蔡雨坤 李紅秀
【摘 要】中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國(guó)際表達(dá)是我國(guó)國(guó)際傳播能力建設(shè)的重要內(nèi)容,要主動(dòng)提煉中華民族最具代表性的核心文化元素,將中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和當(dāng)代文化融為一體,充分借鑒國(guó)內(nèi)國(guó)際文化傳播的成功經(jīng)驗(yàn),在生生不已的交往共生視域下展示可信、可愛(ài)、可敬的中國(guó)形象。應(yīng)該說(shuō),中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國(guó)際表達(dá)要明確預(yù)期結(jié)果,在內(nèi)容和運(yùn)作向度上高質(zhì)量傳播。
【關(guān)? 鍵? 詞】中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化;國(guó)際表達(dá);傳統(tǒng);當(dāng)代
【作者單位】蔡雨坤,重慶交通大學(xué)旅游與傳媒學(xué)院;李紅秀,重慶交通大學(xué)旅游與傳媒學(xué)院。
【基金項(xiàng)目】重慶市教委人文社科研究項(xiàng)目“傳統(tǒng)禮治視域下社會(huì)主義核心價(jià)值觀的培育和踐行研究”(17SKG
077);重慶市教育科學(xué)規(guī)劃課題(2018-GX-098)階段性研究成果。
【中圖分類號(hào)】G214;G206 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2021.23.006
一、習(xí)近平重要講話指引中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國(guó)際表達(dá)
2021年5月9日,習(xí)近平總書(shū)記在給《文史哲》編輯部全體編輯人員的回信中指出:“讓世界更好認(rèn)識(shí)中國(guó)、了解中國(guó),需要深入理解中華文明,從歷史和現(xiàn)實(shí)、理論和實(shí)踐相結(jié)合的角度深入闡釋如何更好堅(jiān)持中國(guó)道路、弘揚(yáng)中國(guó)精神、凝聚中國(guó)力量?!盵1]2021年5月31日,習(xí)近平總書(shū)記在中共中央政治局第三十次集體學(xué)習(xí)中談到加強(qiáng)我國(guó)國(guó)際傳播能力建設(shè),強(qiáng)調(diào)要“形成同我國(guó)綜合國(guó)力和國(guó)際地位相匹配的國(guó)際話語(yǔ)權(quán),向國(guó)際社會(huì)更好傳遞中國(guó)理念、中國(guó)經(jīng)驗(yàn)、中國(guó)智慧、中國(guó)方案” [2]。習(xí)近平總書(shū)記一系列講話是對(duì)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化國(guó)際表達(dá)的內(nèi)容、運(yùn)作和目標(biāo)的總結(jié)和升華。
中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化國(guó)際表達(dá)需要重視以下三點(diǎn)。第一,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化國(guó)際表達(dá)的內(nèi)容選擇不能割裂中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和當(dāng)代文化的關(guān)系,應(yīng)當(dāng)既重視中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳承與國(guó)際表達(dá),也重視中國(guó)當(dāng)代文化精髓的開(kāi)掘與國(guó)際表達(dá)。第二,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化國(guó)際表達(dá)的運(yùn)作應(yīng)該強(qiáng)調(diào)與我國(guó)的綜合國(guó)力和國(guó)際地位相匹配,并以堅(jiān)持主體性地位和施行主動(dòng)性行為為指引。因此,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化國(guó)際表達(dá)的模式可以是“中方的作者,國(guó)際化的元素;中方的靈魂,國(guó)際化的載體”。第三,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化國(guó)際表達(dá)的結(jié)果是在生生不已的交往共生視域下,展示“可信”“可愛(ài)”“可敬”的中國(guó)形象??偠灾?,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國(guó)際表達(dá)應(yīng)包括內(nèi)容向度、運(yùn)作向度和結(jié)果向度三個(gè)層面。
