路的終點(diǎn);相反,它構(gòu)成了另一個(gè)偉大時(shí)代——世界文學(xué)時(shí)代的輝煌起點(diǎn)?!盵2]1,4

即便不是細(xì)讀,粗略翻閱,該書的特點(diǎn)也一目了然:較之那些有關(guān)“世界文學(xué)”的宏大敘事來說,本書的敘事分析可謂“精微敘事”;較之那些一份材料說多份話的“鴻篇巨制”而言,本書算得上是一份材料說一份話,甚至多份材料說一份話。作者似乎在堅(jiān)守這一原則:說話有依據(jù),依據(jù)有考證,考證有分析,分析有結(jié)論。一個(gè)不起眼的原因,可能導(dǎo)致一個(gè)不起眼的結(jié)果,而這一結(jié)果可能就是另一事件的原因,因果相因,盤根錯(cuò)節(jié),最后這一原因可能導(dǎo)致某一輝煌的結(jié)果。歌德有關(guān)“世界文學(xué)”的宏偉構(gòu)想,也許就源于某次并不起眼的閱讀,或者某次不經(jīng)意的翻譯,以及某次并不很重要的創(chuàng)作。

《歌德與中國才女》一書重點(diǎn)就在于十分細(xì)致地爬梳和分析了這種關(guān)系。該書聚焦于歌德1827年1—2月翻譯改編的一組“中國作品”(Chinesisches)。這組作品由4篇配有詩歌的中國逸事組成,全部以中國女性為核心,主要涉及馮小憐、薛瑤英、梅妃、開元宮人、潘妃等人。本書一方面對德國歌德席勒檔案館收藏的不同版本“中國作品”手稿加以對比研究,對歌德塑造“中國才女”的過程進(jìn)行還原,探討歌德翻譯、改編、創(chuàng)作這組作品的動機(jī)和原因;另一方面,本書在18世紀(jì)“中國學(xué)”歷史境遇中審視歌德與中國文化之關(guān)系,通過審讀歌德所接觸到的《百美新詠》《花箋記》《好逑傳》《玉嬌梨》等作品,探討歌德晚年倡導(dǎo)的“世界文學(xué)”觀念的深厚淵源。

兩位作者認(rèn)為,有一個(gè)細(xì)節(jié)很重要:最初歌德在兩頁稿紙上寫下了《中國作品》的詩歌初稿,其中第二頁手稿的背面是悲劇《浮士德》中《海倫娜》一場的兩句話。這就意味著歌德是在創(chuàng)作《中國作品》、研究中國才女的同時(shí),也正在修訂并改定《海倫娜》。后來,歌德關(guān)于《海倫娜》一場的工作簡報(bào)與中國才女的詩歌一起發(fā)表在同一期《藝術(shù)與古代》雜志上。這恐怕并非只是巧合,這似乎表明:在《海倫娜》與《中國作品》之間呈現(xiàn)出一種共同性,即男性主子的傲慢以及對占有一位美麗貴婦的要求。[2]176從海倫娜到中國才女,從中國才女到世界文學(xué),文學(xué)的區(qū)域性和特殊性中蘊(yùn)含著廣泛性和普遍性。普遍性在每一個(gè)個(gè)體中都能得到體現(xiàn),這就意味著,作為每一個(gè)獨(dú)立存在的民族文學(xué),其中蘊(yùn)含著作為普遍性的世界文學(xué)的精神和內(nèi)涵?!笆澜缥膶W(xué)”中包含著辯證法:任何特殊性包括“中國性”都不可能與普遍性無緣;任何普遍性都只有通過差異性才能識別出來。用安科·博瑟的話說,就是“如果沒有作為對立面的異己存在,就無法找到照亮自我的鏡子,那么也就無法指出什么是具有共通性的、什么是‘普遍人性了”[2]181。從這里開始,歌德的具有各種差異和獨(dú)特性的民族文學(xué)就必然會走向具有普遍性意義的世界文學(xué)。

果然,歌德在日記中寫下“補(bǔ)充《海倫娜》”兩天后,又在日記中寫道:“晚上艾克曼博士(來訪)……向他朗誦中國詩歌?!敝袊牟排畟兒凸畔ED的第一美人歷史性地相遇了。歌德在湯姆斯的《花箋記》譯本中讀到過有關(guān)馮小憐的故事。“她在后宮中唱歌、跳舞、彈奏各種撥弦樂器以取悅皇帝,皇帝對她很滿意,于是在進(jìn)宮五個(gè)月后冊封她為副皇后?!焙髞砘实郾甲?,馮小憐被賜予他人。有一天,當(dāng)她彈奏她最喜愛的樂器琵琶時(shí),一根琴弦斷了,在這種情況下,她即興吟誦了下面這節(jié)詩:

