黃雪晴
武漢理工大學(xué)漢語言文學(xué)系 湖北 武漢 430070
提要 廣州方言中的“番/翻”與普通話不同,主要表示“返還、回歸”等趨向義,屬于趨向動詞。這一用法在清末民初傳教士編寫的粵語文獻中已有記載,同時呈現(xiàn)出語法化態(tài)勢。其語法化路徑為:“返還、回歸”義趨向動詞—趨向補語—動態(tài)助詞—動態(tài)助詞兼語氣助詞。從語源上來看,“番”“翻”意義相關(guān),直到元明時期仍有通用現(xiàn)象,“翻”與“返”的同源字“反”也從中古開始通用,這是廣州話“番/翻”通用并表“返還、回歸”義的源頭。
[fan55]([fan53])是廣州話中使用頻率比較高的一個詞,有“番/翻”兩種寫法?!稘h語方言大詞典》(以下簡稱《大詞典》)分別歸納了“番”“翻”的用法。在廣州話中,“番/翻”可以作動詞,表示趨向義“回”“上”“進”等。例如:“翻屋企—回家”“番鄉(xiāng)下—回老家” “翻工—上班”“你今切莫來番去—你切莫到里面去”。還可以作虛詞,表示動作的繼續(xù)、狀態(tài)的恢復(fù)等不同的語法意義。例如:“你做翻你嘅野—你繼續(xù)干你的活”“今日比琴日暖翻喲—回暖了一點兒”“呢件衫濕咗又干番—這樣衣服濕了又干了”。
黃家教和詹伯慧(1983)認為,第二種用法的“翻”總要置于動詞或形容詞后面,是后置副詞,體現(xiàn)廣州話后置語序的特點。彭小川(1999)把它稱作動態(tài)助詞,并論述動態(tài)助詞“翻”的語法化過程,即“趨向動詞—趨向補語—趨向補語的引申用法—動態(tài)助詞翻1—動態(tài)助詞翻2?!蔽覀冋J為,《大詞典》雖分列出這類“翻”的語法意義,但語法性質(zhì)定位不太明確。這一點彭文論述得較為細致。不過,彭文是基于現(xiàn)代廣州話這個共時平面來探討“翻”的語法化過程,對于方言詞“翻”的來源問題,歷時發(fā)展問題沒有涉及。
19世紀(jì)以來,西方傳教士編寫了一批廣州方言資料,其中有廣州話會話課本、詞匯書、語法書,以及字典、詞典等工具書,目的是便于西方人學(xué)習(xí)廣州話。這些材料在一定程度上反映了當(dāng)時廣州話特點。據(jù)李如龍(2002)、孫玉文(2011)研究,漢語方言特征詞是具有特征意義的方言詞,是我們重要研究對象,考察其中十三本材料(見下頁表1),發(fā)現(xiàn)“番/翻”在這批文獻中出現(xiàn)頻率較高,從中可以了解近代廣州話中“番/翻”詞義特點及語法性質(zhì),探討其語法化路徑,并且從形義源流角度分析其趨向義的形成。
在19世紀(jì)初至20世紀(jì)初(1828—1912)這一階段,西方傳教士記錄的“翻”常常寫作“番”,并且“番”字出現(xiàn)的頻率更高一些。十三本文獻中,“番/翻”在詞匯、句子中一共出現(xiàn)了321例?!胺?翻”的用法出現(xiàn)得最多的是直接用作謂語動詞,表示“返回”。這個意義的“番/翻”從字形上來看,采用“番”字形的105例,“翻”68例。一般情況下,各本文獻對字形的選用是比較統(tǒng)一的,比如1841、1854、1867、1877(為行文方便,用年份代表書目,下文同)這幾本文獻就統(tǒng)一選用“番”字作為記錄,而1864、1912這兩本就統(tǒng)一選用“翻”字記錄。還有其他幾本1828、1847、1853、1858、1859、1877、1888出現(xiàn)混用現(xiàn)象,也就是“番”“翻”這兩個字形都有使用。為行文方便,以下表示統(tǒng)一用“番/翻”表示,具體例句按各本文獻原句摘錄。
表1 十三本廣州方言文獻材料
根據(jù)“番/翻”在傳教士粵語文獻中體現(xiàn)的意義和功能,我們把近代廣州話中的“番/翻”分為“番/翻1”、“番/翻2”、“番/翻3”、“番/翻4”。下面分別討論。
“番/翻1”在句子中作謂語或謂語中心,表達以某一位置為參照,運動主體從新的位置向原來的位置移動的趨向義,語義上相當(dāng)于普通話里的“回、往、去、上”等,是典型的趨向動詞。共出現(xiàn)169例,約占53%。
2.1.1 “番/翻1”單獨作謂語
這類用法的“番/翻1”可以單獨用作謂語,后面可以帶賓語,表示運動的目的地或結(jié)果。例如:
(1)番潮《1828》 reflect; as a mirror
(2)番工《1853》 Go back to work
(3)一個番惠州一個番京?!?853》 One returns to Waichow; the other returns to the Capital.
