張西平
《歐洲藏漢籍目錄叢編》輯錄17世紀(jì)后期至20世紀(jì)初,主要由西方學(xué)者編纂,著錄歐洲各國公私機(jī)構(gòu)收藏漢籍的目錄30種。其中大部分為專門著錄漢籍的目錄,予以全文影印。少數(shù)為綜合性目錄,僅抽印其中漢籍部分。涉及國家包括英國、法國、德國、奧地利、意大利、俄羅斯、瑞典,文種涵蓋英、法、德、意及拉丁文。現(xiàn)將各目錄的基本情況作簡要敘述。
《大英博物院圖書館藏中文刻本、寫本、繪本目錄》,英國道格拉斯編。道格拉斯,1838年8月23日生于德文郡,1858年來華,先后在廣州、北京、天津、大沽領(lǐng)事館供職,1864年返英后任職于大英博物院,并成為1892年成立的東方寫本與印本部的首任主任,直至1907年退休。目錄于1877年在倫敦出版,著錄了大英博物院當(dāng)時(shí)收藏的漢籍約2500余種。
《大英博物院藏中文刻本寫本目錄續(xù)編》,英國道格拉斯編,1903年倫敦出版。著錄自1877年至1903年間,該館新人藏的漢籍約1800種。其體例與前目大致相同。大英博物院圖書館為英國國家圖書館前身,以上兩種目錄,可在很大程度上反映今英國國家圖書館收藏漢籍的情況。
《博德利圖書館藏中文典籍目錄》,英國艾約瑟編,1876年牛津大學(xué)出版。著錄漢籍299部,僅將所收錄的文獻(xiàn)簡單地編號(hào)排列,并無分類。
《博德利圖書館新人藏中、日文刻本與寫本目錄》,日本南條文雄編,1881年牛津大學(xué)出版。著錄各類文獻(xiàn)共計(jì)64部,其中前37部為偉烈亞力舊藏的佛教文獻(xiàn),分為漢譯佛教經(jīng)咒、梵文、悉曇文等八類,基本均為日本刊刻;第38至第44部為日本政府贈(zèng)送給阿莫斯的法律典籍,其中包括《唐律疏義》等5種中國法律典籍,與《類聚三代格》等2種日本法律典籍,但僅有《大清會(huì)典》與《大清律歷刑案新纂集成》刻于中國,其余均為和刻本;第45至64部為麥克斯·繆勒舊藏,大致亦均為梵文與佛教文獻(xiàn)。
《劍橋大學(xué)圖書館威妥瑪文庫漢、滿文書籍目錄》,英國翟理思編,1898年劍橋大學(xué)出版。分8類收錄漢籍883部4304卷。卷末附有人名與書名索引。
《劍橋大學(xué)圖書館威妥瑪文庫漢、滿文書籍目錄續(xù)編》,英國翟理思編,1915年劍橋大學(xué)出版。收錄1898年以來,劍橋大學(xué)通過購買與捐贈(zèng),新獲得的漢籍1300卷,體例與前目大致相同。
《皇家亞洲學(xué)會(huì)中文文庫目錄》,英國基德編,1838年倫敦出版。分20余類,著錄漢籍約200余種。其著錄書名采用拼音,未用漢字,是其顯著不足之處。
《皇家亞洲學(xué)會(huì)圖書館藏中文典籍目錄》,英國何為霖編,1890年發(fā)表于《皇家亞洲學(xué)會(huì)會(huì)刊》第22卷。出版時(shí)曾經(jīng)翟理斯審定。共收錄典籍559種,約5000卷。
《印度事務(wù)部圖書館藏中、日、滿文典籍解題目錄》,英國岑馬士編,1872年倫敦出版。著錄典籍170部,其中尤以佛教典籍最為豐富,此外尚有《正卜考》等日本典籍,以及《御制增訂清文鑒》等滿文文獻(xiàn)。另有少量歐洲印本,如《新約》滿文譯本即于1821至1836年印于俄國圣彼得堡。
《林賽文庫中文印本及寫本目錄》,英國埃德蒙德編,1895年自印本。著錄各類文獻(xiàn)464部,約8000卷。目錄編成后不久,該圖書館所收藏的漢籍,即于1901年售于今屬曼徹斯特大學(xué)的約翰·萊蘭茲圖書館,故本目錄可在一定程度上反映出該館目前收藏漢籍的情況。
《皇家圖書館寫本目錄》,巴黎1739年出版。本目錄為法國皇家圖書館所編綜合目錄,以拉丁文編成,其中漢籍部分為傅爾蒙編。按照來源分6個(gè)部分,著錄漢籍約400部。本次出版抽印其中漢籍部分。
《皇家圖書館藏中國圖書目錄》,法國傅爾蒙編。附于其所著《中國官話》,1742年巴黎出版。該目錄以《皇家圖書館寫本目錄》為基礎(chǔ),但不再按照來源進(jìn)行劃分,而是將其總體分為13類。此外添加了前目所無的中文書名,以便查找。
《國王圖書館的中文藏書和新目錄規(guī)劃》,法國雷慕沙編。登載于1817年《百科年鑒》,次年于巴黎出版單行本。該書大體可分為兩部分,前一部分為對(duì)法國匡王圖書館藏漢籍的總體介紹,后一部分則主要訂正傅爾蒙所編目錄中的錯(cuò)誤。據(jù)雷慕沙所言,當(dāng)時(shí)國王圖書館所藏漢籍,除傅氏目錄著錄者外,尚有175種約2000卷,擬續(xù)編目錄。但此工作似乎最終并未完成。
