国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語(yǔ)法隱喻在翻譯研究中的應(yīng)用探討

2021-04-12 23:15喬小康
校園英語(yǔ)·月末 2021年1期
關(guān)鍵詞:概念隱喻翻譯

【摘要】在系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)理論中,語(yǔ)法隱喻是一個(gè)非常重要的概念。根據(jù)韓禮德對(duì)語(yǔ)法隱喻的探討,可將語(yǔ)法隱喻劃分為概念隱喻、人際隱喻和語(yǔ)篇隱喻三種,并指出在語(yǔ)碼的轉(zhuǎn)換過(guò)程中,極易出現(xiàn)“一致式”和“隱喻式”兩種表達(dá)方式,并對(duì)其選擇和具體應(yīng)用進(jìn)行了探討。本文研究得出:根據(jù)語(yǔ)言形式所表達(dá)的不同含義,一致式和隱喻式則是用于服務(wù)不同的交際目的和交際需要,為了了解其相應(yīng)的交際功能,需準(zhǔn)確區(qū)分一致式和隱喻式的不同之處。

【關(guān)鍵詞】語(yǔ)法隱喻;翻譯;一致式;隱喻式;概念隱喻

【作者簡(jiǎn)介】喬小康(1996),男,漢族,重慶人,西南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,研究生,研究方向:翻譯研究。

由M.A.KHalliday創(chuàng)立的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué),作為一個(gè)普通的語(yǔ)言學(xué)理論,主要用于研究語(yǔ)言的性質(zhì)、語(yǔ)言過(guò)程及語(yǔ)言的共同點(diǎn)等問(wèn)題,并對(duì)語(yǔ)言學(xué)的具體應(yīng)用問(wèn)題進(jìn)行探討,即理論指導(dǎo)實(shí)踐的“適用語(yǔ)言學(xué)”。多年來(lái),很多學(xué)者都在翻譯研究過(guò)程中,涉及系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)理論,如Catford、Hatim and Mason、Baker等。近年來(lái),我國(guó)的一些學(xué)者也對(duì)此展開了研究和探討,如張美芳、王東風(fēng)等。

本文主要分析了在翻譯研究過(guò)程中,系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的實(shí)際應(yīng)用,并結(jié)合翻譯研究和譯文翻譯兩方面,探討了語(yǔ)法隱喻(grammatical metaphor)的具體應(yīng)用。

一、語(yǔ)法隱喻簡(jiǎn)介

語(yǔ)法隱喻最初是韓禮德在1985年的《功能語(yǔ)法入門》一書中提出的。語(yǔ)法隱喻則是指采取一種語(yǔ)法類別或語(yǔ)法結(jié)構(gòu)來(lái)取代另一種。結(jié)合系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的元功能,可將語(yǔ)法隱喻分為三種,即概念隱喻、人際隱喻和語(yǔ)篇隱喻。

1.概念隱喻。概念隱喻是系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中的概念純理功能,屬于“及物性”中的“過(guò)程類型”。舉例如下:

(1)Great changes have taken place here for the past two years.

(2)The past two years have seen great changes here.

這里的兩個(gè)句子表達(dá)的意思相同,都為“在過(guò)去的兩年里,這兒發(fā)生了很大的變化”,即采取“動(dòng)”“靜”兩種不同動(dòng)詞的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)來(lái)表示同一種含義。著眼于“對(duì)外部世界更加靠近的事態(tài)”,例1與外部世界的事態(tài)更加貼近。借助“take place”這一表示動(dòng)作意義的物質(zhì)過(guò)程來(lái)表達(dá);而例2則采用“see”這一靜態(tài)意義動(dòng)詞將心理過(guò)程表達(dá)出來(lái),將現(xiàn)實(shí)中的巨大變化,轉(zhuǎn)換為“看”的對(duì)象。結(jié)合以上內(nèi)容,可認(rèn)為例1為一致式,例2為語(yǔ)法隱喻。例1和例2的差別主要是因?yàn)楦拍罟δ苤械募拔镄韵到y(tǒng)過(guò)程類型不同,因此,可將例2中的語(yǔ)法隱喻稱為概念隱喻。用(2a)和(2b)翻譯例2,則(2a)為一致式,(2b)為隱喻式:

(2a)過(guò)去的兩年目睹了這兒的巨大變化。

(2b)過(guò)去的兩年來(lái),這兒發(fā)生了巨大的變化。

但是,如果(2a)和(2b)為例(1)的譯文,則(2b)則為一致式,因?yàn)槔?的過(guò)程類型為物質(zhì)過(guò)程,因此(2b)譯文“更加靠近外部世界的事態(tài)”。

2.人際隱喻。人際隱喻則是源自系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中的人際純理功能,主要包含“語(yǔ)氣”和“情態(tài)”。舉例如下:

(3)你是在開玩笑罷,他怎么會(huì)突然去世了呢?