(4)咁早番過海!《1854》 Do you return so early across the river!
(5)我去一個月就番。《1867》 I will come back in a month.
這幾例中的“番”都是表示趨向意義“返還、回歸”,例(1)是說反射,反射是光、熱等在傳播時,在一些物體表面發(fā)生的返回性現(xiàn)象。例(2)是說返回工作場所,例(3)是說返回惠州和京城,例(4)是說返回并且渡過海洋,例(5)是說一個月以后返回說話人現(xiàn)在的位置。
2.1.2 “番/翻1+來(嚟)/去”格式
“番/翻1”和趨向動詞“來、去”等組合成謂語中心詞,后面可以帶處所賓語,也可以不帶處所賓語。“番/翻1”強調(diào)運動主體運動線路的返回,“來、去”強調(diào)的是以說話人的位置為參照,向著說話人的位置移動或背離說話人的位置。例如:
(6)佢就翻來?!?828》 He will return directly.
(7)唔使話咁多我務(wù)必聽日番去。《1828》 Say you need not say any thing more. I must go back tomorrow.
(8)我告辭番去咯。《1841》 I must now beg to take my leave and return home.
(9)遲幾日我番去歸。《1854》 After a few days I shall go home.
(10)喊佢番來?!?858》 Call to him to return.
(11)快的翻嚟?!?864》 Return quickly.
(12)我去打個轉(zhuǎn)就番來。《1888》 I will be absent only a short time.
(13)番去屋?!?853》 Go back to the house.
(14)離開京城翻去自己屋?!?912》 He leaves the capital and goes to his own house.
例(6)—(12)都是以說話人為參照物發(fā)生的返回性移動,返回的方向靠近說話人或者背離說話人。例(13)(14)出現(xiàn)處所賓語,指出返回性運動的目的地。
有的時候,“番/翻1”和“來/去”中間還可以加入趨向動詞“上、入、出”等,與后面的“來/去”組合一起作“番/翻1”的補語,例如:
(15)佢番上來議得定。《1853》 When he comes up again, a decision can be made.
(16)番入去?!?854》 Go back inside.
(17)佢唔曾落寫字樓,抬我翻上嚟,應(yīng)該大早食喇?!?912》 They should take it before going down to bring me up from office.
例(15)、(17)強調(diào)靠近說話人的返回性運動,并且是自下而上的移動;例(16)是背離說話人的返回性移動,并且是從外至內(nèi)的移動。
“番/翻2”在句子中作補語,這類用法的“番/翻”一般出現(xiàn)在動詞后面,表示動作行為使運動主體發(fā)生的返回性移動。這樣的用法共計89例,約占28%。
2.2.1 “v+番/翻2(+o)”格式
“番/翻2”出現(xiàn)在謂語中心語后面作補語,“番/翻2”后面可以出現(xiàn)賓語也可以不出現(xiàn),表示動作使運動主體發(fā)生的返回性移動。例如:
(18)幫我扣番帶扣。《1841》 Help me to fasten this clasp again.
(19)我要你賠番。《1854》 I wish you to make remuneration.
(20)你拉番隻牛入欄喇《1888》 lead the ox back into the crack in the stone
(21)上樓擰番掃把落嚟《1888》 go up stairs and bring the broom down
(22)要番我自己張椅《1888》 want back my own table
(23)著翻鞋《1864》 put on shoes again
例(18)是說幫我把扣子扣回到原來的位置上;例(19)是說賠給說話人的財物的“返回”;例(20)-(23)分別是牛返回欄里,掃把返回樓下,椅子返回“我”家里,鞋子穿回腳上?!胺?翻2”在語義上相當(dāng)于普通話里的“回”,但不能直接用“回”替換。
2.2.2 “v+番/翻2(+o)+來/去”格式
出現(xiàn)在謂語中心語后面的“番/翻2”還可以加上趨向動詞“來/去”,一起作謂語中心語的補語,既說明動作使運動主體發(fā)生的返回性移動,又強調(diào)運動方向和說話人位置的關(guān)系,即靠近或者遠離說話人。例如:
(24)吩咐佢就拈番衣服來?!?853》 Bid him bring back the clothes soon.
