書原子
如何給自己的孩子選書呢?怎樣避開“無腦”爛書呢?一旦遭遇“無腦”爛書,我們該怎么辦呢?
選書是個難題,其中的技術(shù)含量還是蠻高的。但是如果父母們能夠耐心一些,這個難題還是容易解決的。
這里我告訴大家三個要點。
第一,小心翻譯的老作品。
這樣的作品,因為引進的年代久遠,難免版權(quán)復(fù)雜,文字參差不齊。其中《愛的教育》是個典型,上個世紀三十年代,夏丏尊由日語翻譯引進。之后,有兩個版本很重要,一個是王干卿翻譯,由人民文學出版社出版;還有就是儲蕾翻譯,由上海譯文出版社出版。其他的版本,都是在這三個版本的基礎(chǔ)上“改編”的?!惰F路邊的孩子們》是享譽世界的作家伊迪斯·內(nèi)斯比特的代表作;《綠山墻的安妮》在加拿大被稱為國寶,兩部作品都出了“兒童版”。
所謂“兒童版”,都由刪減原文而成,原汁原味是不可能的,因此,營養(yǎng)的大量流失也是事實。所以,對待“兒童版”,以及類似“兒童版”的“注音版”“橋梁版”等等,你就要小心謹慎了。
第二,不要急于求成。
兒童讀物當然有質(zhì)量高低之分,但是“恰當”“合適”是閱讀的重要原則。對于低年級的孩子來說,諸如《愛的教育》《鐵路邊的孩子們》《綠山墻的安妮》等等,內(nèi)容還是深了一些,等到四五年級再讀,也是來得及的,恐怕也是恰當并合適的。急于求成,急著去讀所謂的經(jīng)典,“小馬拉大車”,往往就會出錯。
低年級的孩子,讀一讀《我的心兒怦怦跳》《木偶奇遇記》《小鹿斑比》等等,一樣會有飽滿的收獲。
第三,掌握“硬知識”,購買之前自己好好讀一讀。
關(guān)于著名作家的信息,只要你想查,是可以查得到的。如果你了解了伊迪斯·內(nèi)斯比特,那么對于她的代表作就會了然于心;如果你關(guān)注了露西·蒙哥瑪利,那么關(guān)于她的傳奇,以及《綠山墻的安妮》的真實內(nèi)容,就會成為常識而熟知。因此,平時儲存一點相關(guān)信息,具備一些“硬知識”,自然就會心明眼亮,有時瞄一眼即可洞悉真?zhèn)瘟恕?/p>
還有一個笨辦法,那就是購買之前,翻一翻版權(quán)頁等等,掌握一些外圍信息,再好好讀一讀,至少要讀上幾頁,你就可以從字里行間辨別出好壞了。
那么,一旦把“無腦”爛書買回了家,該怎么辦呢?
其實,有些壞事往往會變成好事的,就看我們怎樣去“操作”——我熟識的一個媽媽,在買了一本“爛書”之后,居然對“爛書”產(chǎn)生了興趣,把有關(guān)的版本都買了來。然后,她帶領(lǐng)著孩子,開始了對比閱讀“之旅”。一路讀下來,孩子不僅收獲了精華,也對精華為何為精華的原因與意義,有了更多切身的理解,這何嘗不是一件好事呢?如此看來,在智慧的媽媽那里,與“無腦”爛書共存,無非是化腐朽為神奇的日常罷了。