二、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化國(guó)際表達(dá)的內(nèi)容向度
1.主體主動(dòng)性下的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化內(nèi)容選擇
2011年,一項(xiàng)在美國(guó)、俄羅斯、德國(guó)、印度四國(guó)進(jìn)行的關(guān)于中華文化符號(hào)海外傳播的“中國(guó)文化印象”調(diào)查結(jié)果顯示,國(guó)際友人眼中的中華文化符號(hào)包括長(zhǎng)城、龍、中國(guó)烹調(diào)、中國(guó)功夫、大熊貓、陰陽(yáng)圖、絲綢和故宮等。2012年,另一項(xiàng)名為“美麗中國(guó)”的九國(guó)調(diào)查發(fā)現(xiàn),傳統(tǒng)建筑、繪畫、佛教、茶、書(shū)法、帝王、中醫(yī)、龍和功夫等被認(rèn)為是“中華文化最具特征的核心要素”[3]。但上述結(jié)論是從“他們希望看什么”的他者視角對(duì)具有中華文化特征的元素進(jìn)行歸納。實(shí)際上,一些國(guó)際友人對(duì)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、思想體系、民間藝術(shù)、符號(hào)元素和人物形象,以及《紅樓夢(mèng)》《西游記》等中國(guó)經(jīng)典文學(xué)作品并不陌生[4],但不陌生不代表能理解和接受。以好萊塢動(dòng)畫電影《功夫熊貓2》《花木蘭》等為例,這類西方中國(guó)風(fēng)作品就是以“西方的作者、中式的元素、西方的靈魂、東方的載體”為共性[5]。當(dāng)外國(guó)人以及中國(guó)人都是從好萊塢塑造的熊貓、花木蘭等形象中去認(rèn)識(shí)中華文化,形成對(duì)中華文化的印象,而不是從中國(guó)歷史、中華民族精神的角度去接受和理解熊貓或花木蘭時(shí),他們所能看到是“只有皮相,沒(méi)有骨相”中華文化外殼。
因此,大量研究者嘗試主動(dòng)提煉中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中的核心文化元素。夏東榮(2013年)認(rèn)為,中國(guó)書(shū)法是中華民族最具代表性的文化元素。朱麟(2014年)認(rèn)為,中華文化元素符號(hào)包含中華傳統(tǒng)和當(dāng)代文化元素符號(hào),具體如名山、江河、動(dòng)植物等自然符號(hào),以及飲食(餃子、春卷、茶)、建筑和園林(長(zhǎng)城、故宮、兵馬俑)、平常休閑(傳統(tǒng)節(jié)假日、中國(guó)茶、傳統(tǒng)手工藝)等人文符號(hào)[6]。2017年,武漢大學(xué)資深教授馮天瑜、華中師范大學(xué)教授姚偉鈞主編的“中華文化元素叢書(shū)”,選擇了包括書(shū)畫、姓名、飲食、節(jié)慶、戲曲、錢幣、武術(shù)、園林、漢字、宮殿、服飾、宗族、書(shū)院和茶14種中華文化元素。
應(yīng)該說(shuō),中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化資源相當(dāng)豐富,為了更好地傳承和弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,需要對(duì)現(xiàn)有的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化元素進(jìn)行歸納、整理和再闡釋;對(duì)尚未發(fā)掘的中華文化遺存進(jìn)行保護(hù)或挖掘;對(duì)民族文化、紅色文化和當(dāng)代文化進(jìn)行評(píng)估,建立中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化多方位、多角度、多層次的內(nèi)容體系。
2.中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是傳統(tǒng)文化與當(dāng)代文化的有機(jī)體
