China.org.cn
新年前夕,國(guó)家主席習(xí)近平通過中央廣播電視總臺(tái)和互聯(lián)網(wǎng),發(fā)表了二0二一年新年賀詞。
2020 was an lextraordinary year. Facing the sudden coronavirus pandemic, we put people and their lives first to interpret the great love among humans. With solidarity and 2)resilience, we wrote the epic of our fight against the pandemic.
During the days when we 3addressed the hardships together, we saw the heroic spirit of marching straight to the frontlines, holding posts with 4ltenacity, taking responsibility to get through thick and thin, sacrifices with bravery, and touching moments of helping each other.
From medical workers to the people's army, from scientificresearchers to community workers, from volunteers to those who built the projects, from seniors to youths born after the 1990s and 2000s, numerous peoplefulfilled their missions at the cost of their lives and protected humanity with sincere love.
They pooled their drops of strength into tremendous power and built an iron wall to safeguard lives. Many figures marched ahead without hesitation, many 5)relays were accomplished hand in hand, many scenes showed touching moments, all these vividly illustrate the great spirit of fighting against the pandemic.
Greatness is 6lforged in the ordinary. Heroes come from the people. Every person is remarkable!
Our sympathy goes to all the unfortunate ones infected with the coronavirus! We salute all the ordinary heroes!
I am proud of our great motherland and people, as well as the 7)unyielding national spirit. Only in hard times can courage and perseverance be manifested. Only after polishing can a piece of jadebe finer. We overcame the impact of the pandemic, and made great achievements in coordinating prevention and control and in economic and social development.
The 13th Five-Year Plan has been accomplished in full The 14th Five- Year Plan is being comprehensivelyformulated. We are laccelerating the pace to set up anew pattern for development, and are deeply implementing high-quality development.
China is the first major economy worldwide to achieve positive growth, and its GDP in 2020 is expected to step up to a new level of 100 trillion yuan. China has seen a good harvest in grain production for 17 years in a row. China has seen breakthroughs in scientific explorations like the Tianwen-1 (Mars mission), Chang'e-5 (lunar probe),and Fendouzhe (deep-sea manned submersible).Construction of the Hainan Free Trade Port is proceeding with vigor.
We also defeated 9)severe flooding. With the military and civilians 10heedless of danger and difficulty, and standing in unity, we managed to minimize the damage of the floods.
l inspected 13 provincial-level regions and was glad to see people carefully implementing coronavirus prevention and control measures, racing against time to resume work and production, and sparing noefforts to advance innovation.
Everywhere were vibrant scenes of confident, resilient people making the most of every minute. In2020, China made the historic achievement of establishing a moderately prosperoussociety in all respects and achieved 1decisive success in 12)eradicating extreme poverty.
2021 will see the 100th birthday of the Communist Party of China. Its 100-year journey surges forward with great 13)momentum. Its original aspiration remains even firmer onehundred years later.
From Shikumen in Shanghai to the South Lake in Jiaxing City, the small red boat (where the first CPC congress concluded) bore the great trust of the people and the hope of the nation. The boat has sailed through turbulent rivers and treacherous l4)shoals, and has voyaged across violent tidal waves, becoming a great ship that navigates China's stable and long-term development.
The CPC bears its eternal great cause in mind, and the 15)centenary only ushers in the prime of life. We adhere to putting people at the center, stay true to our original aspiration, keep our mission welll in mind, break the waves and sail out for our journey ahead, and we will certainly realize the great rejuvenation of theChinese nation.
At the historic crossroad of the“Two Centenary Goals,the new journey of comprehensively building a modern socialist country is about to start.? The road ahead is long; striving is the only way forward. We have strived, broken through brambles and thorns, and crossed ten thousand rivers and thousands of mountains.
We will continue to strive, march ahead with courage, and create brighter glory!