(3a)Are you kidding?How could he die so suddenly?

(3b)You must be kidding.

例(3a)為隱喻式,(3b)中的陳述推測(cè)是一致式。由于例(3a)的隱喻表現(xiàn)在語(yǔ)氣方面,所以其為人際隱喻。

我好奇地望著他,什么都沒(méi)有說(shuō)。我想知道他這時(shí)的心情,但是我又怎么能猜得到的呢?

(4a)I looked at him curiously and said nothing.what was in his mind?How could I guess?

(4b)I want to know what was in his mind.

以上例(4a)是語(yǔ)法隱喻,為隱喻式,原文為陳述句,而譯文均為疑問(wèn)句。例(4a)為語(yǔ)法隱喻,原文的陳述語(yǔ)氣經(jīng)翻譯后,轉(zhuǎn)變?yōu)橐蓡?wèn)語(yǔ)氣。因此,該隱喻為人際隱喻。

3.語(yǔ)篇隱喻。語(yǔ)篇隱喻源自系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中的語(yǔ)篇純理功能,主要用來(lái)表明“主位結(jié)構(gòu)”中的主位表現(xiàn)情況。例如:

他什么時(shí)候來(lái),我不知道;他怎么來(lái),我也不知道。

(5a)when and how he comes,I don 't know.

(5b)I don't know when and how he comes.

結(jié)合主位結(jié)構(gòu)分析,例(5)中的主位結(jié)構(gòu)有兩個(gè),分別為被投射的部分,屬于有標(biāo)記主位。譯文(5a)合并兩個(gè)主位結(jié)構(gòu),充當(dāng)主位的成分即是被投射部分,也為標(biāo)記主位;而(5b)中的主位為“I”,為無(wú)標(biāo)記主位,原文被投射部分則為譯文中“述位”中的一個(gè)組成。由上可知,譯文(5a)為一致式,譯文(5b)為隱喻式。由于該隱喻式關(guān)于主位結(jié)構(gòu),所以可成為語(yǔ)篇隱喻。

二、一致式和隱喻式概括

當(dāng)分析語(yǔ)言過(guò)程時(shí),可知一個(gè)單詞具有幾個(gè)不同的含義,而同一個(gè)含義也可具有多種表達(dá),比如一個(gè)單詞“blue”的不同意義:

(6)The bird fly in the blue sky.小鳥在藍(lán)色的天空中飛翔。

(7)He'd been feeling blue all week.他整個(gè)星期都郁郁不樂(lè)的。

例(6)中,“blue”為字面含義,“藍(lán)色的”,例(7)中,表達(dá)的為隱喻含義。

同一個(gè)含義的不同表達(dá),例如:

(8)A:Please give me the remote control.? B:Yes,I'll give it to you.

(9)A:can you give me the remote control? B: Yes,I'll give it to you.

這兩個(gè)句子表達(dá)的含義相同,而句子8為祈使句,句子9為疑問(wèn)句,結(jié)合功能語(yǔ)言學(xué),可將句子8稱為一致式,句子9稱為隱喻式。

根據(jù)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)功能,使用祈使句表達(dá)命令功能,與外部事態(tài)更加接近,而疑問(wèn)句則用來(lái)表示提問(wèn),可表示命令和要求等,因此句子8為一致式,句子9為隱喻式。

三、語(yǔ)法隱喻在翻譯研究中的具體應(yīng)用

在翻譯活動(dòng)中,針對(duì)原文意義,可具有多個(gè)不同的目的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和句型,為此,譯者需從中挑選出恰當(dāng)?shù)慕Y(jié)構(gòu)。結(jié)合一定的目的、文化傳遞、交際意圖,在可供選擇的結(jié)構(gòu)中進(jìn)行選用。

如果一段原文具有兩段或更長(zhǎng)的譯文,則其中某一部分可能為本文提到的隱喻式。舉例如下:

(10)He is a driver.

(10a)他是一個(gè)司機(jī)。

(10b)他是個(gè)開車的。

相比于(10b),(10a)更加接近于原文意義。因此,可將(10a)看作一致式,(10b)看作隱喻式。同樣,若原文為“他是一個(gè)司機(jī)”,則可供選擇的譯文為“He is a driver”和“He is a man who drives cars.”,選擇前句即為一致式,選擇后句則是選擇隱喻式。

(11)It's never too late to learn.