清華大學(xué)國(guó)際傳播研究中心主任李希光認(rèn)為,在中國(guó)的國(guó)學(xué)中并沒(méi)有與“現(xiàn)代”相應(yīng)的“傳統(tǒng)”這個(gè)詞。1920年后,作為日本新詞的“傳統(tǒng)”開(kāi)始頻繁出現(xiàn)在報(bào)端和著述中,1930年后進(jìn)入辭典。從此,“傳統(tǒng)”和“現(xiàn)代”形成了二元對(duì)立的觀念和話語(yǔ)體系,包括中華文化在內(nèi)的東方文化都變成了“傳統(tǒng)”。按照西方現(xiàn)代化的線性思維,“傳統(tǒng)的”都是落后的、要被遺棄的[7]。在這個(gè)觀點(diǎn)下,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化國(guó)際表達(dá)“說(shuō)什么”的內(nèi)容選擇,應(yīng)該將中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化與當(dāng)代文化有機(jī)結(jié)合。實(shí)際上,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中諸如“天人合一,誠(chéng)實(shí)無(wú)妄”的和諧共生理念,“天下一家,命運(yùn)與共”的和衷共濟(jì)情懷,“止戈為武,協(xié)和萬(wàn)邦”的愛(ài)好和平觀念,“正大光明,朗朗乾坤”的正能量追求等都具有當(dāng)代和世界意義。正如崔亮等認(rèn)為,中國(guó)的發(fā)展不能與中華文化的發(fā)展割裂,而要將中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化與新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義的新特點(diǎn)相結(jié)合[8]。因此,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是一個(gè)有機(jī)體,并以習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想為指引,相應(yīng)的,應(yīng)將民族文化、紅色文化、當(dāng)代文化和新時(shí)代文化建設(shè)成就融入中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。
以國(guó)家社科基金“中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目(2016—2020年)”為例,筆者使用ROSTCM6分詞軟件進(jìn)行詞頻統(tǒng)計(jì)后發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)、“一帶一路”、社會(huì)主義、敦煌、鄉(xiāng)村、絲綢之路、莊子、中國(guó)共產(chǎn)黨、神話、儒學(xué)、中國(guó)道路、改革開(kāi)放等詞出現(xiàn)頻次較高。另外,共有130余本原著被譯為2種及以上不同翻譯文版,被外譯為3種及以上不同翻譯文版的原著有《當(dāng)代中國(guó)社會(huì)建設(shè)》《漢語(yǔ)語(yǔ)法演化史》《孔學(xué)古微》《中國(guó)社會(huì)治理》《敦煌學(xué)論稿》《漢語(yǔ)和漢語(yǔ)研究十五講》《解讀敦煌·中世紀(jì)服飾》《論國(guó)學(xué)》《世界是通的:“一帶一路”的邏輯》《中國(guó)古代禮儀文明》《中國(guó)社會(huì)巨變和治理》《重塑中華:近代中國(guó)“中華民族”觀念研究》《莊子今注今譯》等35本,這些被譯為多種文版的圖書(shū)重點(diǎn)關(guān)注了“一帶一路”、城市與鄉(xiāng)村、漢語(yǔ)、敦煌、儒教、絲綢之路、中醫(yī)、中國(guó)道路、中國(guó)社會(huì)治理等相關(guān)內(nèi)容。可見(jiàn),“中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目”的實(shí)踐涵蓋和融合了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化與當(dāng)代文化。
三、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化國(guó)際表達(dá)的運(yùn)作向度
