国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從文中副詞看《米麗亞姆》主人公絕望的心路歷程

2021-08-11 04:22:52張靜
校園英語·月末 2021年4期
關(guān)鍵詞:孤獨(dú)副詞

【摘要】《米麗亞姆》是杜魯門·卡波特獲得歐·亨利小說獎(jiǎng)的代表作之一,講述了61歲的寡婦米勒太太在一個(gè)雪夜,因?yàn)殄忮撕妥约和男」媚锩悂喣纷呦蛐睦肀罎⒌男穆窔v程。本文主要是對文本中修飾外在環(huán)境以及人物語言、行為等的副詞進(jìn)行詳細(xì)的分析,通過這些副詞直接或間接地折射出米勒太太由孤獨(dú)而引發(fā)的恐懼,最終導(dǎo)致其精神崩潰陷入絕望的心路歷程:初遇米麗亞姆內(nèi)心不可抑制的興奮;米麗亞姆不請自來種種怪異行為而引起的內(nèi)心掙扎;認(rèn)清自己孤獨(dú)無助后的無可奈何而陷入幻想不可自拔。

【關(guān)鍵詞】《米麗亞姆》;副詞;孤獨(dú);絕望

【作者簡介】 張靜,安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)經(jīng)濟(jì)技術(shù)學(xué)院。

一、引言

國內(nèi)研究從2013年至今,主要是將卡波特的短篇小說集中進(jìn)來對其孤獨(dú)情結(jié)和異化心理進(jìn)行分析。例如,杜芳,黃鐵池(2015)通過集中分析卡波特的黑夜小說從黑夜型意象和循環(huán)式敘事分析人物內(nèi)心的異化程度;國外研究從1958年到1987年對卡波特早期的黑夜短篇小說集中研究,主要是對小說產(chǎn)生的恐怖效果以及主人公心理的恐懼進(jìn)行研究。William L. Nance(1970)認(rèn)為卡波特早期的小說是對少年時(shí)期的不安全感進(jìn)行的心理記錄,以及潛意識(shí)里的黑暗使其陷入無法忍受的孤獨(dú)。本文在前人的研究基礎(chǔ)上,將通過對文本中的副詞分析,探討小說中女主人的孤獨(dú)及其引發(fā)的恐懼最后導(dǎo)致其心理崩潰的心路歷程。

二、副詞分析——米勒夫人心理變化的三個(gè)階段

米麗亞姆不請自來的到米勒太太家里,面對米麗亞姆的種種奇怪的表現(xiàn)和無理的要求,米勒太太的心理以及米勒太太此時(shí)說話的方式與突如其來的需要有人幫助的情感也體現(xiàn)在了副詞的使用中,這些副詞凸顯出米勒太太在意識(shí)到米麗亞姆突然的闖入,自己一個(gè)人的無奈和無助后,內(nèi)心的緊張,恐懼和強(qiáng)烈的危機(jī)感。而外在環(huán)境的變化以及副詞的變化始終追隨著米勒太太心理的變化而變化。副詞主要用在動(dòng)詞和形容詞前面起修飾和限制作用,在語言表達(dá)上有不可 替代的作用,不僅可以使言辭更加婉轉(zhuǎn)、幽默、細(xì)致和透僻,還可以使語篇連貫,語義表達(dá)更準(zhǔn)確、精當(dāng)(許文勝,2015)。該篇小說中出現(xiàn)相關(guān)的副詞,多為對米勒太太和米麗亞姆的外貌,言語,行為等進(jìn)行修飾和描述的,另外一些副詞主要是對文中環(huán)境的描寫。文章通過這些副詞直接或間接地折射出女主人公米勒太太由孤獨(dú)而最終引發(fā)其精神崩潰的三個(gè)階段。

1. 米勒太太心理變化的第一階段——相遇的興奮。小說的一開始,作者就詳細(xì)地對米勒太太的背景,生活狀態(tài)進(jìn)行了介紹。

(1)Her interests were narrow, she had no friends to speak of, and she rarely journeyed farther than the corner grocery.

(2)Her activities were seldom spontaneous.

從以上(1)(2)例中可以看出,米勒太太一出場,作者通過‘rarely,seldom‘罕有地,幾乎不等一系列具有“否定意味”副詞的使用向我們透露出米勒太太獨(dú)來獨(dú)往,不善于交際,沒有多少社交活動(dòng),并且對衣著打扮毫不在意,她的一切都平平淡淡,沒有任何讓人起眼的地方,沒有人會(huì)注意到這樣一個(gè)毫不起眼的人。

在米勒太太與小姑娘米麗亞姆相識(shí)之后,對其言語動(dòng)作進(jìn)行修飾的副詞反映出米勒太太在遇見米麗亞姆之后第一階段的心理變化:不可抑制的興奮。

(3)Mrs. Miller felt oddly excited, and when the little girl glanced toward her, she smiled warmly.