盡管我感謝你每天表現(xiàn)出的仁慈,

然而當(dāng)我想起昔日的恩愛;

如果渴望知道我的心是否破碎,

你只需要看看我的琵琶弦。[2]88

不過,湯姆斯翻譯《百美新詠》時(shí)進(jìn)行了大幅度的刪減,刪去了那些對于馮小憐的負(fù)面描寫:

《北齊記》:穆后愛衰,以從婢馮小憐五月五日進(jìn)之,號曰續(xù)命?;埙?,能彈琵琶,工歌舞。后主惑之,立為淑妃,后立為左皇后,坐同席,出并馬,愿得生死一處。周師取平陽,帝獵于三堆。晉州告急,帝將還,妃請更殺一圍,帝從之。后周師入鄴,獲小憐于井中,以賜代王達(dá)。彈琵琶,因弦斷作詩曰:雖蒙今日寵,猶憶昔時(shí)憐。欲知心斷絕,應(yīng)看膝上弦。[3]

私人閱讀報(bào)告

馮小憐的人生變故和情感遭遇不由得使我們想起歌德的《浮士德》中,海倫娜在與浮士德訣別時(shí)說出了著名的詩句:“一句古話不幸也在我身上應(yīng)驗(yàn):福與美原來不能持久地兩全。愛的紐帶斷掉了,生命的紐帶跟著也要斷?!盵4]琴弦斷,情斷;愛的紐帶斷,生命之弦也隨之?dāng)唷?/p>

海倫娜與馮小憐的境遇和情感何其相似?!霸诟璧滦媸澜缥膶W(xué)時(shí)代到來的時(shí)刻,希臘的傳奇女子竟與中國才女如此緊密地依偎在一起。”[2]178而此時(shí)此刻歌德正在思考和構(gòu)建世界文學(xué)概念。1827年1月15日,“世界文學(xué)”一詞第一次出現(xiàn)在歌德的日記中。1月27日,歌德在一封信中寫道:“我深信,一種世界文學(xué)正在形成,所有民族都對此心向往之,并為此做出友好的努力。德國人能夠并且應(yīng)該做出最多的貢獻(xiàn),在這個(gè)偉大的聚合過程中,他們將會發(fā)揮卓越的作用。”[2]179終于,1827年1月31日,歌德在與艾克曼談話時(shí)宣告了“世界文學(xué)時(shí)代”的來臨:

我愈來愈深信,詩是人類的共同財(cái)產(chǎn)。詩隨時(shí)隨地由成百上千的人創(chuàng)作出來。這個(gè)詩人比那個(gè)詩人寫得好一點(diǎn),在水面上浮游得久一點(diǎn),不過如此罷了……不過說句實(shí)在話,我們德國人如果不跳開周圍環(huán)境的小圈子朝外面看一看,我們就會陷入上面說的那種學(xué)究氣的昏頭昏腦。所以我喜歡環(huán)視四周的外國民族情況。我也勸每個(gè)人都這么辦。民族文學(xué)在現(xiàn)代算不了很大的一回事,世界文學(xué)的時(shí)代已快來臨了,現(xiàn)在每個(gè)人都應(yīng)該出力促使它早日來臨。[5]

顯然,歌德提出“世界文學(xué)的時(shí)代已快來臨”與歌德的《中國作品》有關(guān),與作品中的中國才女有關(guān)。然而,歌德與中國文化的關(guān)系其實(shí)可以追溯到早些日子,甚至更早的年代?!霸缭谏倌陼r(shí)代,中國便已在歌德心中激起漣漪?!盵2]前言,1

1827年1月6日,歌德的摯友,也是與之靈魂相伴長達(dá)50年之久的夏洛特·馮·施泰因夫人在魏瑪逝世。歌德曾經(jīng)給她寫過1700多封信,馮·施泰因夫人一直扮演著歌德的情人、?母親和精神導(dǎo)師的角色。在馮·施泰因夫人去世的當(dāng)天和隨后的幾周里,或者是為了擺脫內(nèi)心深處揮之不去的悲哀,歌德借閱了大量有關(guān)東方的圖書。他想借此離開悲苦的現(xiàn)實(shí)逃離到一個(gè)想象的世界中去。他一直沉浸在對蒙古和中國的研究中。1827年1月29日,歌德看到了一本來自澳門的英譯中國詩集《花箋記》(Chinese?Courtship),歌德的思緒馳騁到了遙遠(yuǎn)的東方古國中國。在翻閱了那些有關(guān)中國的材料之后,歌德在《中國作品》的草稿中寫道,他“再一次深入、敏銳地窺見這個(gè)如此嚴(yán)密防護(hù)的帝國內(nèi)部”。在《中國作品》的總綱中,歌德寫道:“在這個(gè)特別的、奇異的國度里盡管有著種種限制,人們依然一直在生活、戀愛、吟詠中?!盵2]5正因?yàn)閳?jiān)持這種信念,歌德日后便創(chuàng)作了有關(guān)中國的不朽作品《中國作品》和《中德四季晨昏雜詠》。

