孫定宇 潘俊峰
摘? 要:陸軍軍醫(yī)大學(xué)多年來(lái)承擔(dān)援非醫(yī)療任務(wù)。涉外工作、生活環(huán)境對(duì)援非醫(yī)師外語(yǔ)能力提出更高要求。根據(jù)援非任務(wù)的特點(diǎn)和醫(yī)生意見(jiàn),依托大學(xué)各科室資源,利用多媒體技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)采取翻轉(zhuǎn)課堂語(yǔ)言強(qiáng)化教學(xué)。通過(guò)SWOT分析法來(lái)從優(yōu)勢(shì)、劣勢(shì)、機(jī)會(huì)和威脅等方面對(duì)翻轉(zhuǎn)課堂在援非醫(yī)師培訓(xùn)中的實(shí)施效果和問(wèn)題進(jìn)行綜合考量,探究翻轉(zhuǎn)課堂在培訓(xùn)教學(xué)中的可行性,從而為進(jìn)一步完善醫(yī)生出國(guó)前的語(yǔ)言培訓(xùn)教學(xué)提供參考和思路。
關(guān)鍵詞: SWOT分析;醫(yī)療援助;語(yǔ)言教學(xué);翻轉(zhuǎn)課堂
中圖分類(lèi)號(hào):G642? ? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A? ? ? ? ?文章編號(hào):2096-000X(2021)16-0108-04
Abstract: Army Medical University had taken the mission to provide medical assistance to African for years. It requires higher language capability for the aiding doctors dealing with working and living condition involving foreign affairs. Based on the characteristics of the mission and doctors' opinions as well as resources from relevant departments in university, multimedia technology and the platform on the Internet could be applied to engage flipped classroom (FCM) teaching in language learning. Through SWOT analysis, the effects and problems could be considered comprehensively to the FCM teaching for the doctors from the parts of strength, weakness, opportunity and threat, which explores the viability of FCM teaching on training language class, so that to provide references and methods for further perfecting foreign language teaching towards the aiding doctors before going abroad.
Keywords: SWOT analysis; medical assistance; language teaching; flipped classroom
