林徽因佚 名(譯)
Whose smile is it?It's so sweet,so deep
And so round!Strings of pearls,
Small ones,big ones,all sparkle with innocence!
Emerging from spring,it floats to the surface
And brightly
Scatters around!
Whose smile is it?It's like a flower blossom,
Graceful,not disturbing a soul!
The mindless subtle fragrance drifts with wind,
Whiffs over a low wall,
And sojourns in the air
Around the sun.
Whose smile is it?It built this hundred story tower
With unknown birds flying around?Whose smile is it?
It made tens of thousands of wind bells ring
From the eaves of colored glazes layers
All the way up
Into the sky?
是誰(shuí)笑得那樣甜,那樣深,
那樣圓轉(zhuǎn)?一串一串明珠
大小閃著光亮,迸出天真!
清泉底浮動(dòng),泛流到水面上,
燦爛,
分散!
是誰(shuí)笑得好花兒開(kāi)了一朵?
那樣輕盈,不驚起誰(shuí)。
細(xì)香無(wú)意中,隨著風(fēng)過(guò),
拂在短墻,絲絲在斜陽(yáng)前
掛著
留戀。
是誰(shuí)笑成這百層塔高聳,
讓不知名鳥(niǎo)雀來(lái)盤(pán)旋?是誰(shuí)
笑成這萬(wàn)千個(gè)風(fēng)鈴的轉(zhuǎn)動(dòng),
從每一層琉璃的檐邊
搖上
云天?
《深笑》這首詩(shī)在結(jié)構(gòu)上就很有美感。全詩(shī)共三節(jié),每節(jié)六句,每節(jié)都以“是誰(shuí)笑……”作為開(kāi)頭,然后將笑的情狀做比喻,進(jìn)行描述,最后以兩個(gè)短句作為每一節(jié)的結(jié)尾,讓人讀起來(lái)朗朗上口。
林徽因在《究竟怎么一回事》這篇散文里說(shuō)過(guò):“我們根本早得承認(rèn)詩(shī)是不能脫離象征比喻而存在的。在詩(shī)里情感必依附在意象上,求較具體的表現(xiàn);意象則必須明晰地或沉著地,恰適地烘托情感,表征含義?!?/p>
在《深笑》這首詩(shī)中,詩(shī)人用明珠、花兒、百層塔和風(fēng)鈴這樣的意象,來(lái)形容一個(gè)人的笑,表達(dá)了詩(shī)人怎樣的情感呢?我們讀出來(lái)的是喜愛(ài)、懷戀和崇敬,最后一句“搖上云天?”的不確定性,似乎表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心小心翼翼的期盼。本來(lái)很歡快和帶著淡淡懷戀的詩(shī)歌,因最后兩句,竟讓我們讀出些許的傷感。