敬文東一九六八年生于四川省劍閣縣,中央民族大學(xué)文學(xué)院教授。
古代漢語或魯迅以前的漢語
古代漢語,亦即中國古人使用的漢語,包括口語(或白話)和書面語(或文言)。那是一種以味覺(舌頭)為中心,于不可解釋的天意控制下組建起來的語言;它因人的舌頭知味、能言,而具有零距離舔舐萬物的能力。古人使用的漢語以舔舐為方式,在直觀中,直接性地言說一切可以想見的物、事、情、人。有趣得緊,在俄語和法語里,語言和舌頭竟然也是同一個(gè)詞,真可謂“東海西海,心理攸同”。從最基礎(chǔ)的層面上說,特定的語言意味著特定的思維方式。馬克思有一句名言,在現(xiàn)代中國(至少是大陸中國)早已盡人皆知:語言是思維的外殼。思維和語言總是傾向于聯(lián)系在一起?;蛘哒f,語言與思維互為因果關(guān)系:正因?yàn)橛羞@種樣態(tài)的語言,所以才有這種樣態(tài)的思維方式;正因?yàn)橛羞@種樣態(tài)的思維方式,所以才有這種樣態(tài)的語言。
世人皆知國人好吃。殊不知,在這好吃當(dāng)中,自有高深的道理、深不可測的奧秘。且不說“夫禮之初,始諸飲食”這等過經(jīng)過脈的文明大事,也不論司徒飲食的官職竟然高居“八政”之首的頂層設(shè)計(jì),更不必探討“中國烹調(diào)之妙,亦足表文明進(jìn)化之深也”的自我陶醉,日人武田雅哉還有純粹認(rèn)識(shí)論層面上的準(zhǔn)確觀察:“當(dāng)我們遇見未知的東西時(shí),先應(yīng)該送進(jìn)嘴里吃吃看。這是中國神話教給我們的道理?!蔽涮锾岬降摹爸袊裨挕?,很可能包括神農(nóng)嘗百草的著名故事:“神農(nóng)以為行蟲走獸難以養(yǎng)民,乃求可食之物,嘗百草之食,察酸苦之滋味,教民食五谷?!边@個(gè)神話暗示的很可能是:說漢語的中國古人始而依靠品嘗、辨味認(rèn)識(shí)事物,繼而因知味而獲取事物的本質(zhì),或真相。這是一種質(zhì)地特殊、面相怪異的認(rèn)識(shí)論。毛澤東顯然清楚其間的深意。否則,他大概不會(huì)說:要知道梨子的味道,必須親口嘗一嘗。引申開去則是:要想知道事物的真諦,必須與事物貼身相往還:這就是作為現(xiàn)代中國人的口頭禪———“意味著”———自身的“意味”。
奔騰于古人舌尖的漢語,乃是一種知味的語言?!拔丁笔枪诺渲袊枷胫?,最為重要的關(guān)鍵詞之一;辨味、知味,乃是說漢語的中國古人認(rèn)識(shí)事物的關(guān)鍵渠道,是華夏文明的認(rèn)識(shí)論的根基之所在。在中國古人那里,味乃萬物之魂。只要稍加反思,便不難發(fā)現(xiàn),中國人至今還習(xí)慣在口語中說:這個(gè)事情有味道;那是個(gè)沒有人味的家伙;我嗅到秋天的氣味了,如此等等,不一而足。歡快于古人舌尖的漢語傾向于認(rèn)為:萬事萬物皆有其味;即使是抽象的“道”,那至高無上的“道”,也必須自帶其味,所謂“味道守真”,所謂“心存道味”。這種樣態(tài)的漢語滿可以被認(rèn)作味覺化漢語;味覺化漢語樂于傾盡全力支持的思維方式,則滿可以被認(rèn)作味覺思維。貢華南認(rèn)為,這種樣態(tài)的思維方式具有以下三種特征:“第一,人與對象之間始終保持無距離狀態(tài);第二,對象不是以‘形式呈現(xiàn),而是以形式被打碎、內(nèi)在與外在融二為一的方式呈現(xiàn);第三,對象所呈現(xiàn)的性質(zhì)與人的感受相互融合。
如果說,有味之人自有其有味之倫理,那么,支持味覺思維的有味之漢語也毫無疑問地自有其倫理。味覺化漢語的倫理無他,唯“誠”而已矣。關(guān)于道德和倫理之間的嚴(yán)格區(qū)分,斯洛文尼亞人斯拉沃熱·齊澤克有上好的理解:道德處理的,是“我”和“你”的關(guān)系,所謂“己所不欲,勿施于人”。其實(shí),再加上一條,也許會(huì)讓道德更完備:己所欲,亦勿施于人。而倫理處理的,則是“我”和“我”的關(guān)系:我必須忠于我的欲望。古代漢語(或曰味覺化漢語)的倫理既然是“誠”,那就必須忠于它唯“誠”而已矣的強(qiáng)烈欲望?!罢\”是味覺化漢語(亦即古代漢語)的根本特性,所謂“修辭立其誠”;所謂“巧言令色,鮮矣仁”。這很可能是———其實(shí)也應(yīng)該是———理解古典中國思想特別管用的隱蔽線索。很遺憾,這個(gè)線索因?yàn)檫^于隱蔽被忽略、被遺忘得太過久遠(yuǎn)了。