近年來(lái),我軍赴國(guó)外執(zhí)行軍事任務(wù)及非戰(zhàn)爭(zhēng)軍事行動(dòng)越來(lái)越多,其中不僅包括派遣聯(lián)合國(guó)維和行動(dòng)隨行醫(yī)療隊(duì),還包括緊急人道主義救援任務(wù)和援外醫(yī)療隊(duì)。陸軍軍醫(yī)大學(xué)自2014年以來(lái)先后承擔(dān)抗擊西非埃博拉出血熱疫情、尼泊爾地震救災(zāi)、贊比亞軍醫(yī)院援建與醫(yī)護(hù)培訓(xùn)、埃塞俄比亞國(guó)防軍醫(yī)院醫(yī)療援助及赴老撾、越南衛(wèi)生列車(chē)醫(yī)療服務(wù)任務(wù)。先后有近300名醫(yī)療衛(wèi)生和保障人員赴外執(zhí)行任務(wù),為國(guó)際間醫(yī)療合作及人道主義援助作出巨大貢獻(xiàn)。非洲地區(qū)長(zhǎng)期受殖民侵略影響,經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展落后,醫(yī)療衛(wèi)生環(huán)境惡劣,民眾飽受多種疾病困擾,歷來(lái)都是醫(yī)療援助的重點(diǎn)地區(qū)。語(yǔ)言能力作為援外工作的基本能力應(yīng)當(dāng)作為醫(yī)生出國(guó)前強(qiáng)化學(xué)習(xí)的重點(diǎn)[1]。作者曾先后于2015、2016年兩次隨隊(duì)赴非洲執(zhí)行援外外事翻譯及語(yǔ)言培訓(xùn)工作,并負(fù)責(zé)醫(yī)師出國(guó)前語(yǔ)言強(qiáng)化培訓(xùn)教學(xué)任務(wù)?;谠陂g語(yǔ)言培訓(xùn)與學(xué)習(xí)的問(wèn)題,本文依據(jù)SWOT分析法對(duì)軍醫(yī)援非外語(yǔ)培訓(xùn)翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)內(nèi)容和方式的優(yōu)劣勢(shì)、機(jī)遇和挑戰(zhàn)進(jìn)行探析,并提出改進(jìn)建議和完善策略,希望進(jìn)一步加強(qiáng)我軍援外的能力和效果。
一、翻轉(zhuǎn)課堂在援非語(yǔ)言培訓(xùn)中的應(yīng)用
翻轉(zhuǎn)課堂(FCM)最先基于美國(guó)高中化學(xué)教師喬納森·伯爾曼(Jonathan Bergman)和亞倫·薩姆斯(Aaron Sams)的教學(xué)實(shí)踐,即將課程重、難點(diǎn)制作成相關(guān)教學(xué)視頻,學(xué)生在課下自主學(xué)習(xí)視頻內(nèi)容并完成在線知識(shí)測(cè)試。課堂上師生之間通過(guò)交流、互動(dòng)、分享,使學(xué)生最終達(dá)到對(duì)新知識(shí)的內(nèi)化與吸收。翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)方式在教育界引起巨大轟動(dòng),被評(píng)為影響課堂教學(xué)的重大技術(shù)變革[2]。翻轉(zhuǎn)課堂在世界范圍內(nèi)的廣泛開(kāi)展為語(yǔ)言習(xí)得提供了新的路徑和方式。傳統(tǒng)語(yǔ)言教學(xué)以教師為中心,側(cè)重于語(yǔ)言?xún)?nèi)容的閱讀與識(shí)記;基于建構(gòu)主義、多模態(tài)學(xué)習(xí)的翻轉(zhuǎn)課堂模式以學(xué)生為中心,一定程度上將教師從傳統(tǒng)課堂框架中解放出來(lái),由管理者向教學(xué)規(guī)劃者和促進(jìn)者轉(zhuǎn)變。學(xué)生可以根據(jù)自身需求在課前及課后自主完成學(xué)習(xí)內(nèi)容,通過(guò)“提前看材料—做練習(xí)—教員指導(dǎo)—總結(jié)提升”[3]及視頻、音頻內(nèi)容教學(xué)和互聯(lián)網(wǎng)等技術(shù)手段全方位鍛煉學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯的能力。
援非軍醫(yī)出國(guó)前語(yǔ)言培訓(xùn)需求及任務(wù)期間語(yǔ)言能力學(xué)習(xí)應(yīng)用與翻轉(zhuǎn)課堂所側(cè)重的“自主協(xié)作”相契合。培訓(xùn)教學(xué)所強(qiáng)調(diào)的提升語(yǔ)言綜合技能、聽(tīng)說(shuō)為先的教學(xué)重點(diǎn),要求受訓(xùn)軍醫(yī)可以在語(yǔ)言基本能力、專(zhuān)業(yè)能力和社會(huì)文化知識(shí)上達(dá)到熟練應(yīng)用,翻轉(zhuǎn)課堂模式即可服務(wù)于醫(yī)師出國(guó)培訓(xùn)教學(xué)。