(11a)什么時(shí)候開始都不晚。

(11b)活到老,學(xué)到老。

結(jié)合上面兩個(gè)例子,可將的譯文(11a)看作異化譯法,(11b)則為歸化譯法。從語(yǔ)法隱喻方面分析,可將(11a)看作一致式,而(11b)為隱喻式。

(12)她今天上課遲到了,但我不知道為什么。我很想知道他是為什么遲到的,但是她又怎么會(huì)讓我知道呢?

(12a)She was late for class today ,but I don't konw why what's the reason that she was late,how could she let me konw?

(12b)I wanted to know why she was late for class today.

結(jié)合(12a)和(12b)兩個(gè)譯文進(jìn)行對(duì)比可知,(12a)中的譯文為隱喻式,因?yàn)樵臑殛愂鼍?,而英譯文為疑問(wèn)句。

四、結(jié)語(yǔ)

本文主要結(jié)合具體的事例,探討了在翻譯研究過(guò)程中,對(duì)系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中的語(yǔ)法隱喻的具體應(yīng)用。最后得出,翻譯者在轉(zhuǎn)換語(yǔ)碼的過(guò)程中,可選取多種語(yǔ)法形式和句子類型。在這些可供選擇的形式中,有些即為一致式,而有些則為隱喻式。結(jié)合語(yǔ)言形式和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,一致式與隱喻式相對(duì)應(yīng),且服務(wù)的交際目的和交際需要不同。加強(qiáng)對(duì)一致式和隱喻式的區(qū)分,可對(duì)其相應(yīng)的交際功能進(jìn)行了解。

本文結(jié)合韓禮德提出的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué),將語(yǔ)法隱喻分為概念隱喻、人際隱喻和語(yǔ)篇隱喻三類。但角度不同,有些結(jié)構(gòu)所屬的隱喻現(xiàn)象也不同。本文僅代表作者的淺顯拙見,借此本人總結(jié)出:系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)理論有助于我們解決翻譯中的問(wèn)題,并讓我們形成特定的見解,用于建構(gòu)翻譯學(xué)理論。

參考文獻(xiàn):

[1]郭爽,宋美霖,岳穎,等.概念語(yǔ)法隱喻在動(dòng)物學(xué)科英語(yǔ)翻譯領(lǐng)域中的應(yīng)用[J].海外英語(yǔ),2018,388(24):45-46.

[2]程春松.語(yǔ)法隱喻視角下的英語(yǔ)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇名詞化漢譯研究——以《學(xué)生事務(wù)評(píng)估:實(shí)踐指導(dǎo)》翻譯為例[J].海外英語(yǔ),2020(3):152-153.

[3]曹慧君,王朝軼.概念語(yǔ)法隱喻視角下的英漢翻譯[J].沈陽(yáng)師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2018,v.42;No.208(04):144-148.

[4]李慶明,劉曦.語(yǔ)法隱喻視角下科技英語(yǔ)名詞化的翻譯[J].西安建筑科技大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2019,038(002):77-83.

[5]李雪嬌,柳溪萌.邏輯語(yǔ)法隱喻在茶產(chǎn)品和茶文化外宣工作中的重要性研究[J].福建茶葉,2019,41(002):194-195.

[6]趙常友.基于學(xué)術(shù)論文摘要語(yǔ)法隱喻的中文摘要英譯[J].北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2018,034(002):19-24.

猜你喜歡
概念隱喻翻譯
中美政治演講中隱喻對(duì)比分析
漢語(yǔ)證券類報(bào)道中概念隱喻的認(rèn)知分析
概念隱喻在構(gòu)建語(yǔ)篇連貫中的作用探析
本科英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
多模態(tài)隱喻在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的認(rèn)知構(gòu)建
小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
中國(guó)日?qǐng)?bào)英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞標(biāo)題中的隱喻研究
五家渠市| 临安市| 平罗县| 曲松县| 邵阳县| 洮南市| 岳池县| 阿巴嘎旗| 秀山| 拜泉县| 乐东| 武陟县| 疏勒县| 金湖县| 咸宁市| 竹北市| 万安县| 思茅市| 南充市| 墨脱县| 台中市| 榆社县| 汽车| 广河县| 远安县| 固阳县| 筠连县| 金溪县| 裕民县| 海南省| 无锡市| 平塘县| 昌图县| 台前县| 陇南市| 兴和县| 耒阳市| 乐至县| 沾益县| 绵竹市| 新余市|