和中國古典思想中沒有拯救和彼岸相對應(yīng),制造中國古典思想的味覺化漢語根本上是一種經(jīng)驗(yàn)性(或曰世俗性)的語言。世俗性(或曰經(jīng)驗(yàn)性)的語言導(dǎo)致的思想結(jié)果是:“中國古代沒有宗教正典,沒有神圣敘事……缺乏超驗(yàn)觀念,它們直接面向自然界———水以及所潤育的植物———尋求其哲學(xué)概念得以建構(gòu)的本喻?!睂⑽队X化漢語(亦即古代漢語)徑直認(rèn)作經(jīng)驗(yàn)性或世俗性的語言,聽上去有點(diǎn)抽象,有些唐突,實(shí)際上非常簡單?!段饔斡洝泛汀读凝S志異》講述的,本該是非經(jīng)驗(yàn)性、非世俗化的時(shí)空中發(fā)生的諸多事情。但吳承恩、蒲松齡在講述超驗(yàn)之神和敘述超驗(yàn)之鬼的故事時(shí),其語言和描寫人間諸事的語言是同一種語言,十分的經(jīng)驗(yàn)化,十足的世俗“味”。在這種語言的型塑下,孫悟空不過是塵世凡“猴”的天空版,擁有凡“猴”而非超驗(yàn)之神才該擁有的動(dòng)作/行為和喜怒哀樂,世俗味極為可口;在蒲松齡筆下,和女主人私通的那條狗也跟塵世凡人一樣,具有極為強(qiáng)烈的嫉妒心,竟然因嫉妒咬死了與女主人正常歡愛的丈夫,最后被官府判刑問斬(蒲松齡:《犬奸》)。凡此種種,和《圣經(jīng)》的非世俗化、非經(jīng)驗(yàn)性相去甚遠(yuǎn)?!吧裾f:‘要有光。就有了光?!薄吧裾f:‘諸水之間要有空氣,將水分為上下?!戮瓦@樣成了?!焙茱@然,《圣經(jīng)》的語氣是超驗(yàn)性的,它原本就意在訴說一個(gè)超驗(yàn)的世界。味覺化漢語從一開始,就沒有描寫超驗(yàn)世界的能力;否則,三打白骨精的故事,就肯定不是今天的中國人所見到、所熟悉的那種樣態(tài)。
味覺化漢語承認(rèn)“飲食男女,人之大欲存焉”的合理性。中國古人很可愛,對飲食男女特別在意和重視。其原因之一,就在于味覺化漢語始終愿意以其誠摯、誠懇的舔舐能力,去零距離地接觸萬事萬物;原因之二,則是這種語言剛好具有說一不二的世俗性和經(jīng)驗(yàn)性,飲食男女恰好是經(jīng)驗(yàn)性和世俗性的開端,或者起始部分。正因?yàn)橛羞@種樣態(tài)的語言,中國古人才不至于像古希臘人和古希伯人那般蔑視肉體,倡導(dǎo)器官等級(jí)制度。更有意思的是:味覺化漢語因其舔舐能力顯得極為肉感和色情,它因此更愿意向萬物敞開自身,它因此天然適合作詩;詩則可以被視之為中國古人的知覺器官,活似巴赫金眼里的俄羅斯小說。真是有趣得緊,這剛好是費(fèi)諾洛薩和龐德師徒二人心悅誠服的結(jié)論;在他們眼中,味覺化漢語是詩歌寫作的最佳媒介。
現(xiàn)代漢語或魯迅以后的漢語
輝煌燦爛的西方文化出源于兩希文明:古希臘文明和古希伯來文明。古希臘文明建基于邏各斯;邏各斯的核心語義等同于道說,甚至直接等同于語言。邏各斯是一種以視覺(眼睛)為中心,于不可解釋的天意控制下組建起來的語言。古希臘文明的諸要素,均圍繞視覺而組建。視覺因其不可能零距離地與萬物相接洽,被認(rèn)為暗含著成色極高的客觀性;因此,求真成為邏各斯自帶的倫理,理性則是求真的基礎(chǔ)與保證。味覺包含著———當(dāng)然也意味著———不可或缺的主觀性:你喜歡的味道,我不一定喜歡;我昨天喜歡的味道,今天不一定喜歡。邏各斯則深信:視覺是客觀的,可以是客觀的,必須是客觀的;視覺產(chǎn)品一定具有可重復(fù)性。約翰·伯格因此認(rèn)定:“以觀看者的目光為中心,統(tǒng)攝萬物……一切都向眼睛聚攏,直到視點(diǎn)在遠(yuǎn)處消失。”古希臘人籍此而深信:純粹的知識(shí)只能建基于純粹的看。這種堅(jiān)定不移的信念,乃是西方文化中科技文明的發(fā)動(dòng)機(jī)和催化劑,但似乎更應(yīng)該被認(rèn)作西方文明的心臟。古希伯來人使用的語言,乃是一種以聽覺(耳朵)為中心,于不可解釋的天意控制下組建起來的語言。