二、對(duì)援非英語(yǔ)培訓(xùn)翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)的SWOT分析
SWOT分析方法由美國(guó)舊金山大學(xué)管理學(xué)教授海因茨·韋里克(Heinz Weihrich)于上世紀(jì)80年代提出,是著眼于戰(zhàn)略研究的態(tài)勢(shì)分析方法,亦是研究戰(zhàn)略最常用方法之一。SWOT分析法最先應(yīng)用在企業(yè)管理,而后在外交(公共)政策、環(huán)保、法律等領(lǐng)域也廣泛采用。SWOT分別代表優(yōu)勢(shì)(Strengths)、劣勢(shì)(Weakness)、機(jī)會(huì)(Opportunities)、威脅(Threats)。由這四個(gè)要素構(gòu)成的SWOT分析矩陣具體歸納總結(jié)出目標(biāo)內(nèi)部、外部的主要內(nèi)容或問(wèn)題,再對(duì)目標(biāo)的優(yōu)勢(shì)、劣勢(shì)以及面對(duì)的威脅和機(jī)遇進(jìn)行分析,將分析內(nèi)容按矩陣進(jìn)行排列并綜合分析,最終得到解決方式。這種方法可以對(duì)學(xué)科教學(xué)的應(yīng)用進(jìn)行分析,對(duì)目標(biāo)主體的內(nèi)外部環(huán)境分析和考量,進(jìn)而總結(jié)有利因素和不利條件,制定有針對(duì)性的措施改進(jìn)教學(xué)方式,使教學(xué)效果達(dá)到最大化。
援非任務(wù)的語(yǔ)言教學(xué)培訓(xùn)具有很強(qiáng)的實(shí)用性和針對(duì)性,要求援外專(zhuān)家們要在有限時(shí)間內(nèi)盡可能掌握更多的工作、生活用語(yǔ)。翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式無(wú)疑具有可操作性,但是經(jīng)過(guò)近幾年的實(shí)踐,該教學(xué)模式還存在著一些阻力和問(wèn)題,因此有必要通過(guò)SWOT分析法對(duì)翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)現(xiàn)狀展開(kāi)探討。
(一)優(yōu)勢(shì)分析
1. 激發(fā)語(yǔ)言學(xué)習(xí)動(dòng)力和興趣,互動(dòng)性增強(qiáng)。翻轉(zhuǎn)課堂利用互聯(lián)網(wǎng)多媒體資源為援非軍醫(yī)提供內(nèi)容豐富的醫(yī)學(xué)(學(xué)術(shù))英語(yǔ)在線課程視頻。翻轉(zhuǎn)課堂將傳統(tǒng)專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)課堂中以“讀、寫(xiě)”優(yōu)先、“邊教邊學(xué)”、“先教后學(xué)”的教學(xué)方式轉(zhuǎn)為“先學(xué)后教再評(píng)”,創(chuàng)造出良好的語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境。翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式能夠讓醫(yī)師根據(jù)自己語(yǔ)言學(xué)習(xí)特點(diǎn)的進(jìn)度、方法、規(guī)律安排學(xué)習(xí)行為。醫(yī)師課下通過(guò)個(gè)體探索、協(xié)作學(xué)習(xí),完成醫(yī)學(xué)外語(yǔ)的意義建構(gòu)。
2. 鑒于援外軍醫(yī)行前培訓(xùn)時(shí)間有限,利用網(wǎng)絡(luò)視頻教學(xué)可以有效提高醫(yī)師學(xué)習(xí)自主性和效率。大學(xué)聯(lián)合地方企業(yè)基于“訊飛在線口語(yǔ)練習(xí)”軟件系統(tǒng)及“英語(yǔ)流利說(shuō)”手機(jī)App軟件,促使醫(yī)師脫離固定課堂局限,將學(xué)習(xí)任務(wù)進(jìn)行碎片化管理,隨時(shí)隨地進(jìn)行語(yǔ)言交際練習(xí)。同時(shí)在線下培訓(xùn)教員作為討論和案例分析的監(jiān)督者和評(píng)價(jià)者,可以更多地設(shè)置模擬涉外交流與溝通練習(xí),有助于提高援外醫(yī)師英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)能力及跨文化溝通意識(shí)。