(4)“I feel just like a genuine criminal,” said Mrs. Miller gaily, as she sat down.

首先,從(3)(4)下面的‘oddly, warmly, gaily‘奇妙地,溫暖地,歡樂地又表現(xiàn)出米勒太太內(nèi)心的開心,興奮,激動(dòng),米勒太太這種短時(shí)間情緒上的不斷變化也凸顯出米勒太太一直以來多么的孤獨(dú),她內(nèi)心是非??释c人交流的。在此過程中,盡管米麗亞姆對米勒太太的態(tài)度不冷不熱,米勒太太依然非常積極主動(dòng)又熱情地和米麗亞姆進(jìn)行了交談。

2.米勒太太心理變化的第二階段——相知的恐慌

(1)It snowed all week. Wheels and footsteps moved soundlessly on the street, as if the business of living continued secretly behind a pale but impenetrable curtain.

(2)The light seemed to flutter defectively.

作者通過(1)中的副詞“soundlessly ”“無聲地”和“secretly”“秘密地”對外物寂靜無聲的描寫,似乎向讀者宣示著某種隱藏的秘密。作者通過這兩個(gè)副詞把無聲的物擬人化,賦予其生命力,這不僅僅是描寫物,更像是側(cè)面對主人公進(jìn)行描寫,米勒太太似乎一直以來也是平靜無波地隱藏著自己“內(nèi)心孤獨(dú)”這個(gè)秘密,抑或是平靜之下的暗潮涌動(dòng),后文我們也看到米勒太太不期而遇跟蹤她的“陌生老頭”,這種不可控的外在危險(xiǎn)令孤身的米勒太太非??謶?。

(2)中具有否定意味的“defectively”“有缺陷地,缺乏地”以及文中的與“黑暗”對立的‘light在文中也出現(xiàn)多次,而且隨著“光”的一次次變“弱”米勒太太從最初覺得沒有什么比黑暗更讓人不安,一定要在屋里點(diǎn)盞燈到最后米勒太太精神崩潰之后沒有力氣去點(diǎn)燈,米勒太太精神的緊張程度和內(nèi)心的恐懼程度都在增加,這里用‘defectively來形容光亦是從側(cè)面間接反應(yīng)出米勒太太認(rèn)識(shí)這一事實(shí)之后內(nèi)心的恐懼不安。

米麗亞姆的前兩次出現(xiàn)都伴隨著“雪和黑夜”,根據(jù)弗洛伊德的分析如果我們做的夢的意義對我們而言通常朦朧晦澀,那是因?yàn)橐归g我們心中產(chǎn)生一些我們?yōu)橹械叫呃⒌挠?,必須在我們面前隱藏起這些欲望,因此它們受到壓抑,被推進(jìn)無意識(shí)中。這樣一些被壓抑的欲望只有以非常扭曲的方式才能被允許獲得表達(dá)(朱剛,2006:174)。只有在文中的“雪和黑夜”遮擋了外部世界和真實(shí)的自我,那些白日里不能出現(xiàn)的,不該出現(xiàn)的被壓抑著的思想和欲望才得以呈現(xiàn),所以米麗亞姆總是在有雪的黑夜出現(xiàn)?!肮狻痹谖闹胁粩嘁浴瓣柟狻薄盁艄狻背霈F(xiàn),這里的“光亮”就像“白日”一樣,一直是在替米勒太太驅(qū)逐“黑暗”,防止她的內(nèi)心被黑暗吞噬,被幻想吞噬。而此刻燈光的變暗也映襯了米勒太太內(nèi)心的恐慌在加劇,黑暗中覺得自己的處境更加危險(xiǎn)。

3.米勒太太心理變化的第三階段——真相暴露后的絕望

(1)“Go away,” said Mrs. Miller. She returned to the living room, lighted a cigarette, satdown and calmly listened to the buzzer; on and on and on.

(2) “Naturally,” said Miriam, the word resounding shrilly from the hall.

(1)中“calmly”“冷靜地,平靜地”來直接描寫米勒太太此刻冷靜地聽著門鈴不斷重復(fù)的聲音,這又恰恰反映出米勒太太內(nèi)心的不冷靜。如果她的內(nèi)心真的平靜,真的可以拒絕米麗亞姆,便不會(huì)什么都不做的一直專注地聽著門鈴在響,聽著門外的一舉一動(dòng),而是不管不顧。(2)中的“shrilly”“尖銳地,尖聲地”,這里從副詞修飾其說話的聲音來看,米麗亞姆說話的聲音讓米勒太太感覺越來越不舒服。

(3) Carefully she edged backward till she touched the door.