對此,馬丁·布伯觀察得尤為清楚:早期的猶太人“與其說是一個(gè)視覺的人,還不如說是一個(gè)聽覺的人……猶太文學(xué)作品中最栩栩如生的描寫,就其性質(zhì)而言,是聽覺的;經(jīng)文采納了聲響和音樂,是暫存的和動(dòng)態(tài)的,它不關(guān)注色彩和形體?!蓖怀雎犛X最為直白地意味著:你只須聽從上帝的旨意去行事就足夠了。上帝向亞伯拉罕發(fā)令:“從你的家中出來,到我給你指引的地方去……”亞伯拉罕不會(huì)、不能,當(dāng)然也不敢向他的主詢問那個(gè)“地方”的真假、好壞和利弊,更不可以質(zhì)疑從自己的“家中出來”的合法性與合理性,因?yàn)檫@是一種訓(xùn)誡性的語言,以至善為倫理,以超驗(yàn)為旨?xì)w;能理解要執(zhí)行,不能理解也必須執(zhí)行。
英國有一位杰出的科技史家,叫李約瑟。此人研究了一輩子中國科技史。他提出了一個(gè)問題;這個(gè)問題在漢語世界俗稱“李約瑟之問”:為什么中國古代有那么好的技術(shù),好到連今天的人都難以做到的程度,卻沒有產(chǎn)生科學(xué)?關(guān)于這個(gè)問題,李約瑟似乎沒能給出答案,至少?zèng)]能給出讓人信服的答案。此處不妨從味覺化漢語的特性出發(fā),嘗試著回答李約瑟之問。味覺化漢語以誠為倫理,重主觀而輕客觀,重經(jīng)驗(yàn)而輕形式邏輯(想想被嘲笑了兩千多年的公孫龍子和他的“白馬非馬論”)。受這種語言的深度型塑,中國先賢們因此相信:“凡是他們提出的原理都是不需要證明的”;如果必須要給出證明,他們仰賴的,也不可能是形式邏輯,而是“更多地依靠比例勻稱這一總的思想,依靠對偶句的平衡,依靠行文的自然流暢”。人類學(xué)大體上能夠證實(shí):技術(shù)更多地取決于可以不斷重復(fù)的經(jīng)驗(yàn)性;而重經(jīng)驗(yàn)輕(形式)邏輯的后果之一,就是所有的命題都不可能得到形式化。所謂形式化,就是從“‘兩個(gè)熱愛金日成的男孩加兩個(gè)熱愛金日成的女孩等于四個(gè)熱愛金日成的朝鮮小孩中,萃取出單純的‘2+ 2=4,棄所有具體的男孩、女孩及其身體器官如敝屣,有類于‘二次葬是對埋葬本身的提純,或?qū)ΧY制的萃取與恭維”。而唯有形式化,才配稱科學(xué)的內(nèi)核。甚至讓不少中國人無比驕傲的勾股定理,依然是經(jīng)驗(yàn)性的,其經(jīng)驗(yàn)性體現(xiàn)在“勾3股4弦5”上。“勾3股4弦5”上只是某個(gè)實(shí)例和特例,不是科學(xué),因?yàn)樗痪哂幸话阈?;科學(xué)(或曰形式化)的表述只能是:X2+Y2=Z2,這就是著名的畢達(dá)哥拉斯定理。只要代入任何有效并且相關(guān)的數(shù)字,這個(gè)公式(或定理)都能成立,絕不僅僅限于經(jīng)驗(yàn)性的“勾3股4弦5”這個(gè)具體的實(shí)例。羅素甚至認(rèn)為,諸如畢達(dá)哥拉斯定理一類的數(shù)學(xué)公式“并非屬于人類,且與地球和充滿偶然性的宇宙沒什么特別關(guān)系”。宜于作詩的味覺化漢語能促成高超的技術(shù)(比如制作精美的司母戊鼎),卻不可能產(chǎn)生科學(xué),因?yàn)樗鼧酚诔珜?dǎo)零距離接觸萬物而主觀性極強(qiáng)??茖W(xué)仰仗的是真(客觀),不是誠(主觀)。中國人津津樂道的“天人合一”,其實(shí)質(zhì)與核心就是零距離地相交于萬物,正所謂“萬物皆備于我”。趙岐為此做注曰:“物,猶事也?!薄叭f物皆備于我”意味著萬事萬物的本性都為我所具備,甚至萬事萬物都在我身上。有“天人合一”,就不可能有科學(xué);“天人合一”意味著詩,意味著與科學(xué)(而非技術(shù))絕緣,或者無緣。
五四先賢認(rèn)為:中國的積弱積貧出源于“誠”有余而“真”不足,出源于科學(xué)與科學(xué)精神(亦即真和客觀)的嚴(yán)重匱乏,因而強(qiáng)烈要求改變現(xiàn)實(shí)。他們的觀點(diǎn)十分激進(jìn),錢玄同甚至令人吃驚、也令人頗感不安地認(rèn)為:“欲使中國不亡,欲使中國民族為二十世紀(jì)文明之民族,必以廢孔學(xué),滅道教為根本之解決,而廢記載孔門學(xué)說及道教妖言之漢文,尤為根本解決之根本解決?!濒斞傅目捶ㄒ埠苡写硇裕骸爸袊奈幕蛟?,法子實(shí)在太不精密了?!@語法的不精密,就在證明思路的不精密,換一句話,就是腦筋有些糊涂。