3. 創(chuàng)新教學(xué)方式,以需求為指引,以任務(wù)為導(dǎo)向。涉外軍事醫(yī)學(xué)英語(yǔ)作為特殊環(huán)境下的專(zhuān)門(mén)用途外語(yǔ)(ESP)兼具軍事和醫(yī)學(xué)的雙重專(zhuān)業(yè)屬性。軍醫(yī)專(zhuān)家工作環(huán)境和任務(wù)需求促使其在了解日常生活用語(yǔ)的同時(shí)還需熟練掌握(軍事)醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ),特別是常用的(軍事)醫(yī)學(xué)縮略語(yǔ)、委婉語(yǔ)、俚語(yǔ)等口語(yǔ)表達(dá)。翻轉(zhuǎn)課堂模式下的語(yǔ)言培訓(xùn)可以有效地為醫(yī)師構(gòu)建出任務(wù)所需的專(zhuān)業(yè)表達(dá)和日常交流語(yǔ)庫(kù)。教員在每次培訓(xùn)前設(shè)置援外醫(yī)療任務(wù)場(chǎng)景議題供醫(yī)師學(xué)習(xí),以大學(xué)援非軍醫(yī)為例,議題包括涉外禮儀用語(yǔ)、(軍事)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)基本術(shù)語(yǔ)、涉外衛(wèi)勤訓(xùn)演英語(yǔ)、非洲變體(口音)英語(yǔ)、醫(yī)學(xué)場(chǎng)景處置(含急診和ICU病房處置、耳鼻喉科診療處置、外科手術(shù)麻醉處置、口腔頜面外科創(chuàng)傷處置、心內(nèi)科處置、泌尿外科處置、血液透析處置和MRI、CT影像處置)中的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和醫(yī)用口語(yǔ)(俚語(yǔ))。學(xué)員課下以網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)的方式練習(xí),課上進(jìn)行任務(wù)模擬,由教員評(píng)估并指導(dǎo),使教學(xué)場(chǎng)景化、實(shí)訓(xùn)化。這對(duì)于打破傳統(tǒng)枯燥、低效,教用不一的語(yǔ)言培訓(xùn)提供了新的視角,對(duì)援非任務(wù)的需求起到了積極作用。
(二)劣勢(shì)分析
1. 缺乏合適的教學(xué)培訓(xùn)視頻、音頻資料,教學(xué)資源陳舊。翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)需要激發(fā)學(xué)員興趣,教學(xué)視頻、音頻材料應(yīng)該生動(dòng)、有教育意義、富有創(chuàng)造性、引發(fā)思考,同時(shí)可以理解、富有相關(guān)性[4]。翻轉(zhuǎn)課堂對(duì)于教學(xué)材料,特別是視音頻素材要求較高,這就需要教學(xué)團(tuán)隊(duì)花費(fèi)更多時(shí)間和精力制作和篩選高質(zhì)量素材。援非軍醫(yī)工作環(huán)境特殊,任務(wù)需求針對(duì)性強(qiáng)。當(dāng)前國(guó)內(nèi)尚無(wú)專(zhuān)門(mén)的教材和資料涉及到援非軍事醫(yī)療語(yǔ)言教學(xué),因此針對(duì)性強(qiáng)的培訓(xùn)資料相對(duì)不足,在一定程度上影響翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)效果。