(25)寄翻來。《1853》 Send it back.
(26)好唔該你快的拈番來?!?877》 Yes, but please return it soon.
(27)咕喱話昨晚送信未曾擰翻嚟?!?912》 The coolies say when a chit was taken out last night,it was not brought back.
(28)拈番去?!?853》 Take it back.
(29)拾番去鋪頭睇咯?!?854》 Carry it back to the shop and look at it.
例(24)-(27)是說衣服或者信件等被拿回并且移動方向是朝著說話人靠近,例(28)、(29)是說東西被拿回來并且移動方向是朝著說話人遠離。
總體看來,在句子中充當(dāng)補語的“番/翻2”,在語義上仍帶有明確的返回義,是補充說明運動主體的位移方式。
“番/翻3”在語義上不強調(diào)運動主體的返回,而是動作的重復(fù)、狀態(tài)的恢復(fù)。這樣的用法總計有55例,約占17%。
2.3.1 “v+番/翻3”格式
出現(xiàn)在謂語動詞后面的“番/翻3”,與同樣出現(xiàn)在謂語動詞后面的“番/翻2”不同。“番/翻3”強調(diào)動作行為的重復(fù)進行,或者事物在動作行為的支配下恢復(fù)到原來的樣子。例如:
(30)打番個牛油盅?!?841》 Make a new butter cup.
(31)我又唔想講翻出嚟呀?!?912》 I would not like to repeat.
(32)去補番呢的?!?854》 Go and mend this.
(33)我整番了似舊時咁好?!?877》 I have made it as good as it was before.
例(30)、(31)都強調(diào)動作的重復(fù)進行,例(30)說的是重新去買一個牛油盅,“打”這個動作再次重復(fù),例(31)是說把話再講一遍,“講”這個動作再次重復(fù)。例(32)、(33)都是強調(diào)動作使事物的樣子恢復(fù)到原來狀態(tài),例(32)是說衣服破了,通過“補”這個動作行為使衣服恢復(fù)到?jīng)]有破損的樣子。例(33)也是通過“整”這個動作使某事物恢復(fù)到原來完好的樣子?!胺?翻3”在語義上相當(dāng)于普通話的副詞“再”,但不能用“再”替換。出現(xiàn)在動詞后“番/翻3”還可以強調(diào)動作的持續(xù),語義上相當(dāng)于普通話的“著”“到”。例如:
(34)留番聽日做乞食牛肉?!?841》 Keep the beef till tomorrow and make a hash of it.
(35)剩番呢的明日用。《1853》 Lay this by for tomorrow’s use.
(36)好喱,留番明日喱。《1867》 Well, put it off till tomorrow
(37)如果有剩留番第日至使?!?888》 If anything is left, keep it for another day.
這種用法的“番/翻3”一般出現(xiàn)在“留、?!鳖惪沙掷m(xù)動詞后面,這里的4例說的都是把食物或者其他的東西留到第二天吃或使用。
2.3.2 “adj+番/翻3”格式
“番/翻3”還可以出現(xiàn)在形容詞后面,構(gòu)成“adj+番/翻3”格式,語義指向前面的形容詞,表示事物某種狀態(tài)的恢復(fù)。例如:
(38)人將死又好翻些?!?828》 A man about to die,getting a little better.
(39)好翻大半咯?!?864》 I am nearly better.
(40)身好翻嘥咯?!?864》 I have fully recovered.
(41)你有心好翻(口徙)咯《1912》 You are very kind.I am quite well again.