運(yùn)作向度是指中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化國(guó)際表達(dá)時(shí)“怎么說(shuō)”的營(yíng)銷推廣模式。我國(guó)出版業(yè)業(yè)已形成的成功經(jīng)驗(yàn)可供學(xué)習(xí)與借鑒。王偉超(2021年)認(rèn)為,要融合創(chuàng)新中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的出版形式,構(gòu)建線上加線下、出版加IP、出版加跨界的傳播渠道矩陣[9];辛?xí)岳诘日J(rèn)為,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳播需發(fā)揮主題出版在內(nèi)容與形式上的引領(lǐng)作用[10],等等。近代以來(lái),中國(guó)一直在向其他國(guó)家學(xué)習(xí)各種科學(xué)文化新知,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在國(guó)際表達(dá)和對(duì)外出版時(shí),亦可以借鑒其他國(guó)家文化在國(guó)際表達(dá)和對(duì)外出版中的經(jīng)驗(yàn)。
1.是中國(guó)的靈魂而不是中式的風(fēng)格
對(duì)外出版圖書(shū)的版式和設(shè)計(jì)可以是中式的,但中式的風(fēng)格并不能成為決定性的因素,重要的是在深層次中體現(xiàn)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的精髓,而不僅是設(shè)計(jì)上的“中國(guó)氣息”。中國(guó)早期優(yōu)秀動(dòng)畫片如《鐵扇公主》《大鬧天宮》《哪吒鬧海》《九色鹿》等,以工筆水墨風(fēng)格創(chuàng)作出了獨(dú)特畫風(fēng)、人物形象和文化精氣神相融合的作品。一些圖書(shū)的對(duì)外出版設(shè)計(jì)往往會(huì)陷入一個(gè)誤區(qū),認(rèn)為中華文化的表現(xiàn)形式就應(yīng)該是中國(guó)風(fēng)的,是由中華傳統(tǒng)文化元素組成的表象的東西。其實(shí),圖書(shū)出版作為文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè),對(duì)外出版圖書(shū)的設(shè)計(jì)用什么呈現(xiàn)形式是不受任何限制的,但更容易被國(guó)際友人接受的仍然是該國(guó)家或地區(qū)的人們所熟悉的本土化元素。如日本的一些漫畫作品,從角色形象設(shè)計(jì)到畫風(fēng)都是西方風(fēng)格的,但其體現(xiàn)的卻是日本的文化、思想和價(jià)值觀。因此,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化國(guó)際表達(dá)不能忽視“中華文化的靈魂”。
2.是中國(guó)的腔調(diào)而不是中式的翻譯
正如京劇、相聲有獨(dú)特的腔調(diào)一樣,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國(guó)際表達(dá)也需要遵循“中國(guó)腔調(diào)”。馮智強(qiáng)(2011年)的研究指出,林語(yǔ)堂的漢英翻譯形成了跨文化傳播的中國(guó)腔調(diào)。如《京華煙云》譯書(shū)中將“八股文”譯為“eight-movement essay”,將“老祖宗”譯為“old ancestor”等。這樣的翻譯反映了中國(guó)語(yǔ)言文化的特色,便于讀者感受中國(guó)的風(fēng)土人情和歷史文化[11]。王晨佳(2016年)的研究則關(guān)注了人物稱謂、中華文化核心概念及中國(guó)特色詞匯和流行詞的翻譯。如“秦始皇”可使用音譯加注解的方式譯為“Emperor Qin Shihuang—The? first? Emperor of China”;“仁”以同樣的方式被譯為“Ren—acollection? of? allvirtues? including benevolence goodness,kindness,love,humanity and generosity”;“功夫”譯為“KongKu”,the? Chinese? Martial? Arts”;等等[12]。當(dāng)然,這些詞也可以直譯,但中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國(guó)際表達(dá)及對(duì)外出版的文字譯介總思路是要保留漢語(yǔ)中的“中國(guó)腔調(diào)”。
3.不同的目標(biāo)讀者與分層的難易
中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國(guó)際表達(dá)要依據(jù)不同類型的目標(biāo)讀者,定位好外譯內(nèi)容的難易層次。如文化類、文藝類外譯圖書(shū)閱讀起來(lái)可能相對(duì)容易一些,而哲學(xué)社會(huì)科學(xué)類、科技類圖書(shū)無(wú)論是字面理解還是推論理解都會(huì)相對(duì)困難。