2. 教師課前備課、整理材料難度提高?;谠钦Z(yǔ)言培訓(xùn)任務(wù)特點(diǎn)的翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)需要培訓(xùn)教師具備扎實(shí)的涉外語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)和跨學(xué)科知識(shí)儲(chǔ)備,特別是對(duì)于醫(yī)學(xué)知識(shí)及外事處置,因此需要教師課前做好相關(guān)醫(yī)學(xué)知識(shí)(如各專(zhuān)科常用術(shù)語(yǔ)、病歷記錄文本書(shū)寫(xiě)、手術(shù)用語(yǔ)、醫(yī)患溝通用語(yǔ)、醫(yī)學(xué)倫理)的準(zhǔn)備工作;準(zhǔn)備教學(xué)素材過(guò)程中要根據(jù)受訓(xùn)人員特點(diǎn)找到與相關(guān)教學(xué)內(nèi)容相適合且難易度適中的材料,否則會(huì)直接影響教學(xué)效果,教師需加強(qiáng)對(duì)醫(yī)師線上學(xué)習(xí)的督促和提醒[5]。
3. 援非軍醫(yī)語(yǔ)言能力參差不齊,翻轉(zhuǎn)課堂線上線下教學(xué)難度增加。援助軍醫(yī)具備醫(yī)學(xué)高等學(xué)歷,但年齡差距較大。受教育方式和自身背景局限,醫(yī)師英語(yǔ)基礎(chǔ)強(qiáng)弱不一。根據(jù)筆者對(duì)援非軍醫(yī)專(zhuān)家隊(duì)內(nèi)醫(yī)師語(yǔ)言能力調(diào)查統(tǒng)計(jì)顯示,約50%醫(yī)師未通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)(CET-6)測(cè)試,難以適應(yīng)國(guó)外語(yǔ)言工作環(huán)境;另外70.4%的醫(yī)師感到自己英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)交際能力不足,在援外工作中與國(guó)外同行和病患交流時(shí)信心不夠。基礎(chǔ)英語(yǔ)能力水平的差異使基于學(xué)員自學(xué)和課堂討論的翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)難度加大。培訓(xùn)教員不得不花費(fèi)更多時(shí)間在糾正和提升部分受訓(xùn)醫(yī)師的基礎(chǔ)語(yǔ)言能力上,某種程度上擠占語(yǔ)言應(yīng)用能力和任務(wù)式學(xué)習(xí)訓(xùn)練的時(shí)間。
(三)機(jī)會(huì)分析
1. 日益頻繁的涉外(軍事)醫(yī)學(xué)合作使翻轉(zhuǎn)課堂應(yīng)用于醫(yī)師培訓(xùn)成為可能。隨著對(duì)外醫(yī)療幫扶、合作共建醫(yī)院及人道主義援助等醫(yī)療合作交流任務(wù)的增多,我方醫(yī)護(hù)人員的外語(yǔ)交流使用能力愈發(fā)重要,語(yǔ)言培訓(xùn)中實(shí)施翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)的機(jī)會(huì)和訴求日益增加。我校外語(yǔ)教學(xué)自2008年建立基于網(wǎng)絡(luò)和電腦的小班化教學(xué)體系,在教學(xué)分層分級(jí)的基礎(chǔ)上強(qiáng)調(diào)以聽(tīng)說(shuō)為主,構(gòu)建網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)。使學(xué)習(xí)者實(shí)現(xiàn)自主學(xué)習(xí),教員則作為指導(dǎo)者和組織促進(jìn)者[6]?;诰W(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)中心、英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站、VOD播放系統(tǒng)、在線外語(yǔ)課程在內(nèi)的平臺(tái)不僅可以滿(mǎn)足援外專(zhuān)家醫(yī)師日常交流用語(yǔ)的話題練習(xí),還可以為在線測(cè)試、評(píng)估提供真實(shí)的教學(xué)反饋依據(jù)。