《中韓日文圖書目錄》,法國古郎編。全書三卷,第一卷為1-4423號(hào),第二卷4424-6689號(hào),第三卷6690-9080號(hào),依次于1902、1910、1912年在巴黎出版。共分21大類,其下尚有二級(jí)類目。此目錄為目前最為完備的法國國家圖書館藏漢籍目錄,至今仍可利用,但亦未能囊括該館藏全部漢籍。其后古郎仍有續(xù)編目錄的計(jì)劃,其目錄手稿已編至10919號(hào),但最終因病未能完成。
《國家圖書館中文藏書中的“伯希和藏品A”和“B”目錄》編。發(fā)表于《通報(bào):1913年第14卷第5期。1908年至1909年,伯希和在盜掠敦煌文書,并將其運(yùn)回法國之后,又前往北京、上海等地,為法國國家圖書館采購大批漢籍,即本目錄所著錄者。全書分上下二卷,上卷收錄書籍329部,下卷收錄1743部,僅簡單著錄中文書名、譯音與冊(cè)數(shù)等基本信息。
《勒蘇埃夫藏中文書籍與手稿目錄》,法國勒蘇埃夫藏,1886年荷蘭萊頓布里爾出版社出版。著錄其所藏漢籍100部。卷末附刻書鋪號(hào)目錄,中、日年號(hào)及干支、公元紀(jì)年對(duì)照目錄,以及四部分類法與二十四史目錄。此批典籍后來亦歸法國國家圖書館,故此目錄實(shí)際也可視為該館的早期漢籍目錄之一。
《勒蘇埃夫藏中日文卷軸目錄》,法國勒蘇埃夫藏,1900年布里爾出版社出版。共收錄地圖、繪本等41件。
《已故托尼賴埃先生東方藏書目錄》,1880年巴黎出版。其中3918-4037號(hào)為中文與滿文典籍,本次出版抽印此部分。
《已故德理文先生中文藏書目錄》,1894年巴黎出版。全書分三部分.中文藏書,與中國有關(guān)的作品,與考古學(xué)、錢幣學(xué)等有關(guān)的作品。多數(shù)藏品為儒蓮舊藏。
《已故雷慕沙先生藏印本與寫本圖書目錄》,1833年巴黎出版。其中1564-1673號(hào)為中文、日文等藏品,本次出版抽印此部分。
《已故皮埃爾·利奧波德·范·阿爾施泰因先生收藏書籍與寫本目錄》,1863年根特出版。其中2466-2814號(hào)、5410-5422號(hào)為中文文獻(xiàn)。本次出版抽印此部分
《勃蘭登堡選帝侯藏中文書籍目錄》,德國米勒編,約于17世紀(jì)70年代末至80年代初首次出版。著錄漢籍20余種。
《中文書目的其他部分》,德國米勒編,約1683年出版。為前目之續(xù)編。
《柏林皇家圖書館藏漢滿文圖書目錄》,德國克拉普洛特編,1822年巴黎出版。收錄各類典籍約50種,每種均有較為詳盡的解說。
《御書房滿漢書廣錄》,德國碩特編,1840年柏林出版,著錄《通鑒綱目》等各類典籍近200種。
《已故克拉普羅特先生藏中滿日文書目》,法國朗德雷斯編,1839年巴黎出版。共收錄各類典籍290種。
《皇家圖書館藏漢、滿、日、韓文目錄》,奧地利恩德利歇編,附于其所著《和漢錢志》,1837年維也納出版。著錄漢、滿文典籍120余,既包括《欽定七經(jīng)》《通鑒綱目》等中國傳統(tǒng)古籍,也收錄了《赤道南北兩總星圖》《天主降生出像經(jīng)解》等傳教士以中文撰寫的西方科技、天主教類典籍。
《圣彼得堡皇家公共圖書館東方寫本與刻本目錄》,德國多恩等編,1852年圣彼得堡出版。其中第792-842號(hào)為中文文獻(xiàn),本次出版抽印此部分。
《靈采學(xué)院圖書館藏中日文印本寫本目錄》,意大利華嘉編。發(fā)表于《靈采皇家學(xué)院論文集:道德科學(xué)、歷史和語言學(xué)部分》1912年第21卷。著錄中、日文典籍約40種。
《瑞典所藏中文書籍》,瑞典高本漢編,1931年哥德堡出版。著錄瑞典多家公藏機(jī)構(gòu)及高本漢自己的漢籍收藏約400部。
此批早期漢籍目錄中著錄的典籍,有一部分是國內(nèi)未見收藏的。例如,法國古郎編的《中韓日文圖書目錄》著錄有明代郭子章《郭氏易解》一書。其書《四庫全書》入存目,而海內(nèi)外均無流傳,通過古郎目錄,得知法國國家圖書館藏有唯一的一部。又如,法國《國家圖書館中文藏書中的“伯希和藏品A”和“B”目錄》著錄有南宋刻本《南華真經(jīng)》,乃黃丕烈舊藏。由此可見,在訪求海外珍貴漢籍方面,此批目錄亦具有重要價(jià)值。