實(shí)際上,教材、教輔在幫助更多學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí)和技能的同時(shí),還能讓其感受到中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的魅力。回顧《新概念英語(yǔ)》在中國(guó)傳播的歷史可以發(fā)現(xiàn),1967年出版的由英語(yǔ)教育專家路易斯·喬治·亞歷山大編寫的這套英語(yǔ)教材,20世紀(jì)80年代進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)后成為銷量傳奇,影響了中國(guó)幾代英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,讓中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者從中了解英國(guó)的文化。因此,對(duì)外輸出或翻譯出版以國(guó)際中文推廣和中文教學(xué)為基本定位的教材教輔十分有益。
4.解決“找意義”的問(wèn)題
對(duì)外出版的使命還需要解決“找意義”的問(wèn)題。簡(jiǎn)單地說(shuō),就是中國(guó)對(duì)外出版對(duì)不同國(guó)家地區(qū)的目標(biāo)消費(fèi)者有什么意義?為什么是這本外譯圖書(shū)來(lái)做這件事?一個(gè)人對(duì)一本書(shū)的需求首先是內(nèi)容“有用”,從而獲得人類世代累積下來(lái)的經(jīng)驗(yàn),實(shí)現(xiàn)修身養(yǎng)性、完善人格和立志等目的。除了“有用”,人們讀書(shū)的目標(biāo)還包括情感上的滿足,如有趣。由于社會(huì)和經(jīng)濟(jì)的多重壓力,人們習(xí)慣性地尋找能夠“釋放和解壓”的方法和內(nèi)容,因此有趣的內(nèi)容成為最受歡迎的傳播因素。
四、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化國(guó)際表達(dá)的結(jié)果向度
習(xí)近平總書(shū)記在中共中央政治局第三十次集體學(xué)習(xí)中指出:“要注重把握好基調(diào),既開(kāi)放自信也謙遜謙和,努力塑造可信、可愛(ài)、可敬的中國(guó)形象。”[2]“可信、可愛(ài)、可敬”的中國(guó)形象是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化國(guó)際表達(dá)效果的立足點(diǎn)。
1.天人合一、誠(chéng)實(shí)無(wú)妄與“可信”的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化
“可信”來(lái)源于天人合一、誠(chéng)實(shí)無(wú)妄的生命存在?!疤臁恕被颉叭恕臁标P(guān)系是中華文化表達(dá)中最基本的文化基因,也是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的思想基礎(chǔ)?!肚f子》稱“天地者,萬(wàn)物之父母也”,《說(shuō)卦》稱“立天之道,曰陰與陽(yáng);立地之道,曰柔與剛;立人之道,曰仁與義”,都表達(dá)了天人一體的意蘊(yùn):“天人本無(wú)二,不必言合”。
基于天人關(guān)系的內(nèi)源性規(guī)定,中華文化以“誠(chéng)”作為生命的內(nèi)在德性和自我表達(dá)的基本要求?!罢\(chéng)”是天與人一體之誠(chéng),秉承天地之自強(qiáng)不息、剛健有為,又厚德載物、兼收并蓄,表現(xiàn)為有著寬廣的胸懷和至誠(chéng)心態(tài)的德性,成為一種通達(dá)天人之際和處理人事的自覺(jué)法則。至誠(chéng)之道蘊(yùn)含著“人與天”“人與人”之道。因此,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化國(guó)際表達(dá)既要寄寓于“誠(chéng)”思想的體現(xiàn),又要反思其本身,表達(dá)和傳播本身亦是一種誠(chéng)向度的體現(xiàn)。因而,在“誠(chéng)”與“思誠(chéng)”之間,中華文化的表達(dá)和傳播要展示其思想的縱深意味,體現(xiàn)與天地合其德,與人共和諧。
由此可見(jiàn),“可信”不僅表現(xiàn)為真情袒露誠(chéng)實(shí)的交往態(tài)度,有著真摯的內(nèi)源和誠(chéng)實(shí)無(wú)妄的思想、精神和情趣,還是“生生不已”在傳播中的具身生命的流露,體現(xiàn)了對(duì)世界生命真善美的內(nèi)在規(guī)定。“可信”不僅彰顯了生命自我表達(dá)的存在意義,體現(xiàn)為“天—人”與“人—天”關(guān)系的通體互感式的交往方式,也是人類生存自我表達(dá)和傳播的內(nèi)在機(jī)理。