2. 信息技術(shù)下互聯(lián)網(wǎng)的迅猛發(fā)展和5G時(shí)代的到來(lái)為翻轉(zhuǎn)課堂在線學(xué)習(xí)提供強(qiáng)大的數(shù)據(jù)支持和海量的學(xué)習(xí)資源。國(guó)內(nèi)外知名院校紛紛建設(shè)網(wǎng)絡(luò)慕課、公開(kāi)課。快捷、低廉的學(xué)習(xí)方式為援外醫(yī)師提供內(nèi)容更為豐富和多元的語(yǔ)言學(xué)習(xí)途徑,如國(guó)際名校開(kāi)設(shè)的公開(kāi)課——耶魯大學(xué)《生物醫(yī)學(xué)工程》、哥倫比亞大學(xué)《神經(jīng)科學(xué)》和《病毒學(xué)》、新西蘭國(guó)立南方大學(xué)英語(yǔ)強(qiáng)化課程及可汗學(xué)院公開(kāi)課、TED演講視頻中涉及醫(yī)學(xué)、外語(yǔ)類(lèi)課程。同時(shí),一些國(guó)外醫(yī)療影視劇如《實(shí)習(xí)醫(yī)生格蕾》《豪斯大夫》《戰(zhàn)地醫(yī)院》等不僅為教員提供教學(xué)設(shè)計(jì)的素材和案例,也可使培訓(xùn)學(xué)員平時(shí)反復(fù)觀看學(xué)習(xí)并模仿。
(四)威脅分析
1. 教員與受訓(xùn)醫(yī)師角色轉(zhuǎn)換問(wèn)題。相較于傳統(tǒng)課堂教學(xué)而言,翻轉(zhuǎn)課堂中的教師不再是課堂唯一權(quán)威。醫(yī)師通過(guò)課前和課下預(yù)先掌握知識(shí)和材料并與各自專(zhuān)業(yè)相結(jié)合,從單純的學(xué)習(xí)者、受訓(xùn)者到學(xué)習(xí)的自主發(fā)起者、討論的組織者和參與者。然而,部分受訓(xùn)軍醫(yī)長(zhǎng)期受單向知識(shí)傳授模式影響,“啞巴英語(yǔ)”學(xué)習(xí)方式集中顯現(xiàn)在醫(yī)師援助任務(wù)的困境中,絕大多數(shù)醫(yī)生已習(xí)慣基于讀寫(xiě)的應(yīng)試教學(xué),對(duì)網(wǎng)絡(luò)教學(xué)和場(chǎng)景任務(wù)模擬參與度低,互動(dòng)環(huán)節(jié)完成度低,自主學(xué)習(xí)能力有待進(jìn)一步加強(qiáng)。
2. 語(yǔ)言能力與中非跨文化溝通意識(shí)銜接問(wèn)題。為應(yīng)對(duì)軍事醫(yī)療援外任務(wù),翻轉(zhuǎn)課堂培訓(xùn)課程內(nèi)容需讓語(yǔ)言現(xiàn)象和話題場(chǎng)景同非洲當(dāng)?shù)匚幕L(fēng)俗和宗教相結(jié)合。當(dāng)前翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)內(nèi)容布置上存在單一性,缺少目標(biāo)國(guó)家或地區(qū)文化背景意識(shí)和場(chǎng)景意識(shí),同時(shí)語(yǔ)言、專(zhuān)業(yè)知識(shí)和文化同理心的溝通尚無(wú)法達(dá)到有機(jī)統(tǒng)一。國(guó)內(nèi)醫(yī)師在不了解非洲國(guó)家醫(yī)療環(huán)境、社會(huì)文化的情況下會(huì)給援外工作帶來(lái)一定問(wèn)題和阻礙。
三、建議與對(duì)策
基于翻轉(zhuǎn)課堂在培訓(xùn)中優(yōu)勢(shì)、劣勢(shì)、機(jī)會(huì)和威脅分析的結(jié)果,建立SWOT分析矩陣圖(如表1),以此為外語(yǔ)培訓(xùn)做以下的調(diào)整策略。
(一)S/O策略
一方面翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)內(nèi)容和素材選取要立足強(qiáng)化醫(yī)師基礎(chǔ)語(yǔ)言能力(EGP)和專(zhuān)門(mén)用途醫(yī)學(xué)英語(yǔ)(ESP)的交際應(yīng)用能力,通過(guò)醫(yī)療場(chǎng)景塑造、任務(wù)實(shí)訓(xùn)來(lái)模擬援外醫(yī)療迫切需要的外語(yǔ)能力(如無(wú)障礙聽(tīng)說(shuō)交流、高效準(zhǔn)確的雙語(yǔ)互譯);另一方面要加快建立翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式下的涉外醫(yī)療外語(yǔ)能力培訓(xùn)的機(jī)制,通過(guò)線上線下練習(xí)—課堂輔導(dǎo)—任務(wù)場(chǎng)景模擬方式完善教學(xué)內(nèi)容,分配好醫(yī)師語(yǔ)言學(xué)習(xí)和專(zhuān)業(yè)能力練習(xí)的時(shí)間。