倘若永遠(yuǎn)用著糊涂話,即使讀的時(shí)候,滔滔而下,但歸根結(jié)蒂,所得的還是一個(gè)胡涂的影子。”以錢、魯為代表的五四先賢雖然態(tài)度激烈、措辭亢奮,見地卻異常深刻和犀利:漢語(漢字)必須得到改造?!拔逅南荣t英明睿智,他們早已得知:味覺化漢語與味覺思維方式,才是中國古典思想的命脈和根基之所在;他們似乎有理由將之視作中國愚昧、落后的淵藪,或罪魁禍?zhǔn)?。旨在改造漢語之面貌的白話文運(yùn)動(dòng)的最終結(jié)果是:用視覺化(亦即邏各斯)去侵染味覺化(亦即古代漢語),直到把味覺成分?jǐn)D到邊緣位置,以至于讓古代漢語脫胎換骨一躍而為現(xiàn)代漢語?,F(xiàn)代漢語因視覺元素的大規(guī)模介入而分析性猛增,而技術(shù)化成分大幅度提升?!惫爬系臐h語從此得到了視覺中心主義的高度浸泡,迅速向科學(xué)(亦即分析性和技術(shù)化)靠攏,甚至皈依了科學(xué)。這大約是居于地下的五四先賢樂于看到的局面。
中國現(xiàn)代文學(xué)
中國現(xiàn)代文學(xué)之所以被稱作中國現(xiàn)代文學(xué),就是因?yàn)樗ɑ诂F(xiàn)代漢語,亦即視覺化漢語和能夠表達(dá)超驗(yàn)世界之漢語的綜合體,但更主要是建基于視覺化漢語。古詩和新詩為什么有那么大的差別?因?yàn)檠哉f的媒介變了;媒介和人構(gòu)成的關(guān)系,徹底改變了詩之長相和顏值。歐陽江河有一首長詩,名曰《玻璃工廠》,堪稱視覺化漢語詩歌之佳作:
從看見到看見,中間只有玻璃。
從臉到臉
隔開是看不見的。
在玻璃中,物質(zhì)并不透明。
整個(gè)玻璃工廠是一只巨大的眼珠,
勞動(dòng)是其中最黑的部分,
它的白天在事物的核心閃耀。
……
在同一工廠我看見三種玻璃:
物態(tài)的,裝飾的,象征的……
在現(xiàn)代中國人的潛意識(shí)中,漢語的視覺化甚至直接等同于科學(xué)。他們喜歡說:這個(gè)事情不科學(xué),那個(gè)事情很科學(xué)。在當(dāng)下中國,科學(xué)不是名詞,在它被稱為賽先生的那一刻起,就已經(jīng)被上升為形容詞;一百年來對科學(xué)的崇拜,究其實(shí)質(zhì),乃是對視覺化漢語的崇拜?!翱础彼鶕碛械木_性、客觀性和分析性,被認(rèn)作視覺化漢語的核心和要的。歐陽江河深知其間的奧妙:“一片響聲之后,漢字變得簡單。/掉下了一些胳膊,腿,眼睛,/但語言依然在行走,伸出,以及看見?!保W陽江河:《漢英之間》)《玻璃工廠》之所以有如此這般的言說,恰好是對“語言依然在行走,伸出,以及看見”的絕佳呼應(yīng)和上好的體現(xiàn):“正是玻璃的透明特性,才導(dǎo)致了處于同一張玻璃兩邊那兩個(gè)‘看見互相‘看見了對方的‘看見,甚至相互‘看見了對方的被‘看見。在此,不存在被巴赫金稱頌的‘視覺的余額;而‘看見,尤其是被‘看見,也算不上對某種情態(tài)、事態(tài)或物態(tài)的直觀呈現(xiàn),而是扎扎實(shí)實(shí)的分析,因?yàn)橹辽偈潜弧匆姷哪莻€(gè)‘被,擁有更多非直觀的特性。所謂‘看見的,也不是對面那個(gè)‘看見的表面,而是‘看見了對面那個(gè)‘看見的內(nèi)里,以及那個(gè)‘看見的內(nèi)部或臟腑,正所謂‘物態(tài)的,裝飾的,象征的,但尤其是‘象征的———‘被字正是對‘象征的的準(zhǔn)確解釋。”這種樣態(tài)的表達(dá)方式和言說伎倆,乃視覺化漢語詩歌之專利。作為對比,不妨“看看”杜甫在如何“看”、怎樣在“看”:
兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天
窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。