值得指出的是,在這十三本文獻中,出現(xiàn)在“番/翻3”前面的形容詞都是“好”,語義指向人的身體狀態(tài)的恢復(fù)?,F(xiàn)代廣州話中,“番/翻”前面的形容詞還可以涉及天氣狀態(tài)的恢復(fù),如“暖翻”。
2.3.3 “v+番/翻3+adj”格式
“番/翻3”出現(xiàn)在謂語動詞和形容詞補語之間,語義指向后面的形容詞,強調(diào)的是事物狀態(tài)的恢復(fù)。例如:
(42)整翻熱《1912》 make it hot again
(43)整翻好《1912》 mend it
例(42)是使物體再次變熱,例(43)是使物體恢復(fù)到原來好的狀態(tài)。值得注意的是,這種用法在1912年以前的文獻中沒有出現(xiàn)。從語義上來看,這里的“番/翻3”與前面動詞結(jié)合的緊密程度明顯減弱,有進一步虛化的傾向。
總體看來,“番/翻3”較“番/翻2”而言,從趨向動詞“番/翻1”帶來的“返回”義減弱,不再強調(diào)與物體實際位移有關(guān)的“返回”,而是強調(diào)動作重復(fù)、狀態(tài)恢復(fù)等,成為動態(tài)助詞。
另外,“番/翻2”或“番/翻3”都可以進入“v+得+番/翻”格式,即謂語中心語和“番/翻”之間可以加入“得”,表示動作行為導(dǎo)致運動主體、事物狀態(tài)是否有返回或者恢復(fù)的可能。例如:
(44)唔拎得番?《1854》 Can not bring it back?
(45)我隻狗走失嘵你同我找尋得番唔呢?《1888》 My dog is lost, can you get it back for me?
(46)起得番唔起得?《1854》 Can it built up again or not?
(47)但凡噉樣嘅事要受刑唔贖得翻?!?888》 Every act like that must rectivepunishment: cannot be atoned for.
(48)佢唔補得翻個件背心。《1874》 He cannot mend the waistcoat.
例(44)、(45)說的是某種事物在動作的支配下能否返回。例(44)是問一樣?xùn)|西能不能拿回來,例(45)是問狗能不能找回來。例(46)和例(47)、(48)說的是事物的狀態(tài)在動作的支配下能否恢復(fù)到原來狀態(tài)。例(46)是問事物能不能重新蓋起來,例(47)是說罪過不能贖清了,否定的是一種抽象意義的返回,不能返回到犯罪前的清白狀態(tài),例(48)是說破了的背心不能補好了,這是對可能的結(jié)果做出的判斷。
“番/翻4”在句中也出現(xiàn)在動詞后面,但從語義上來看,句中如果去掉“番”,不影響原義的表達。這樣的用法共計8例,約占2%。例如:
(49)各處都做翻生意咯?!?864》 Business is everywhere resumed.
(50)呌佢寫番條收單?!?867》 Take his receipt.
(51)學(xué)翻佢講唔怕啩?!?912》 There is no danger in copying him then.
例(49)說的是到處都是生意,例(50)是說拿著他寫好的收據(jù),例(51)是說學(xué)他講話沒事的。這三句中的番/翻都出現(xiàn)在謂語動詞后面,表示已經(jīng)發(fā)生的事實,或者還沒有發(fā)生,但將來一定會發(fā)生的事實。例(49)里的生意已經(jīng)呈現(xiàn)出到處都是的狀態(tài),例(50)中的收據(jù)已經(jīng)寫好,這都是已然的事情。例(51)則是對還沒發(fā)生事情的肯定判斷,是將然的事情。這個用法的“番/翻4”既強調(diào)動作的完成,又有把事物發(fā)展的現(xiàn)階段作為新情況告訴別人的意思,兼具動態(tài)助詞和語氣助詞的雙重特點。