(二)W/O策略
根據(jù)醫(yī)師外語(yǔ)能力水平,豐富教學(xué)資源,進(jìn)行分層次、分內(nèi)容教學(xué)。教員需結(jié)合援外工作實(shí)際需求制作、收集和整理涉及急救、戰(zhàn)創(chuàng)傷(手術(shù))、熱帶疾病、人畜共患傳染病等教學(xué)視頻案例及設(shè)計(jì),同時(shí)對(duì)日常急診、查房、手術(shù)和術(shù)后康復(fù)的工作進(jìn)行場(chǎng)景式模擬,設(shè)置臨時(shí)議題(如醫(yī)患溝通、醫(yī)學(xué)理論授課、實(shí)操指導(dǎo)、對(duì)外義診)對(duì)醫(yī)師語(yǔ)言能力進(jìn)行考評(píng),作為最終派遣的參考依據(jù)。針對(duì)不同科室醫(yī)師進(jìn)行專(zhuān)業(yè)化教學(xué),如外科醫(yī)師側(cè)重手術(shù)(術(shù)前、術(shù)后)用語(yǔ)練習(xí),內(nèi)科醫(yī)師側(cè)重門(mén)診醫(yī)學(xué)英語(yǔ)練習(xí)。在此基礎(chǔ)上加快建設(shè)涉外醫(yī)療英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),內(nèi)容涵蓋日常用語(yǔ)、專(zhuān)業(yè)醫(yī)學(xué)外語(yǔ)詞匯和常用語(yǔ)表達(dá),方便教員和受訓(xùn)學(xué)員查閱學(xué)習(xí)。
(三)S/T策略
教員需要排除困難,精心設(shè)計(jì)和篩選涉外文化知識(shí)和常識(shí)教學(xué)材料,將語(yǔ)言教學(xué)寓于跨文化溝通之中,兼具人文情懷和同理心意識(shí)。教學(xué)在突出中非醫(yī)患溝通、中非醫(yī)師共同協(xié)作的基礎(chǔ)上還應(yīng)著重展現(xiàn)文化自覺(jué)和文化自信,在互相尊重的前提下合作共贏,展現(xiàn)我方良好的援外形象,傳播中華文化及中國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)。同時(shí),結(jié)合校內(nèi)留學(xué)生外訓(xùn)教學(xué),組織留學(xué)生和援外醫(yī)生的課堂交流活動(dòng),拓寬我方醫(yī)生語(yǔ)言練習(xí)的環(huán)境和渠道。涉及到中非醫(yī)患溝通方面,教學(xué)需要參考國(guó)外醫(yī)師資格考核中醫(yī)患溝通的標(biāo)準(zhǔn)化操作流程,制定相應(yīng)的模擬演練和小組間線上互評(píng)互動(dòng)的方式,避免任務(wù)中因文化差異造成的不信任和誤解。
(四)W/T策略
對(duì)于語(yǔ)言基礎(chǔ)薄弱的醫(yī)師必要時(shí)可采取“點(diǎn)對(duì)點(diǎn)”“一對(duì)一”指導(dǎo)教學(xué),重點(diǎn)設(shè)置任務(wù)式場(chǎng)景,增加涉外醫(yī)療幫扶、會(huì)診的模擬對(duì)話訓(xùn)練。翻轉(zhuǎn)課堂注重受訓(xùn)醫(yī)師自我管理和自主學(xué)習(xí),但在保證網(wǎng)絡(luò)與視頻課件自主學(xué)習(xí)過(guò)程中還要確保課堂展示、場(chǎng)景討論和師生互動(dòng)。為激發(fā)受訓(xùn)醫(yī)師語(yǔ)言學(xué)習(xí)熱情,在視頻教學(xué)和課堂研討環(huán)節(jié)應(yīng)增加趣味性強(qiáng)的教學(xué)設(shè)計(jì)和任務(wù),達(dá)到寓教于樂(lè),激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,提升醫(yī)師對(duì)自身語(yǔ)言學(xué)習(xí)的信心。