這首詩里的意象全是視覺性的,也就是說,是“看”但更是直觀的產(chǎn)物。如前所述,味覺化漢語的思維方式也是味覺化的。貢華南甚至認(rèn)為,最晚從漢代開始,漢語已經(jīng)把漢語使用者的所有感官徹底味覺化了。至今仍然存乎于中國人口語中的語詞諸如玩味、品味、乏味、有味、無味、況味等等,透露出的含義無非是:應(yīng)該事事有味,應(yīng)該物物有味;或者:萬物都可以被味所定義。古人常說:書讀百遍,其義自現(xiàn)。每一首詩肯定有它明確的意義,比如杜甫的這首《絕句》。古人在玩味詩歌,在品讀辭賦時(shí),不僅要準(zhǔn)確理解詩詞歌賦傳達(dá)出的意義(亦即它到底說了什么),更重要的,是準(zhǔn)確理解語言背后那層沒有被明確說出來的意味。前者可以被稱之為解義,后者可以被名之為解味;前者可以“意會(huì)”,后者則難以“言傳”。理解詩的意味比破譯詩的意義更加重要;解味遠(yuǎn)勝于解義。不是書讀百遍,其“義”自見,而是其“味”自現(xiàn)。與歐陽江河在《玻璃工廠》中的表現(xiàn)剛好相左、相悖,杜子美在觀看黃鸝、翠柳、白鷺、青天、窗、西嶺、千秋雪,門、東吳、萬里船的時(shí)候,他的視覺早已被味覺化了。對于被味覺化漢語所把控的杜甫而言,他只需要看(亦即有所看),再把看到的寫出來,就算完事,因?yàn)橛诖酥g,詩“味”已經(jīng)被味覺化漢語成功地鎖閉在詩行之中。但此等情形在歐陽江河那里就不那么行得通了,因?yàn)榇斯缫驯灰曈X化漢語所把控。歐陽江河不僅要像杜甫那樣有所看,還要看見自己正在看。這就是喬吉奧·阿甘本反復(fù)強(qiáng)調(diào)過的一條原則:“看的眼睛變成了被看的眼睛,并且視覺變成了一種自己看見看見。”前者(亦即杜甫及其《絕句》)可以被稱之為“看-物”,后者(亦即歐陽江河和他的《玻璃工廠》)則有必要被稱之為“看-看”。這就是說,視覺化漢語詩歌不但要看和在看,還要看到它此時(shí)正在看。這個(gè)過程或模式可以被表述為:“我看見我正在看”,或曰“自己看見看見”?!白约嚎匆娍匆姟被颉拔铱匆娢艺诳础痹陔p倍地突出視覺;這種性質(zhì)的突出能反思或監(jiān)視“我正在看……”。因此,它能保證“我正在看……”的精確與客觀。唯有秉持這種樣態(tài)的科學(xué)精神,新詩才能把發(fā)生于現(xiàn)代中國的現(xiàn)代經(jīng)驗(yàn)描述清楚。
無論是味覺化漢語(古代漢語),還是視覺化漢語(現(xiàn)代漢語),歸根到底還是漢語。既然是漢語,就一定有其基因?qū)用嫔蠠o法被根除、不可以被撼動(dòng)的成分?;右?guī)勸革命成功的周武王要順天應(yīng)命,不得逆物性行事,否則,事有必?cái)≈?。這可以被認(rèn)作味覺化漢語中感嘆語氣的隱蔽來源。事實(shí)上,說漢語的古人無論是談?wù)撜胬?、命運(yùn),還是言說其他一切可以被言說的物、事、情、人,都傾向于感嘆:贊頌美好的事物、惋惜時(shí)光的消逝、哀嘆生活的艱辛、為多舛的命運(yùn)痛哭(痛哭可以被視作感嘆的極端化)……如此等等。感嘆來自對天命的順從;生活再艱辛,命運(yùn)再多難,也只是足夠令人惋惜、哀嘆,甚或痛哭,卻絕不是放棄,更何況孔子的“賢哉!回也”之嘆。張載說得精簡有加:“存,吾順事;歿,吾寧也?!边@句話把箕子口中的那個(gè)“順”字,解說得極為清楚和生動(dòng)。順天應(yīng)命者首先要懂得天命;懂得天命而順應(yīng)天命,就不再是消極的行為,也跟投降、放棄無關(guān),畢竟殺身成仁、舍生取義作為天命曾被許多人主動(dòng)認(rèn)領(lǐng)。因此,順天應(yīng)命促成感嘆并且值得為之感嘆,而不是促成或?qū)е录ち?、憤怒的反抗,中國古代文學(xué)因此極少悲?。ā短一ㄉ取贰陡]娥冤》是罕見的例外);感嘆由此成為味覺化漢語的基因與遺傳密碼,卻并不因視覺化大規(guī)模進(jìn)駐漢語而消失殆盡,畢竟味覺成分不可能被視覺成分所全殲。即使是集視覺化漢語之大成的《玻璃工廠》,也不能免于遺傳密碼和基因?qū)λ母腥尽?/p>
最美麗的也最容易破碎。
世間一切崇高的事物,以及
事物的眼淚。
感嘆雖然藏得很深,畢竟可以被有心人所辨識(shí)。
再回“見山是山”之境
