吳宇晴
去年,華中科大一韓姓教授發(fā)表了一篇題為《康德的倫理學(xué)其實很爛——〈道德形而上學(xué)原理〉批判》的論文。原本小眾的論文因標(biāo)題中的“很爛”一詞而出圈,被廣大網(wǎng)友熱議。面對公眾的批評,韓教授辯護(hù)說:“‘很爛不是臟話而是口語化的評價詞,意思類似于‘很差‘稀爛‘紕漏百出‘太不像話之類,但又比后者更加準(zhǔn)確、傳神,沒什么好大驚小怪的?!?/p>
乍一看,韓教授所言似乎有理,可稍加分析,就會發(fā)現(xiàn),正如市井氣息不是市儈氣息,韓教授所謂的“口語化的評價詞”“更加準(zhǔn)確、傳神”,只是粗俗化的擋箭牌。
敢問韓教授,“很爛”一詞哪里比“很差”等詞語傳神?作為成語的“紕漏百出”,“很爛”一詞比它“準(zhǔn)確”在何處?依照韓教授的說法,為了“更加準(zhǔn)確、傳神”,“康德的倫理學(xué)”要改成“康德的應(yīng)酬門道”或“康德教你做個好人”。但正如“教你做個好人”并不能準(zhǔn)確定義倫理學(xué),“很爛”的表意也很模糊,它既未指出《道德形而上學(xué)》存在什么問題,也未說明問題的實質(zhì)等,與“準(zhǔn)確”完全扯不上關(guān)系。相對而言,“紕漏百出”更能讓人明白,是文章存在前后敘述不一致的問題和體系無法自洽的邏輯漏洞。
有人認(rèn)為,論文不必板著臉孔枯燥地說理,口語化的表達(dá)、俏皮的話語,可以讓論文生動有趣,增加可讀性,所以韓教授使用“很爛”一詞來評價康德的學(xué)說并無問題。很明顯,這屬于偷換概念。我們認(rèn)同,即便是嚴(yán)肅的人文類的學(xué)術(shù)論文,也可以寫得活潑有趣,我們也反對陳事舊典與故紙堆里烘出來的干魚,但活潑不等于粗俗,俏皮不等于任性。很多人看過《蘇菲的世界》,這本探討哲學(xué)問題的書可謂“活潑”的典范,它沒有故作高深地說理,而是以小說的形式,安排十四歲少女蘇菲不斷接到一些不尋常的來信。在神秘導(dǎo)師的指引下,蘇菲運用悟性與所學(xué)逐步解開一個個謎團(tuán),以此揭示西方哲學(xué)的發(fā)展歷程。這樣的文章才生動有趣,它既討論深刻的哲學(xué)問題,又明白如話。反觀韓教授的“很爛”,內(nèi)容未必深刻,標(biāo)題卻出足了風(fēng)頭;行文未必通俗易懂,語言卻令人咋舌。這不叫傳神,這是把庸俗當(dāng)成了傳神。
這個事件也給了我們一個警醒,即在信息流沖擊與大眾文化狂歡的當(dāng)下,要警惕把粗俗當(dāng)成神韻,把泥巴氣當(dāng)成鄉(xiāng)土氣,把破壞嚴(yán)肅當(dāng)成活潑生動的行為。放眼當(dāng)下,韓教授的“很爛”表達(dá)并非孤例,如某詩人寫下“晴晴喊,妹妹在我床上拉屎呢”等“屎尿體”詩作,某奶茶品牌在其馬克杯上印上自認(rèn)為俏皮有趣的“撿簍子”的廣告文案……
作為大學(xué)老師,韓教授應(yīng)好好反思?!昂軤€”一詞固然“語出驚人”,但它并未傳遞神韻而是傳播粗俗,何況嚴(yán)肅的學(xué)術(shù)論文不容雜音亂耳。身為普通人的我們,亦要反思,是不是平日有意無意之中自己也在為“粗暴式準(zhǔn)確”和“市儈式傳神”出力,造就了滋生“很爛”的溫床?(指導(dǎo)老師:程秀全)
【簡評】本文從剖析韓教授的辯護(hù)詞入手,毫不留情地指出,所謂的“更加準(zhǔn)確、傳神”,只是粗俗化的擋箭牌。針對他人為韓教授所作的辯護(hù),作者駁以“活潑不等于粗俗,俏皮不等于任性”。然后聯(lián)系生活,談及此事給我們的警示意義。文章行文嚴(yán)謹(jǐn),由點及面,分析透徹,既分析問題又透視生活,令人警醒。文句駢散結(jié)合,語言犀利潑辣,在嬉笑怒罵中綻放光彩。