同時(shí)建立完善援外培訓(xùn)教學(xué)資源庫(kù),利用學(xué)校豐富的教學(xué)資源,基于“網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)中心”中的“新視野大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)系統(tǒng)”夯實(shí)英語(yǔ)語(yǔ)言交流能力。加快建設(shè)基于網(wǎng)絡(luò)醫(yī)療援助任務(wù)的涉外醫(yī)療(衛(wèi)生)外語(yǔ)教學(xué)平臺(tái),搜集整理更多醫(yī)學(xué)視頻、音頻、圖片,實(shí)現(xiàn)交互式學(xué)習(xí),幫助醫(yī)師多模式、多角度進(jìn)行語(yǔ)言輸入,提高學(xué)習(xí)效率。
四、結(jié)束語(yǔ)
醫(yī)師援非過(guò)程中語(yǔ)言培訓(xùn)教學(xué)是極為重要的一環(huán)。我國(guó)衛(wèi)生部和外交部早在上世紀(jì)就援外工作聯(lián)合下發(fā)了關(guān)于醫(yī)療援助的改進(jìn)意見(jiàn),其中明確要求“加強(qiáng)出國(guó)人員外語(yǔ)培訓(xùn)工作,使醫(yī)療隊(duì)員在出國(guó)前保證集中六個(gè)月外語(yǔ)學(xué)習(xí)。駐外使領(lǐng)館為醫(yī)療隊(duì)創(chuàng)造必要的工作學(xué)習(xí)生活條件,重視外語(yǔ)學(xué)習(xí)以保證醫(yī)療隊(duì)更好地完成任務(wù)[7]。”通過(guò)SWOT分析可以看出,在援非醫(yī)師外語(yǔ)培訓(xùn)中實(shí)行翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)模式符合援外任務(wù)需要且與外語(yǔ)信息化教學(xué)的目標(biāo)一致,同時(shí)也為醫(yī)師外語(yǔ)教學(xué)提供更多的大數(shù)據(jù)支持。誠(chéng)然,在實(shí)施過(guò)程中面臨一些問(wèn)題和挑戰(zhàn),但未來(lái)通過(guò)進(jìn)一步深化教學(xué)改革,完善職業(yè)教育培養(yǎng)機(jī)制和教學(xué)資源建設(shè),基于技術(shù)推動(dòng)的翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)可以為我國(guó)醫(yī)療援外工作提供支持。
參考文獻(xiàn):
[1]孫定宇.醫(yī)科院校援非醫(yī)師外語(yǔ)交際能力培訓(xùn)策略[J].中華醫(yī)學(xué)教育探索雜志,2018,17(8):796-800.
[2]崔艷輝,王軼.翻轉(zhuǎn)課堂及其在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J].中國(guó)電化教育,2014(11):116-121.
[3]應(yīng)英,梁端俊.基于SWOT的綜合商務(wù)英語(yǔ)翻轉(zhuǎn)課堂可行性分析[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2015,12(11):213-214.
[4]Zaid, A. A. From flipped to gamified classroom[EB/OL].http://zaidlearn.blogspot.com/2012/09/from-flipped-to-gamified-classroom.html.
[5]姬程斌.基于SWOT原理的翻轉(zhuǎn)課堂英語(yǔ)教學(xué)模式分析[J].新課程研究,2019(11):64-65+77.
[6]楊敏,潘俊鋒.“以聽(tīng)說(shuō)為主基于計(jì)算機(jī)和網(wǎng)絡(luò)”的大學(xué)英語(yǔ)分級(jí)分類(lèi)教學(xué)模式的實(shí)踐[J].長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào),2009,4(1):117-118.
[7]陳金龍.關(guān)于進(jìn)一步改進(jìn)援外醫(yī)療隊(duì)工作的幾點(diǎn)意見(jiàn)[J].歷史教學(xué)問(wèn)題,2018(2):136-137.