(4) She pounded frantically on the door of the first apartment she came to;

在米麗亞姆再次闖入,并表明要住在米勒太太家里,米勒太太由于極度的驚恐,面部表情都扭曲了。從(3)中的“carefully”“小心翼翼地”可以看出米勒太太內(nèi)心的恐懼不斷加劇,她像是在逃命一樣,為了不驚動(dòng)米麗亞姆,小心翼翼地退到門口,奪門而出。她出門之后“發(fā)瘋似地拍打著她碰上的第一家公寓的大門”,而表達(dá)感情突然激烈變化的(4)中的“frantically”“瘋狂地,狂亂地”,這里米勒太太的情緒已經(jīng)徹底爆發(fā)了,她徹底意識(shí)到即便在自己家里,面臨這種“外在威脅”,一個(gè)人的孤獨(dú)無助,無可奈何,對于米麗亞姆的蠻橫無理,她一點(diǎn)辦法也沒有。此刻,她的內(nèi)心已經(jīng)崩潰,對于米麗亞姆越來越無禮的行為的恐懼已經(jīng)不可抑制。

米勒太太雖然意識(shí)清醒了,認(rèn)識(shí)到自己生活的這種孤獨(dú),沒有意義的現(xiàn)狀,但她始終擺脫不了‘米麗亞姆,擺脫不了孤獨(dú)帶給她的精神影響以及內(nèi)心不可抑制的恐懼。清醒之后是更深的絕望,絕望不是虛無和寂滅,絕望是對希望破滅的悲痛表達(dá),是面臨深淵感受著深淵的徹骨冷氣而后對深淵的一種指斥。她并不愿意接受這種現(xiàn)實(shí),現(xiàn)實(shí)生活帶給她的絕望,比生活在幻想里更讓人難以忍受。

三、結(jié)語

本文主要是通過對環(huán)境,對文本中人物的語言,行為和動(dòng)作等進(jìn)行修飾的副詞進(jìn)行分析,通過詳細(xì)的分析發(fā)現(xiàn)這些副詞直接或間接地折射出主人公米勒太太由孤獨(dú)引發(fā)的恐懼而后導(dǎo)致精神崩潰。作者通過描寫生活在紐約這個(gè)大都市的平凡的米勒太太的孤獨(dú)的生存困境,展示出了那個(gè)時(shí)代都市人所面臨的生存困境,他們感受到了周遭世界存在的威脅 ,他們孤立無援,無可奈何,只能被動(dòng)地接受著。而孤獨(dú)絕望的米勒太太為了逃離這種內(nèi)憂外患的生存環(huán)境,她不得不把自己永遠(yuǎn)隱藏在自己制造的幻夢之中。

參考文獻(xiàn):

[1]Nance W L. The Dark Stories. The Worlds of Truman Capote[J]. Stein and Day, 1970:16-39.

[2]王守仁,劉玉紅,趙宇.英美短篇小說[M].南京:南京大學(xué)出版社, 2012.

[3]許文勝.基于語料庫的英漢文學(xué)作品銜接性副詞對比研究[J].外語教學(xué)與研究,2015(2):214-224.

[4]朱剛.二十世紀(jì)西方文論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.

猜你喜歡
孤獨(dú)副詞
The Wheels on the Bus
副詞“好容易”及其詞匯化成因
韓國語副詞“?”與漢語副詞“更”“再”的對應(yīng)
短句—副詞+謂語
解讀《沁園春·長沙》中的“獨(dú)”
我的世界誰來懂
人間(2016年27期)2016-11-11 16:45:16
圈套里的個(gè)性化講述
從《山河故人》看賈樟柯的變化與堅(jiān)守
副詞和副詞詞組
有點(diǎn)“孤獨(dú)”是中國崛起的正常境遇
铜陵市| 佛冈县| 灵丘县| 论坛| 启东市| 麦盖提县| 桃园县| 惠水县| 合山市| 东阳市| 古丈县| 错那县| 延川县| 柏乡县| 乌恰县| 辽中县| 洪江市| 仁寿县| 安仁县| 仪陇县| 宿州市| 家居| 岐山县| 当阳市| 奈曼旗| 西城区| 南澳县| 文安县| 成都市| 青铜峡市| 保康县| 甘谷县| 徐州市| 文成县| 尼木县| 博野县| 庐江县| 桓台县| 巴中市| 丹江口市| 邛崃市|