例如,“將100例患者隨機(jī)分為兩組,治療組72例,對照組28例”。這顯然不是隨機(jī)化分組的結(jié)果。
正文中引用的是Stein的研究結(jié)果,但在參考文獻(xiàn)目錄中相對應(yīng)的文獻(xiàn)確為Roy的研究。還有一種情況是正文中所述及的內(nèi)容與所引參考文獻(xiàn)的研究內(nèi)容不符,表明作者本人未認(rèn)真閱讀該文獻(xiàn)。在撰寫綜述時,大量引用二次或三次文獻(xiàn)(例如綜述或講座),這也是不妥的。綜述的參考文獻(xiàn)應(yīng)以原創(chuàng)性研究為主。
撰寫綜述應(yīng)該在檢索查閱大量相關(guān)文獻(xiàn)基礎(chǔ)上,通過自己的理解、分析與歸納,整合撰寫文章。但有些作者所寫的綜述具有濃重的翻譯痕跡,認(rèn)真查找可以發(fā)現(xiàn)這是翻譯的國外發(fā)表的綜述,充其量算是譯文,不是真正的綜述。
一項(xiàng)非常復(fù)雜、需要多人共同參與才能完成的研究,但稿件作者署名時僅有一、兩位作者,這是不妥的。還有一些研究,作者單位根本無條件實(shí)施所研究的內(nèi)容,但作者署名中又未寫明協(xié)作單位,因此該研究的真實(shí)性值得懷疑。
以上是我在審理稿件中經(jīng)常遇到的一些情況,供大家參閱。遇到這些情況,基本上會做退稿處理。作為審稿專家,應(yīng)該嚴(yán)格把關(guān),保證所刊出的文章不存在低級錯誤,維護(hù)雜志聲譽(yù)。