總體看來,“番/翻”在19世紀(jì)至20世紀(jì)初的廣州話中,主要是用作趨向動詞,并且在句子中直接充當(dāng)謂語。當(dāng)趨向動詞的“番/翻1”在句子中充當(dāng)謂語動詞的補語時,“番/翻1”受到語法系統(tǒng)內(nèi)部自足的調(diào)節(jié)功能影響,動詞性弱化,語法化進程開始,成為趨向補語“番/翻2”。不過,補語“番/翻2”還可以看作是對人或事物位移趨向的補充說明,仍具有較實在的“返回”義。當(dāng)“番/翻2”的語義從實在的動態(tài)位移“返回”,虛化為僅表達動作上的往返重復(fù),這就脫離了空間位置方向?qū)用娴奈灰?,僅有強調(diào)動作再次發(fā)生的語法意義,就成為了“番/翻3”。“番/翻3”出現(xiàn)在動詞謂語和形容詞補語之間時,與動詞結(jié)合的緊密程度被削弱,語義指向形容詞補語代表的狀態(tài)、性質(zhì)的恢復(fù)。這種虛化意味就更加明顯,進一步促進了“番/翻4”的形成。據(jù)統(tǒng)計,這四類“番/翻”在十三本傳教士文獻中分布情況如表2所示。
表2 十三本文獻中四類“番/翻”分布情況
從表中可以看出,“番/翻1”—“番/翻4”的出現(xiàn)比例依次遞減,一定程度上反映了“番/翻”在當(dāng)時的廣州話中的運用情況。據(jù)此,我們推測趨向動詞“番/翻”在廣州話中的語法化路徑為:表“返回”的趨向動詞“番/翻1”→表“返回”義的趨向補語“番/翻2”→表“動作重復(fù)”“狀態(tài)恢復(fù)”“狀態(tài)持續(xù)”的動態(tài)助詞“番/翻3”→動態(tài)助詞和語氣助詞兼有的“番/翻4”。
李新魁 (1995:436)指出,“翻”屬于廣州方言中的第二類趨向動詞,其趨向義以設(shè)定的某一空間位置為基準(zhǔn),并且認為“翻”的本字就是“返”。從相關(guān)的文獻資料來看,“翻”和“番”在廣州話中通用,所以也可以把李先生的觀點理解為“翻/番”的本字就是“返”。其實,表示“還,回歸”義的“返、番、翻”從近代就出現(xiàn)在廣州話系統(tǒng)的共時平面中。在十三本傳教士編寫的粵語文獻中,仍然保留“返”表示“返還、回歸”的用法。例如:
(52)快快返來嚹?!?847》 Make haste back.
(53)返去本國?!?858》 Return hither—To return to one’s native kingdom.
(54)你在呢處等我返來?!?858》 Stay here till I come back.
(55)我估佢縂無返來咯?!?867》 I thought he would never return.
(56)一年我正返來?!?877》 I will come back in about one year.
在現(xiàn)代廣州話中,也可以直接用“返”表示“回,回來”,例如:“返得好遲—回來得很晚”。
結(jié)合我們前面探討的趨向動詞“番/翻”來看,19世紀(jì)以來,廣州話的“還、回歸”義體現(xiàn)出兩種記形方式:一是保留共同語系統(tǒng)中的“返”字形;一是在廣州話系統(tǒng)中采用新的“番/翻”字形。這是來自共同語詞匯系統(tǒng)中的“返還,回歸”義在方言系統(tǒng)中的保留與發(fā)展?!胺⒎倍卧趶V州話中可以通用,與共同語系統(tǒng)中“番、翻”二字的歷史發(fā)展有關(guān)?!胺?、翻”在廣州話中表示“返還、回歸”義也與“返”的形義發(fā)展源流有關(guān)。
《玉篇》:“翻,飛也”?!胺弊鳛閯釉~,本義表達跟鳥類動作相關(guān)的“飛翔”義。“翻”字從“番”,“番”本義是“野獸的腳板”?!墩f文》:“番,獸足謂之番。”《玉篇》:“番,獸足也?;蜃黪臁!鲍F類用腳板交替走動,有“更替、輪番”的含義;“翻”是鳥類用翅膀上下?lián)]動飛翔,也有“更替、輪番”的含義?!胺?、翻”意義相關(guān)。