歌德的這種“中國情結(jié)”可以一直追溯到他的出生地法蘭克福。在歌德故居二樓正中,有一間被稱為“北京廳”的華麗沙龍,其室內(nèi)裝飾完全依照當(dāng)時(shí)流行于歐洲的“中國風(fēng)尚”。這種濃郁的中國風(fēng)情曾一度引起少年歌德濃厚的興趣。1770年,21歲的歌德閱讀了來華耶穌會士衛(wèi)方濟(jì)(Francois?Noel,1651—1729)編輯出版的拉丁語版《中國典籍六種》。歌德在筆記中抄錄了這6種著作的譯名:“年長者的學(xué)校、不變的持中、談話錄、孟子、孝敬的子女、年幼者的學(xué)校?!盵2]10這六種典籍對應(yīng)的其實(shí)是:《大學(xué)》《中庸》《論語》《孟子》《孝經(jīng)》《小學(xué)》。歌德對于中國儒家典籍應(yīng)該有了粗略的了解和認(rèn)識。后來在赫爾德爾的引領(lǐng)下,歌德對神秘的中國又有了更為深入的了解和認(rèn)識。1781年1月10日,身為魏瑪公國首相的歌德一邊閱讀赫爾德爾的《關(guān)于宗教學(xué)研究的書簡》,一邊在日記中感嘆道:“啊,文王!”赫爾德爾書中有關(guān)中國國情和文化史的材料激起了歌德對儒家文化的濃烈興趣。

1791年至1827年間,歌德閱讀了大量與中國相關(guān)的游記,有據(jù)可查的就有40多部??梢哉f,他當(dāng)時(shí)幾乎借閱了他在魏瑪所能獲得的來自中國或者有關(guān)中國的所有文獻(xiàn)。1822年10月17日,歌德在魏瑪甚至見到了兩位中國人。他們是馮亞生(一作亞星)和馮亞學(xué)。他們均為廣東人,跟隨一位荷蘭糕點(diǎn)師來到歐洲,1821年來到普魯士。海涅在1823年4月1日寫給漢堡的一位友人的信中提及這兩位中國人,并在1826年發(fā)表的《哈爾茨山游記》中再次提及他們。歌德在日記中寫道:“一點(diǎn)鐘(見)中國人,三個(gè)人共進(jìn)午餐。飯后(討論)漢學(xué)文獻(xiàn)。”[2]55

1827年1月29日,歌德從魏瑪圖書館借出那本附有大量注釋的英譯中國文學(xué)作品《花箋記》,由彼得·佩林·湯姆斯(Peter?Perring?Thoms)翻譯。該書的標(biāo)題包括《中國人的求婚,詩歌體,還增加了附錄,論中國財(cái)政》(Chinese?Courtship.In?Verse.To?which?is?Added,?an?Appendix,?Treating?of?the?Revenue?of?China)。該書第三部分為“傳記”,包含32篇“女性傳記”,全部是中國歷史上著名女性的奇聞逸事,里面許多故事配有詩歌。湯姆斯的資料絕大部分引自《百美新詠》中的傳記和詩作?!栋倜佬略仭肥且徊扛柙佒袊鴼v史上百位美女的詩歌集。該書編者為顏希源,出版時(shí)間為1787年。書中《圖傳》部分共有100幅精美的肖像畫。湯姆斯的《花箋記》選取了其中31位女性的傳記和大部分詩文,并增加了一些注釋。1827年6月14日,歌德在借閱這本書四個(gè)半月后,將書歸還圖書館?!斑@本書出版后僅僅40年就跨越了歐亞大陸,引起了歌德的關(guān)注,成為歌德‘中國作品的重要源頭。”[2]73

就在歌德借閱該書的數(shù)天里,他幾乎每天都在日記中記錄自己的閱讀進(jìn)展?!翱v觀歌德這段時(shí)間的日記,我們不難發(fā)現(xiàn),在不到兩周的短短時(shí)間里,歌德是多么努力并且多么卓有成效地吸收了中國詩歌的優(yōu)點(diǎn),并將其轉(zhuǎn)化為本人創(chuàng)作的有機(jī)組成部分?!盵2]82最后,他將自己多年來研讀中國文化所積累起來的知識與自己的人生體驗(yàn)和感悟交織在一起,創(chuàng)作了一組作品,名為《中國作品》。歌德在這組《中國作品》中,小心翼翼地保持著“典型歐洲式、典型中國式和人類普遍傳統(tǒng)及其主題之間”[2]83的平衡關(guān)系,并將這三大范疇成功地整合在一起。這種平衡和整合就某種意義而言,已經(jīng)蘊(yùn)含了“世界文學(xué)”的內(nèi)容和特征。該作品手稿被收藏于魏瑪?shù)母璧孪諜n案館。后來歌德將這篇作品發(fā)表在他自己編輯的《藝術(shù)與古代》雜志中。作為作者和編者的歌德用“中國作品”這個(gè)標(biāo)題標(biāo)明了一個(gè)地理上的極限范圍,從德國讀者視角來看,幾乎沒有比中國更為遙遠(yuǎn)的國家了。此前只停留在概念上的“世界文學(xué)”在這本雜志(《藝術(shù)與古代》)中找到了最強(qiáng)有力的展示舞臺,對文學(xué)世界的把握才真正具有全球的視野。[2]186