味覺化漢語有一個(gè)非常重要的特點(diǎn):以誠為其自身之倫理?!罢\者物之始終,不誠無物?!\者非自成己而已矣,所以成物也?!痹谖队X化漢語的心心念念中,倘若沒有漢語自身之誠和它必須仰賴的君子之誠,萬物將不復(fù)存在,因?yàn)椤罢\者”(亦即至誠之君子)不但要成為他自己(“成己”),更重要的是成就萬物(“成物”),亦即幫助萬物成為萬物。這就是得到味覺化漢語全力支持的創(chuàng)世-成物說,一種徹底無神論的創(chuàng)世-成物理論,必定會(huì)令各種型號(hào)的有神論者側(cè)目和震驚。而“唯天下至誠,為能盡其性;能盡其性,則能盡人之性;能盡人之性,則能盡物之性;能盡物之性,則可以贊天地之化育;可以贊天地之化育,則可以與天地參矣?!睗h文明強(qiáng)調(diào)至誠君子必須加入到天地的運(yùn)行之中,唯其如此,才算盡到了君子的義務(wù),也才稱得上順應(yīng)了君子被授予的天命。“贊天地之化育”中那個(gè)關(guān)鍵性的“贊”字暗示的,很有可能就是感嘆,顯得極為珍貴;唯有如此這般的感嘆,人才“可以與天地參矣”。
很容易理解,能夠成就萬物的君子,一定不是兒童,他的言說必定充滿了成年人的況味和滄桑感。因此,感嘆著的味覺化漢語,注定沒有童年;以感嘆為基因和遺傳密碼的味覺化漢語,注定不會(huì)有清脆的嗓音。正是出于這個(gè)緣故,孔子才會(huì)說:“逝者如斯夫,不舍晝夜……”;老子才會(huì)說:“天長地久……”。因?yàn)槌晌镏y,滄桑嗓音有可能更傾向于支持如下句式:嗚呼!人生實(shí)難,大道多歧。這種滄桑著的況味作為積淀物或基因,并不因視覺大規(guī)模進(jìn)駐漢語而慘遭全殲。此處不妨以錢鐘書和李金發(fā)為例,來論說這個(gè)至關(guān)重要卻長期以來被隱藏的問題。一九三三年,時(shí)年二十三歲的錢鐘書寫有一首七律:“雞黃駒白過如馳,欲絆余暉計(jì)已遲。藏海一身沉亦得,留桑三宿去安之。茫茫難料愁來日,了了虛傳憶小時(shí)。卻待明朝薦櫻筍,送春不與訂歸期?!保ㄥX鐘書:《春盡日雨未已》)一九二三年,時(shí)年同樣二十三歲的李金發(fā)寫道:“感謝這手與足/雖然尚少/但既覺夠了,/昔日武士披著甲/……我有革履,僅能走世界之一角生羽么,太多事了啊。”(李金發(fā):《題自寫像》)為什么兩個(gè)如此年輕的人,卻寫出了如此老氣橫秋的詩作?在所有可能的解釋中,最好和最有力量的解釋也許是:他們都不自覺地受制于漢語自帶的滄桑感;他們的寫作在這個(gè)方面顯然是無意識(shí)的;這對于以視覺化漢語進(jìn)行詩歌寫作的李金發(fā)來說,情形尤其如此。除了詩作,還有來自生活中的更多例證。據(jù)說,沈從文去世前不久,有人問他:假如你即將去世,你想對這個(gè)世界說什么呢?沈從文回答道:我跟這個(gè)世界沒什么好說的。一九四○年代物價(jià)飛漲,朱安沒有生活來源,唯有變賣魯迅生前購買的珍本、善本聊以為生。有人責(zé)怪她不該如此輕慢地處理魯迅的遺物。朱安說:難道我不是魯迅的遺物嗎?朱天文的父親一九四九年攜家逃亡臺(tái)灣,多年來一直租房子住。朱天文很奇怪有能力買房的父親何以不買房。父親說:難道我們就不回去了嗎(指回中國大陸)?無論是說古代漢語的中國人,還是說現(xiàn)代漢語的中國人,都不難理解:上述三人三句飽經(jīng)滄桑之言,與其說來自于他(她)們的滄桑經(jīng)歷,不如說漢語自帶的滄桑況味給了他們?nèi)绱搜哉f的機(jī)會(huì),尤其是如此言說的能力和底氣。而能夠“成己”以“成物”的人不僅是成人,還一定是惜物者:物由他出而不得不愛惜萬物。正所謂“仁者,愛人”;也有所謂“春三月,山林不登斧斤,以成草木之長;夏三月,川澤不入網(wǎng)罟,以成魚鱉之長”。這樣的人,有理由傾向于以悲憫的口吻對萬物發(fā)言,以悲憫的語氣訴說萬事萬物。因此,它更有可能支持這樣的句式:噫吁嚱,萬物盡難陪(朱慶馀:《早梅》)。味覺化漢語的感嘆本質(zhì),亦即味覺化漢語的基因與遺傳密碼,正具體地落實(shí)于滄桑語氣和悲憫口吻之上,卻并不因視覺高度侵占味覺的地盤在中國現(xiàn)代文學(xué)中不復(fù)存在。李洱在其長篇小說《應(yīng)物兄》中如是寫道———
緩慢,渾濁,寥廓,你看不見它的波濤,卻能聽見它的濤聲。這是黃河,這是九曲黃河中下游的分界點(diǎn)。黃河自此湯湯東去,漸成地上懸河。如前所述,它的南邊就是嵩岳,那是地球上最早從海水中露出的陸地,后來成了儒道釋三教薈萃之處,香客麋集之所。這是黃河,它的濤聲如此深沉,如大提琴在天地之間緩緩奏響,如巨石在夢境的最深處滾動(dòng)。這是黃河,它從莽莽昆侖走來,從斑斕的《山海經(jīng)》神話中走來,它穿過《詩經(jīng)》的十五國風(fēng),向大海奔去。因?yàn)樗┰搅藰犯?、漢賦、唐詩、宋詞和散曲,所以如果側(cè)耳細(xì)聽,你就能在波浪翻身的聲音中,聽到宮商角徵羽的韻律。這是黃河,它比所有的時(shí)間都悠久,比所有的空間都寥廓。但那涌動(dòng)著的渾厚和磅礴中,仿佛又有著無以言說的孤獨(dú)和寂寞。