1) extraordinary 【ik'stro:dnri】 adj.不平凡的
2) resilience 【r'zlins】 n.恢復(fù)力;適應(yīng)力
3) address 【a'dres】 v.解決
4) tenacity 【t'naesati】n.韌性;不屈不撓
5) relay 【ri:lel】 n.接力
6) forge 【fo:d3】v.鍛造
7) unyielding 【An'ji:ldn】 adj.不屈的
8) accelerate 【ek'selarert】 v.加速
9) severe 【s'vle(r)】 adj.嚴(yán)重的
10) heedless 【'hi:dles】 adj.不注意的
11) decisive 【d'salsv】 adj.決定性的
12) eradicate 【'raedlkert】 v.消除
13) momentum 【me'mentam】 n.動(dòng)力;勢(shì)頭
14) shoal| 【aeul】 n.淺灘
15) centenary 【sen'ti:neri】n.一百周年
詞組加油站
through thick and thin不畏艱險(xiǎn)
spare no efforts竭盡全力
at the cost of 以....為代價(jià)
in all respects方方面面
2020年是極不平凡的一年。面對(duì)突如其來的新冠肺炎疫情,我們以人民至上、生命至上詮釋了人間大愛,用眾志成城、堅(jiān)忍不拔書寫了抗疫史詩(shī)。在共克時(shí)艱的日子里,有逆行出征的豪邁,有頑強(qiáng)不屈的堅(jiān)守,有患難與共的擔(dān)當(dāng),有英勇無畏的犧牲,有守望相助的感動(dòng)。從白衣天使到人民子弟兵,從科研人員到社區(qū)工作者,從志愿者到工程建設(shè)者,從古稀老人到“90后”、“00后”青年一代,無數(shù)人以生命赴使命、用摯愛護(hù)蒼生,將涓滴之力匯聚成磅礴偉力,構(gòu)筑起守護(hù)生命的銅墻鐵壁。一個(gè)個(gè)義無反顧的身影,一次次心手相連的接力,一幕幕感人至深的場(chǎng)景,生動(dòng)展示了偉大抗疫精神。平凡鑄就偉大,英雄來自人民。每個(gè)人都了不起!向所有不幸感染的病患者表示慰問!向所有平凡的英雄致敬!我為偉大的祖國(guó)和人民而驕傲,為自強(qiáng)不息的民族精神而自豪!
艱難方顯勇毅,磨礪始得玉成。我們克服疫情影響,統(tǒng)籌疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展取得重大成果。 “十三五”圓滿收官,“十四五”全面擘畫。新發(fā)展格局加快構(gòu)建,高質(zhì)量發(fā)展深入實(shí)施。我國(guó)在世界主要經(jīng)濟(jì)體中率先實(shí)現(xiàn)正增長(zhǎng),預(yù)計(jì)2020年國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值邁上百萬億元新臺(tái)階。糧食生產(chǎn)喜獲“十七連豐”。“天問一號(hào)”、“嫦娥五號(hào)”、“奮斗者”號(hào)等科學(xué)探測(cè)實(shí)現(xiàn)重大突破。海南自由貿(mào)易港建設(shè)蓬勃展開。我們還抵御了嚴(yán)重洪澇災(zāi)害,廣大軍民不畏艱險(xiǎn),同心協(xié)力抗洪救災(zāi),努力把損失降到了最低。我到13個(gè)省區(qū)市考察時(shí)欣喜看到,大家認(rèn)真細(xì)致落實(shí)防疫措施,爭(zhēng)分奪秒復(fù)工復(fù)產(chǎn),全力以赴創(chuàng)新創(chuàng)造,神州大地自信自強(qiáng)、充滿韌勁,一派只爭(zhēng)朝夕、生機(jī)勃勃的景象。
2021年是中國(guó)共產(chǎn)黨百年華誕。百年征程波瀾壯闊,百年初心歷久彌堅(jiān)。從上海石庫(kù)門到嘉興南湖,一艘小小紅船承載著人民的重托、民族的希望,越過急流險(xiǎn)灘,穿過驚濤駭浪,成為領(lǐng)航中國(guó)行穩(wěn)致遠(yuǎn)的巍巍巨輪。胸懷千秋偉業(yè),恰是百年風(fēng)華。我們秉持以人民為中心,永葆初心、牢記使命,乘風(fēng)破浪、揚(yáng)帆遠(yuǎn)航,一定能實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興。
站在“兩個(gè)一百年”的歷史交匯點(diǎn),全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家新征程即將開啟。征途漫漫,惟有奮斗。我們通過奮斗,披荊斬棘,走過了萬水千山。我們還要繼續(xù)奮斗,勇往直前,創(chuàng)造更加燦爛的輝煌!