2.天下一家、命運(yùn)與共與“可愛(ài)”的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化
人與自身、人與人、人與自然的共生交往,首先在于主體表達(dá)的意向情感和理性抒懷。不同的文明文化應(yīng)該秉承開(kāi)放包容、天下一家的胸懷,寓德性于交往實(shí)踐中,呈現(xiàn)“可愛(ài)”的交往形態(tài)。
“可愛(ài)”是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化國(guó)際表達(dá)的形象描述,展示了天人合一、誠(chéng)實(shí)無(wú)妄的生命根源所確立的真實(shí)存在的傳播主體,以泛愛(ài)親仁、天下一家為實(shí)踐路徑,踐行命運(yùn)與共的實(shí)踐智慧。如《孟子》所稱“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。天下可運(yùn)于掌”;宋儒張載所稱“民吾同胞,物吾與也”等,都蘊(yùn)含著天下一家、命運(yùn)與共的情懷,體現(xiàn)了中華文化深厚的涵養(yǎng)。天下一家所要達(dá)到的境界是人類命運(yùn)共同體,是不同表達(dá)介質(zhì)和形態(tài)的傳播主體共同的期待。因此,“可愛(ài)”是集德性、情感、智慧和實(shí)踐為一體的結(jié)晶,它涵蓋了各國(guó)文明交往的道德基礎(chǔ)和價(jià)值底蘊(yùn),既是各文明文化共生交往的理性中樞,也是國(guó)際傳播中應(yīng)有的一種交往姿態(tài)和方式,體現(xiàn)了“傳播”的應(yīng)有之義。
中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化國(guó)際表達(dá)應(yīng)注重“可愛(ài)”的家天下的具身性傳播主體的構(gòu)建向度。由于“可愛(ài)”是天人合一的生命存在的真實(shí)流露,是天人合一思想理念在空間表達(dá)中的自我首肯與他人接受的具身表現(xiàn),故在中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國(guó)際表達(dá)和傳播中,我們不僅要注重“可愛(ài)”情感的流露,樹(shù)立“可愛(ài)”的外在傳播形象,還要注重內(nèi)向傳播,透過(guò)身、言、意一體的形象表征,展示“天下一家”的主體意識(shí)和交往功夫,形成情感、智慧、德性和實(shí)踐于一體的具身表達(dá)。
3.求同存異、兼收并蓄與“可敬”的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化
《論語(yǔ)》稱“和而不同”。中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化國(guó)際表達(dá)的結(jié)果向度,還要注重“和而不同,兼收并蓄”人文精神的“可敬”。交往共生和天下一家是多樣性的統(tǒng)一,在處理多樣性的分合上,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在長(zhǎng)期的發(fā)展中形成了“和而不同,兼收并蓄”的人文精神?!昂投煌笔侵腥A優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的基本命題之一,蘊(yùn)含著在自然之物性上能夠“和實(shí)生物,同則不繼”;在人與人交往上凸顯“以和為貴,各得其所”的內(nèi)涵旨趣。“和”不是簡(jiǎn)單的把手言歡,而是強(qiáng)調(diào)“生物”的終極考量過(guò)程中所自然流露的“和實(shí)”。“和”是中和之道,“和”的本質(zhì)在于“生”,其背后的機(jī)理是天人合一,體現(xiàn)了生生不已的價(jià)值旨?xì)w。
中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國(guó)際表達(dá),要有清晰的問(wèn)題意識(shí)和國(guó)際傳播的文化自信。世界各國(guó)多樣文明文化的存在是和而不同的傳播主體場(chǎng)域,因此,國(guó)際文化的交往和傳播并不僅是對(duì)主體場(chǎng)域某文化形態(tài)的接受或虛化,以及傳播介質(zhì)和手段的優(yōu)化和選擇,還是一種生生不已的交往共生視域下的聯(lián)結(jié)——“超越內(nèi)在”的表達(dá):既要有生生不已的表達(dá)和傳播的終極目標(biāo),實(shí)現(xiàn)不同文明之間的交往,跨越不同文明之間的融突和合,又要在終極目標(biāo)視域下選擇表達(dá)的時(shí)間偏向和空間的生成架構(gòu)。