應(yīng)物兄突然想哭。
無限滄桑,盡在大型排比句后被單獨(dú)排列的“應(yīng)物兄突然想哭”之中;對黃河的無限悲憫,也盡在“應(yīng)物兄突然想哭”之中。這讓令人生厭的排比句———亦即語言中的納粹的丑陋的正步走———居然顯得極有分量,極其感人。這段話有能力給出啟示錄一般的暗示:一百年來,漢語被高度視覺化而變得越來越理性、堅(jiān)硬,甚至變得無情無義后,有必要也有能力重新恢復(fù)漢語本有的滄桑況味、本有的悲憫和柔軟,亦即在“見山不是山”很久之后帶著視覺化漢語賦予的禮物,重返“見山是山”的境地,然后伙同視覺化漢語更好地表達(dá)當(dāng)下中國的現(xiàn)實(shí),讓文學(xué)能更好地?fù)嵛咳诵?。深通其間精義的李洱不像歐陽江河那樣,借助視覺化漢語的分析性能進(jìn)入事物內(nèi)部敲詐事物;他更愿意滿懷復(fù)雜的況味去關(guān)愛事物,以悲憫的心腸去撫摸事物。
一般來說,語言有兩種:一種是說明性的,比如電器、藥品的說明書,只需要把事情說清楚就行了。另一種是文學(xué)性的。文學(xué)語言不僅要說明事物,把事情說清楚,還要讓讀者關(guān)注、留心語言本身,亦即讓讀者指向語言自身。經(jīng)過白話文運(yùn)動(dòng)之后,視覺化漢語有能力將所有可以說的問題說清楚,只不過說清楚是一回事,說得好或漂亮是另一回事。杜子美和曹雪芹在使用味覺化漢語抒情、敘事時(shí),不但把事情說清楚了,還說得非常好,現(xiàn)代漢語至今尚在路上;不能指望年輕的視覺化漢語在表達(dá)任何一種物、事、情、人時(shí)既清楚又好,雖然既清楚又好是視覺化漢語值得追求的最高目標(biāo)。昌耀有一首名曰《紫金冠》的短詩,全文如下———
我不能描摹出的一種完美是紫金冠。
我喜悅。如果有神啟而我不假思索道出的
正是紫金冠。我行走在狼荒之地的第七天
仆臥津渡而首先看到的希望之星是紫金冠。
當(dāng)熱夜以漫長的痙攣觸殺我九歲的生命力
我在昏熱中向壁承飲到的那股沁涼是紫金冠。
當(dāng)白晝透出花環(huán),當(dāng)不戰(zhàn)而勝,與劍柄垂直
而婀娜相交的月桂投影正是不凋的紫金冠。
我不學(xué)而能的人性覺醒是紫金冠。
我無慮被人劫掠的秘藏只有紫金冠。
不可窮盡的高峻或冷寂惟有紫金冠。
這首詩表述得既清楚又好,堪稱十分罕見,也極為打眼。在《紫金冠》當(dāng)中,意在準(zhǔn)確地狀物、寫心的分析性句式比比皆是,滄桑感和悲憫情懷“‘寓公”那般“暗‘寓”其間;視覺化漢語和味覺化漢語相互雜糅、彼此委身相向,由此踏上了從“見山不是山”到再次“見山是山”的艱難旅程,令人感動(dòng)和側(cè)目。仰仗這段珍貴的旅途,昌耀有能力縱容現(xiàn)代漢語縱容它自己:把一切無法描摹的美好事物都大膽地命名為紫荊冠;紫金冠則可以被視為再次“見山是山”的物質(zhì)見證。這正是昌耀的湖南同鄉(xiāng)張棗特別想說的話:“現(xiàn)代漢語已經(jīng)可以說出整個(gè)世界,包括西方世界,可以說出歷史和現(xiàn)代,當(dāng)然,這還只是它作為一門現(xiàn)代語言表面上的成熟,它更深的成熟應(yīng)該跟那些說不出的事物勾聯(lián)起來?!爆F(xiàn)代漢語已經(jīng)能描摹一切無法描摹的事物;紫金冠正是現(xiàn)代漢語“更深的成熟”的象征,剛健、有力,既有金石之聲,又有金石的堅(jiān)硬,卻不乏因悲憫和滄桑帶來的溫柔和善解人意。這應(yīng)當(dāng)被目之為視覺化漢語再次征用味覺化漢語后,產(chǎn)生的質(zhì)變。這種語言在感嘆語氣的幫助下,有確鑿的能力像古代漢語那樣表達(dá)智慧———
我在峰頂觀天下,自視甚高;
普天之下,我不作第二人想;
日出只在我眼中,別無他人看到;
日落也是我一人的:
我走出身體,向下飛,
什么也觸不到。
我才是世上第一個(gè)不死的人。
———宋煒:《登高》