從文獻資料上看,秦漢以前,“翻”這個字形較為少見,東漢《說文解字》里沒有收錄這個字形,說明至少東漢時期,“翻”這個字形不太常用。秦漢以后,最早用“翻”表示“飛翔”義的用例是三國魏曹丕的《臨高臺》:“下有水,清且寒,中有黃鵠往且翻?!钡搅颂扑沃H,就有大量的詩歌作品中出現(xiàn)“翻”字。宋初徐鉉《說文》“新附”也收錄了“翻”字,并解釋為“飛也”。說明唐宋之際,“翻”字已經(jīng)發(fā)展成為了一個常用字形。并且,“番、翻”在宋代乃至元明仍然有通用的現(xiàn)象,如宋李誡《營造法式》:“揭箔番修,挑拔柱木,修整檐宇,八分工?!?/p>
可見,在中古至近代的一段時間里,“番、翻”在共同語詞匯系統(tǒng)中產(chǎn)生交集,到了現(xiàn)代漢語普通話系統(tǒng)中二者的分工才完全明確。由于歷史原因,中古時期也被認為是粵語定型的重要時期,代表中古音系的《廣韻》系統(tǒng)與代表粵語的廣州話系統(tǒng)十分接近,漢語形音義自古不可分割的特點,使廣州話在保留部分中古語音系統(tǒng)的同時,也相應(yīng)保留詞匯和語法系統(tǒng)。這也是中古“番、翻”通用現(xiàn)象留存在廣州話中的歷史原因。
“番/翻”二形在共同語的歷時發(fā)展系統(tǒng)中沒有表示“還、回歸”義的用例,也就是說,廣州話的“番/翻”與本義為“返還、回歸”的“返”在共同語系統(tǒng)中沒有通用現(xiàn)象。不過,在中古時期,“翻”常常和“返”的聲符“反”通用。
至少在南朝時期,“反”“翻”就常常通用。《南史·蕭勱傳》:“左右嘗將羹至胸前翻之,顏色不異,徐呼更衣?!边@里的“翻”就是“反轉(zhuǎn)”的意思。音韻學(xué)中的傳統(tǒng)注音方法被稱為“反切”,也通常寫成“翻切”,這里的“反”“翻”都是“反復(fù)”的意思?!侗笔贰R紀(jì)》:“高慎西叛,侯景南翻。”這里的“翻”就是“反叛”之“反”。北周庾信《臥疾窮愁》:“有菊翻無酒,無弦則有琴。”這里的“翻”表示轉(zhuǎn)折,是“反而、卻”的意思。在先秦典籍中,“反”又常常和“返”通用,表示“返回”。《論語·子罕》:“吾自衛(wèi)反魯,然后樂正,《雅》《頌》各得其所?!薄冻o·離騷》:“悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。”到了元代,“反、返”通用也是常態(tài)。《古今韻會舉要·阮韻》:“返,還也。通作反?!?/p>
“反”在先秦時期就有“翻轉(zhuǎn)”義?!墩f文·又部》:“反,覆也?!敝祢E聲《說文通訓(xùn)定聲》:“反謂覆其掌。”《孟子·公孫丑上》:“以齊王,由反手也?!边@里的“反”都是“翻轉(zhuǎn)”的意思,也就是把手掌從一面翻轉(zhuǎn)到另一面,一般表示事物的形態(tài)與原本的形態(tài)顛倒。人走到懸崖邊,不能再往前走了,要倒回來,這是走路的翻轉(zhuǎn),引申出“返還,回歸”義。往回走腳步的翻轉(zhuǎn),與鳥類飛翔時羽毛上下左右翻飛有相似之處,所以“反”與“翻”在“翻轉(zhuǎn)”義上成為同義詞,這也是中古以后,“反”與“翻”通用的源頭。
“反、翻”的通用直接影響到各自的同源字“返、番”,形成核心義為“翻轉(zhuǎn)”的同源字組“番、翻、反、返”。從語音上來看,這組字來自中古唇音聲母字,韻母來自元、桓等韻,中古時期讀音相近。這也是判斷它們?yōu)橥醋值闹匾罁?jù)。到了廣州方言中,“番、翻、反、返”同源通用的歷史狀態(tài)被保留了下來?,F(xiàn)代廣州話中,這幾個字除了聲調(diào)上有細微差別,聲母和韻母仍然保持一致。同時,詞義通用方面也發(fā)生轉(zhuǎn)移并固定為“返還,回歸”義的通用,于是“番/翻”在廣州話里常用來表示“返回”。
總之,至少從19世紀(jì)初開始,廣州話中的“番/翻”在“返還、回歸”義上就與“返”同義異形,并且一直在共時平面存在,延續(xù)至今?!胺?、番/翻”在廣州話中都是可作謂語的趨向動詞。當(dāng)“返還、回歸”義開始引申、虛化,并且導(dǎo)致相應(yīng)詞匯的句法位置發(fā)生變化時,“返、番/翻”也開始分工。廣州話仍然保留“返”的本義,同時,“番/翻”在繼承“返還、回歸”義后,進一步虛化出“番翻2”、“番翻3”、“番翻4”等其他意義和用法,這是來自共同語的“返還、回歸”義在廣州話中的留存與新的發(fā)展。