鐘華江 楊巧茹
2021年,是錨定航向,砥礪奮進(jìn)之年,也是許多百年事件的紀(jì)念之年。從軍閥混戰(zhàn)的亂世到今日盛世中國(guó)的崛起,無(wú)論是光鮮亮麗的記憶,還是小人物在歷史巨浪中坎坷動(dòng)蕩的命運(yùn),都值得銘記與反復(fù)書寫,對(duì)此的挖掘能夠照見中華文明的根與魂所在。正如“兩個(gè)百年”中談及的人物和事件,它們?nèi)缤磮D中的碎片,折射出的都是時(shí)代的回響,可以使我們了解那一代人的磨難與奮進(jìn)、屈辱與輝煌,進(jìn)而從多個(gè)維度解讀歷史,增加民族自信,用奮斗改變命運(yùn)。這是最基本、最深沉、最持久的力量,而這也是我們平視這個(gè)世界的底氣所在。
百年·人物
翻譯家許淵沖:百歲仍是少年
2021年4月18日,許淵沖先生迎來(lái)自己的100歲生日。也許有人不了解他,也許有人因熱門綜藝《朗讀者》知道了他。
許淵沖是誰(shuí)?
生于軍閥混戰(zhàn)的亂世,炮火中求學(xué)于西南聯(lián)大,27歲留法,30歲歸國(guó),從事文學(xué)翻譯長(zhǎng)達(dá)60余年,創(chuàng)造了韻體譯詩(shī)的方法與理論,被譽(yù)為“詩(shī)譯英法唯一人”,首獲國(guó)際翻譯界最高獎(jiǎng)“北極光”的亞洲翻譯家……這一堆“標(biāo)簽”都不如他在名片上印的簡(jiǎn)單直接:“書銷中外百余本,詩(shī)譯英法唯一人”——北京大學(xué) 許淵沖。因?yàn)樗?,中?guó)讀者認(rèn)識(shí)了于連、哈姆雷特、包法利夫人、羅密歐與朱麗葉,西方世界知曉了李白、杜甫、白居易、蘇東坡、李清照、湯顯祖……
素材角度一:一個(gè)人走自己的路。
1938年,17歲的許淵沖以優(yōu)異成績(jī)考入西南聯(lián)大外文系,他在日記寫道:“我過去喜歡一個(gè)人走我的路;現(xiàn)在也喜歡一個(gè)人走我的路;將來(lái)還要一個(gè)人走自己的路?!?/p>
他后來(lái)走上翻譯之路,提倡意美、音美、形美“三美理論”,“以創(chuàng)補(bǔ)失”等翻譯之道。一部外國(guó)名著動(dòng)輒數(shù)十種譯本,比如《紅與黑》就先后有二三十人譯過,不同譯本孰優(yōu)孰劣?在旁人的評(píng)語(yǔ)中,“各有千秋”“見仁見智”是常用詞。許淵沖卻十分較真,“總得有個(gè)高下的嘛!”干脆,他來(lái)比較,他來(lái)下結(jié)論,結(jié)論是:他比別人譯得好。
有人背后笑他:“王婆賣瓜,自賣自夸。”許淵沖一臉不屑:“那也要看我的瓜到底甜不甜!”