從這首短詩中,看不出絲毫的矯情、狂妄和造作。讀者通過“日出只在我眼中”“日落也是我一個(gè)人的”這兩個(gè)詩行,反倒可以很輕易地窺見:宋煒對太陽極盡寵愛之能事;仰仗再次歸來的感嘆,尤其是感嘆的具體樣態(tài)(悲憫與滄桑),可以讓宋煒立于不死———而非僅僅不敗———的境地。除了不幸謝世的昌耀、張棗,還有為漢語新詩正活躍著的宋煒、蔣浩、趙野、西渡、桑克等人,都在很自覺地向視覺化漢語靠攏,向感嘆(悲憫與滄桑)致敬,在帶著視覺化漢語賦予他們的珍貴禮物,而再次走向“見山是山”之境地。這保證了他們的作品既具有扎扎實(shí)實(shí)的現(xiàn)代性,又保證了他們的詩作不乏華夏傳統(tǒng)給予的滋潤而顯得足夠的中國化,卻一點(diǎn)不像海峽對面的余光中。后者一直在以古人的心態(tài)和身份書寫新詩,在以假冒的味覺化漢語鋪敘一個(gè)現(xiàn)代的古人之情。
文學(xué)仍然可以養(yǎng)心
“心”可謂華夏文化中的語義原詞,可以解釋很多難以解釋的其他復(fù)雜語詞的復(fù)雜意義;以“心”和“豎心”(忄)為偏旁的漢字之多,可以很好地為此作證。在華夏思想看來,味覺化漢語的誠倫理始終和漢語之心相伴相連。被味覺化漢語塑造出來的華夏文明始終認(rèn)為:唯有心正,才可意誠;唯有意誠,方能修、齊、治、平?!吨杏埂酚醒裕骸白哉\明,謂之性;自明誠,謂之教。誠則明矣,明則誠矣。”周濂溪不僅主張“誠者,圣人之本”,還將“誠”提升為“五常之本,百行之源”,從而開啟了宋明理學(xué)。陽明子說得更直白:“大抵中庸工夫只是誠身,誠身之極便是至誠;大學(xué)工夫只是誠意,誠意之極便是至善。”在陽明子看來,心與誠不僅意味著善,還意味著善的發(fā)端源起。在陽明子那里,“至善是心之本體。”而荀子早于陽明子和濂溪先生如是說:“君子養(yǎng)心莫善于誠?!?/p>
作為一種典型舶來品,新詩的觀念源自歐美,它更樂于傳達(dá)現(xiàn)代經(jīng)驗(yàn),視傳達(dá)上的準(zhǔn)確性為更重要的詩學(xué)問題。歐陽江河曾說:“單純的美文意義上的‘好詩對我是沒有意義的,假如它沒有和存在、和不存在發(fā)生一種深刻聯(lián)系的話,單純寫得好沒有意義,因?yàn)槟呛芸赡苁恰~生詞的修辭結(jié)果。”事實(shí)上,無論是“存在”還是“不存在”,都和由“看”帶來的抽象之“思”相關(guān),不大相關(guān)于肉感的舔舐和感嘆。有足夠的理由認(rèn)為:屈原“稱物芳”源于“其志潔”;新詩“稱物惡”是因?yàn)槠湫睦铩芭K”(讀作平聲而非去聲),畢竟新詩在觀念上更多地出自歐美的現(xiàn)代主義詩歌,歐美的現(xiàn)代主義詩歌不過是“有罪的成人”之詩而已矣。過度強(qiáng)調(diào)“看”,不免讓新詩漸失體溫,離心越來越遠(yuǎn)。雖說視覺化漢語以真為倫理,但漢語之為漢語意味著誠并未消失殆盡,以滄桑和悲憫為基礎(chǔ)的感嘆依然存在。這就是中國現(xiàn)代文學(xué)能夠再次走向“見山是山”之境的前提;只要用漢語寫詩(無論新舊)或其他文體,心與誠事實(shí)上一直是在場的。用漢語寫詩(但不僅限于寫詩)意味著一場邁向誠的艱苦卻歡快的旅途,也意味著修行———修行和心與誠相關(guān)。
和詩的永恒比起來,味覺化漢語更愿意也更樂于支持、提倡和贊美世俗性的不朽。永恒意味著取消時(shí)間,不朽意味著對時(shí)間的無限延長。味覺化漢語樂于支持不朽;視覺化漢語更愿意支持及時(shí)行樂,視當(dāng)下為黃金。但以視覺化漢語進(jìn)行書寫的幾乎每一個(gè)人,多多少少都有一點(diǎn)點(diǎn)對于不朽的念想。從不朽的角度看過去,一個(gè)詩人或作家除了偉大毫無意義,這就像體育比賽在事后永遠(yuǎn)沒有人會(huì)提及亞軍。但如果聽從來自漢語內(nèi)部的指令,僅僅將寫作當(dāng)成一種修養(yǎng)心性的工作,一種修煉的過程,一種跟心與誠有關(guān)的行為藝術(shù),就可以超越不朽,甚至無視直至蔑視不朽。其間的關(guān)鍵,將一決于心,唯有不可被撼動(dòng)其性質(zhì)的漢語之心能予赤誠之人以快樂;唯有在漢語高度視覺化的時(shí)代主動(dòng)靠攏漢語的味覺化階段,才更有可能對漢語有所增益,才更有機(jī)會(huì)獲取心的平靜、寧靜和潔凈。
(責(zé)任編輯:王倩茜)