換言之,傳播是在本體論意義上的傳播,而不是簡(jiǎn)單的傳播事件的堆積??尚?、可愛(ài)、可敬并非孤立的存在,而是要在超越內(nèi)在的傳播中構(gòu)成“生生不已”的傳播整體?!兑住吩唬骸疤斓刂蟮略簧!薄吧灰选睆?qiáng)調(diào)生的本體和現(xiàn)實(shí)?!吧辈皇且粋€(gè)抽象的概括,而是具體的表達(dá),體現(xiàn)了傳播的具體性和現(xiàn)實(shí)性,呈現(xiàn)了活潑的生命力。“可信”展現(xiàn)的是生命存在的真實(shí)無(wú)妄,源于天人合一的世界本體;“可愛(ài)”為傳播主體的內(nèi)在傾向和情感智慧在傳播表達(dá)中呈現(xiàn)的形象;“可敬”則是天下各家“和實(shí)”的實(shí)踐精神和智慧??尚?、可愛(ài)、可敬通融傳播過(guò)程于一體,表達(dá)了自傳播本體至生成的現(xiàn)實(shí),再由現(xiàn)實(shí)呈現(xiàn)本體的生生之境。
五、結(jié)語(yǔ)
本文將中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國(guó)際表達(dá)分為內(nèi)容、運(yùn)作和結(jié)果三個(gè)解釋向度,其中,內(nèi)容、運(yùn)作向度所談向?qū)?,結(jié)果向度所述向虛。中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國(guó)際表達(dá)要強(qiáng)化主體主動(dòng)性下的內(nèi)容選擇,將其與當(dāng)代文化融為一體,充分借鑒國(guó)內(nèi)國(guó)際文化傳播的成功經(jīng)驗(yàn)。從效果來(lái)看,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國(guó)際表達(dá)是希望在彼此尊重和親仁的道德價(jià)值觀下實(shí)現(xiàn)萬(wàn)國(guó)咸寧的交往共生境界,樹(shù)立人類命運(yùn)共同體之理念,在生生不已的交往共生視域下展示可信、可愛(ài)、可敬的中國(guó)形象。
|參考文獻(xiàn)|
[1]習(xí)近平給《文史哲》編輯部全體編輯人員的回信[EB/OL]. (2021-05-09)[2021-11-24]. https://
www.12371. cn/2021/05/10/ARTI1620636328728512. shtml.
[2]習(xí)近平在中共中央政治局第三十次集體學(xué)習(xí)時(shí)的講話[EB/OL]. (2021-05-31)[2021-11-24]. https://www. 12371. cn/2021/06/01/ARTI1622531133725536. shtml.
[3]王楊. 中國(guó)文化怎樣實(shí)現(xiàn)“國(guó)際表達(dá)”[N]. 文藝報(bào),2013-06-17.
[4]尹曉煌. 中美文化交流重在講好當(dāng)代中國(guó)故事[N]. 中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào),2017-09-21.
[5]羅海瀾. 功夫、熊貓與狄仁杰:西方作品“中國(guó)風(fēng)”對(duì)中國(guó)文化的傳播影響和啟示[J]. 當(dāng)代文壇,2012(2):93-96.
[6]朱麟. 對(duì)外傳播視野下的中華文化元素符號(hào)的研究[M]. 北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2014.
[7]李希光. 我國(guó)對(duì)外傳播需要自主的范式與知識(shí)體系[J],東方學(xué)刊,2021(3):2-15.
[8]崔亮,黃震. 盤活優(yōu)秀傳統(tǒng)文化IP,提升中華文化影響力[J]. 出版廣角,2021(10):28-30.
[9]王偉超. 論中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化出版及傳播的多元路徑[J]. 出版廣角,2021(19):68-70.
[10]辛?xí)岳?,周斌,池? 以主題出版提升中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳播力[J]. 出版廣角,2021(10):13-16.
[11]馮智強(qiáng). 中國(guó)智慧跨文化傳播的“中國(guó)腔調(diào)”:林語(yǔ)堂“譯出”策略的哲學(xué)思考[J]. 北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2011(10):1-6.
[12]王晨佳. “一帶一路”概念下的文化傳播與譯介[J]. 人文雜志,2016(1):29-34.