面對來自中國的詩歌,歌德不僅是一位譯者,還是一位詩人,他對中國詩歌進(jìn)行了改編,續(xù)寫了他的中國故事。他還是一位思想者,從德國文學(xué),到歐洲文學(xué),再到中國文學(xué),最后是世界文學(xué),歌德終于完成了他的文學(xué)想象和文學(xué)憧憬?!案璧麓碇鴼W洲文化界對中國文學(xué)的接受的一座高峰,他有著與前人完全不同的出發(fā)點(diǎn)?!盵2]187,注釋1歌德對中國文學(xué)的再創(chuàng)造成為他走向新的文學(xué)創(chuàng)作的起點(diǎn)。正如對波斯詩歌的研究促成了《西東合集》的誕生一樣,對中國文學(xué)的翻譯和研究最終也直接促成了歌德一生中最后一篇規(guī)模較大的組詩:《中德四季晨昏雜詠》。[2]187歌德在廣闊的“文學(xué)世界”里一步步行走到這里,他的有關(guān)“世界文學(xué)”的觀念呼之欲出。

總之,正是從這群“中國才女”開始,歌德塑造了《中德四季晨昏雜詠》中厭倦政治的中國官員,為《浮士德》中心灰意冷的海倫娜寫下了最后的告別詞,最終在《藝術(shù)與古代》中宣告了世界文學(xué)時(shí)代到來的證明。這其中的每一步都處在“他者”真實(shí)的異己性和對熟悉事物的陌生化處理之間,每一步都在“世界文學(xué)”的鋼絲上保持著中德元素之間的平衡。而尤其不應(yīng)該忘記的是,正是由于與中國才女的歷史性相遇,歌德第一次公開宣布了“世界文學(xué)”時(shí)代的到來。[2]203歌德為人類文學(xué)的發(fā)展勾勒出一幅非常美好的圖景,當(dāng)然,日后也引發(fā)了人們關(guān)于“世界文學(xué)”話題的許多爭論?!斑@個(gè)詞語融匯了一種文學(xué)視角和一種嶄新的文化意識,令人初識正在興起中的全球現(xiàn)代性,后者如歌德所預(yù)言,正是我們此刻身處其中的時(shí)代。”[1]1-2

2019年《歌德年鑒》期刊主編馮·阿蒙教授寫道:《歌德與中國才女》是“產(chǎn)生于中國、德國歌德研究者緊密合作并且有力地展現(xiàn)了這種合作研究的巨大潛力”的杰作,“要研究歌德的世界文學(xué)理念,光憑德國的‘本土日耳曼學(xué)已經(jīng)不夠了,取代它的將是一種跨越國界、合作共贏的‘世界文學(xué)研究”[2]前言,11。既然我們承認(rèn)歌德當(dāng)年呼喚的“世界文學(xué)”已經(jīng)出現(xiàn),并已迅速發(fā)展起來,那么,我們現(xiàn)在是否也應(yīng)該進(jìn)入“世界文學(xué)研究”的時(shí)代了?

注釋

[1][美]大衛(wèi)·丹穆若什.什么是世界文學(xué)?[M].查明建,宋明煒等譯.北京:北京大學(xué)出版社,2015.

[2]譚淵,[德]海因里?!ご魈貙?歌德與中國才女·前言[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2020:1,4.

[3](清)顏希源.百美新詠圖傳[M].北京:文物出版社,2019:206.

[4][德]歌德.浮士德[A].綠原譯.歌德文集(第1卷)[C].北京:人民文學(xué)出版社,1999:382.

[5][德]愛克曼.歌德談話錄[M].朱光潛譯.北京:人民文學(xué)出版社,1978:113.

作者單位:中國人民大學(xué)文學(xué)院

(責(zé)任編輯周雨塵)

猜你喜歡
歌德
一個(gè)符號,表示否定
自由至上
晚年的歌德
歌德所受的早期教育
歌德如何成為完人
真正值得你效仿的東西
不可忘記曾經(jīng)的美好
貝多芬為什么要跟歌德絕交
歌德今秋力推趙樸初書法
我要歌德的書