適用主題:職業(yè)自豪感;自信;堅(jiān)守自我;不盲從……
素材解讀:羅曼·羅蘭說:“每個(gè)人都有隱藏的精華,和任何別人的精華不同,它使人具有自己的氣味。許淵沖以內(nèi)心為指引,在譯道上縱然獨(dú)行,自信的底氣源自孜孜不倦的勤奮與執(zhí)著。他不迷信任何人,只取對(duì)的部分。同理,我們要善于向別人學(xué)習(xí),也要有堅(jiān)守自我的強(qiáng)大內(nèi)心,不能輕易跪倒在別人的言論之下。
素材角度二:一生追求“美”。
在當(dāng)年的日記中,年僅20歲的許淵沖寫下:“大約翻譯真是我的優(yōu)勢(shì),我應(yīng)該做創(chuàng)造美的工作。”
他堅(jiān)持文學(xué)翻譯是“三美”“三之”的藝術(shù),要追求“意美、音美和形美”,使讀者“知之、好之、樂之”。他總想通過“再創(chuàng)作”來(lái)“勝過原作”,更將追求美、創(chuàng)造美視為畢生目標(biāo)。他對(duì)生活的美也愛到了極致。2017年,許淵沖不慎在騎車時(shí)摔斷了腿,夫人照君埋怨他不小心,他卻說:“那條路在月光下很美,我只顧著看景,忘記看路。誒,這么一說,這一跤,還摔得蠻美的?!鄙踔聊杲贇q的他,還時(shí)常讓助理騎上半個(gè)多小時(shí)電瓶車帶自己到海淀公園,被問及為何不去家樓下的小花園時(shí),他只答:“不夠美?!?/p>
適用主題:審美能力;美的追尋;信仰……
素材解讀:美是有力量的。對(duì)美孜孜不倦的追尋,讓許淵沖翻譯的作品更有意蘊(yùn)。很多時(shí)候,為美而獻(xiàn)身,比為面包而活著更加幸福。在物資供應(yīng)日益充足的今天,審美能力將發(fā)揮出不可替代的作用,每個(gè)公民都應(yīng)該擁有發(fā)掘美好的眼睛與心靈,更富情趣的人生和更高的精神境界,在繼承歷史的基礎(chǔ)上再進(jìn)一步,不斷提升現(xiàn)代文明的水位。
素材角度三:心系祖國(guó),勤勉求索。
10歲時(shí),許淵沖就在作文里寫到,要努力讀書,“為將來(lái)做驚天動(dòng)地的大事” 打好基礎(chǔ)。在巴黎求學(xué)期間,許淵沖參加了留學(xué)生組織的“星期五學(xué)會(huì)”,學(xué)習(xí)馬克思主義,探討救國(guó)救民的道路。1951年,他與數(shù)學(xué)家吳文俊、畫家吳冠中等人一起回國(guó),從事翻譯工作長(zhǎng)達(dá)六十余年。他的志向是“把一個(gè)國(guó)家的美變成全世界的美”。
如今,鶴發(fā)童顏的他依然在挑戰(zhàn)著翻譯莎翁全集。他習(xí)慣半夜工作到凌晨三四點(diǎn),常常睡兩三個(gè)小時(shí)就起床。譯詩(shī)的時(shí)候,他總會(huì)自問,譯文中能否看得見無(wú)色的畫,聽得見無(wú)聲的音樂?他說,翻譯是與作者的靈魂交流,有時(shí)突然靈光閃現(xiàn),涌現(xiàn)出一個(gè)好詞,渾身每個(gè)毛孔都感到舒暢。
素材解讀:許淵沖先生是集愛國(guó)主義、現(xiàn)實(shí)主義和浪漫主義于一身的“每天都有靈感”的人。百歲老人,每天筆耕不輟到凌晨3點(diǎn),與時(shí)間賽跑,內(nèi)心強(qiáng)烈的意志與責(zé)任讓他能夠拋開一切,“把一個(gè)國(guó)家的美變成全世界的美”更闡釋了他的胸懷和高度。百年前的中國(guó),正是因?yàn)橛袩o(wú)數(shù)許淵沖、吳文俊等人才心系祖國(guó),不斷為中華文化偉大復(fù)興貢獻(xiàn)自己的微薄之力,才令中華民族擺脫了積貧積弱的局面,有了今日之光輝燦爛。
適用主題:愛國(guó)情懷,不忘初心;嚴(yán)謹(jǐn)治學(xué);業(yè)精于勤……
人物速用
笛卡爾說:“我思故我在?!敝髟兹祟惷\(yùn)的從來(lái)不是什么玄之又玄的神秘力量。只要人類能夠正確認(rèn)識(shí)自我,進(jìn)而不斷完善自我,就能確定自己的存在,主宰自己的命運(yùn)。
要客觀、正確地認(rèn)識(shí)自我。處在人生低谷時(shí)要看到自己的長(zhǎng)處,相信“天生我材必有用”;在成功時(shí)要發(fā)現(xiàn)自己的不足;在失敗時(shí)找回自己的信心;不夸大自己的能力,也不被外界所謂“不可抗力”嚇退。正如百歲翻譯家許淵沖走過一個(gè)世紀(jì),他的秘訣就是如此簡(jiǎn)單——心無(wú)旁騖,創(chuàng)造輝煌的人生。
“人生與其說是外在的克服,不如說是內(nèi)在的前進(jìn),與其說是目標(biāo)的達(dá)成,不如說力量的覺醒與集中?!闭\(chéng)如魯?shù)婪颉W伊肯所言,決定人生去向的,是內(nèi)心的躍動(dòng),審視自我,正確地認(rèn)識(shí)自我,才能擁有克服外在困難的力量。
——江西省贛州市贛縣中學(xué) 一考生《正確認(rèn)識(shí)自我》