何怡文 (大連大學(xué))
對(duì)于我國(guó)的鋼琴改編曲發(fā)展歷史可以用四個(gè)時(shí)期來(lái)進(jìn)行簡(jiǎn)單概括:第一,20世紀(jì)初期至二十年代。此時(shí),鋼琴音樂(lè)剛傳入中國(guó)不久,其發(fā)展還處于萌芽階段,在當(dāng)時(shí)并沒(méi)有得到大多數(shù)人民地認(rèn)可,但在這個(gè)時(shí)期還是有一些思想較為先進(jìn)的音樂(lè)愛(ài)好人士開(kāi)始嘗試將一些民歌(民樂(lè))作為新的鋼琴音樂(lè)素材進(jìn)行改編,以此來(lái)更好得迎合人們的喜好,例如,趙元任的《花八板和湘江浪》、李榮壽的《中國(guó)戲劇曲》以及沈仰田《釘缸》等,這些作品在當(dāng)時(shí)雖然對(duì)民族藝術(shù)多元化起到的影響作用十分有限,但是為今后我國(guó)鋼琴改編曲的創(chuàng)作奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ);第二,20世紀(jì)三十年代至六十年代。此時(shí),我國(guó)由于受到一些歐美國(guó)家音樂(lè)文化的影響,鋼琴音樂(lè)在國(guó)內(nèi)得到了較為廣泛地普及與流行,由此也產(chǎn)出了許多優(yōu)秀的鋼琴改編曲,例如,汪立三的《藍(lán)花花》、陳培勛的《賣雜貨》等,這些作品無(wú)論是在表達(dá)內(nèi)容上,還是在民族文化的變現(xiàn)形式上都較為完整,標(biāo)志著我國(guó)鋼琴改編曲獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)貌的形成;第三,20世紀(jì)六十年代至七十年代,在當(dāng)時(shí)特殊的社會(huì)環(huán)境下,國(guó)外的鋼琴音樂(lè)文化受到了較為嚴(yán)重地打壓,這促使我國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)與民族音樂(lè)的鋼琴曲改編得到了較大的發(fā)展空間,成為我國(guó)短暫的鋼琴音樂(lè)發(fā)展繁榮期,像是王建中的《梅花三弄》、黎英海的《夕陽(yáng)簫鼓》等作品成為我國(guó)鋼琴改編歷史上的經(jīng)典之作;第四,20世紀(jì)七十年代至今,隨著我國(guó)改革開(kāi)放地不斷深入進(jìn)行,人們的文化思想變得更加開(kāi)放,更喜歡去接受一些新鮮的事物,這也帶動(dòng)了我國(guó)民族藝術(shù)的多元化發(fā)展,也帶領(lǐng)我國(guó)鋼琴改編曲發(fā)展進(jìn)入了多元化發(fā)展時(shí)代,在這一時(shí)期,張朝的《我的祖國(guó)》、儲(chǔ)望華的《在那遙遠(yuǎn)的地方》等作品運(yùn)用了多種多樣的創(chuàng)造風(fēng)格,并結(jié)合了豐富的創(chuàng)作素材,再加上先進(jìn)創(chuàng)作理念地指導(dǎo),使得我國(guó)的鋼琴改編曲正朝著更為多元化的方向而不斷發(fā)展,也不斷地促進(jìn)我國(guó)民族藝術(shù)多元化的發(fā)展。
我國(guó)悠久的歷史文化為我們帶來(lái)的多種不同的語(yǔ)言表達(dá)體系,也使得我國(guó)的鋼琴改編曲也具有了民族藝術(shù)多元化的表現(xiàn),為人們創(chuàng)造出了璀璨的鋼琴音樂(lè)文化。下文將從旋律、音色以及曲式這三個(gè)方面來(lái)分別闡述其具體的民族藝術(shù)多元化的表現(xiàn)。
第一,旋律。對(duì)于我國(guó)的鋼琴改編曲來(lái)說(shuō),其旋律和聲部分的處理是最能夠代表我國(guó)民族藝術(shù)多元化的表現(xiàn)形式。我國(guó)早期的鋼琴改編曲主要以民歌(民間)旋律為主,具有質(zhì)樸、悠揚(yáng)、流暢以及空靈的特征,不僅在鋼琴改編曲中盡可能的保留了民歌的旋律音調(diào),使其更符合我國(guó)民眾的口味,而且利用鋼琴的柔和、舒緩音色將音樂(lè)句式進(jìn)行調(diào)整,使其在變得更加規(guī)整的同時(shí)也變得更加靈活,在很大程度上提升了鋼琴改編曲的民族藝術(shù)性,這和當(dāng)時(shí)主流的歐美鋼琴曲形成了反照,更加突出了我國(guó)民族音樂(lè)文化中和聲的優(yōu)美性。
第二,音色。我國(guó)悠久的民族音樂(lè)文化中,各式各樣的民族樂(lè)器代表了豐富多彩的民族音樂(lè),這些樂(lè)器不僅具有非同凡響的音樂(lè)特色,而且也具有極強(qiáng)的民族性與地域性,這也是鋼琴改編曲難以進(jìn)行改編處理的關(guān)鍵點(diǎn)。但是,我國(guó)的一些音樂(lè)大師還是將這些音色復(fù)雜的民樂(lè)用鋼琴演奏了出來(lái),他們通過(guò)改變篇曲的彈奏技巧,分割不同的和聲效果,并設(shè)置各種不同強(qiáng)弱音,來(lái)模仿許多古典樂(lè)器的音色特點(diǎn),從而讓人們能夠在鋼琴的音色中體會(huì)了各種民族樂(lè)器的韻味,體會(huì)出各地區(qū)的民族氣息,并且鋼琴的音色也給予原曲獨(dú)特的音樂(lè)體驗(yàn),讓人耳目一新,這也代表了一種新型的民族藝術(shù)多元化的表現(xiàn)形式。
第三,曲式。一般來(lái)說(shuō),曲式一般指的是篇曲中各種音樂(lè)元素的組合關(guān)系,其決定了曲子的風(fēng)格特點(diǎn),好的曲式能夠給人一種整體性的體驗(yàn),達(dá)到“曲終意難散”的音樂(lè)效果。西方鋼琴音樂(lè)篇曲較為注重曲式的全局性,會(huì)對(duì)此進(jìn)行嚴(yán)格的設(shè)計(jì),而我國(guó)的民族音樂(lè)的主要特點(diǎn)是自由性、情緒性以及爽朗性。在針對(duì)我國(guó)民族音樂(lè)進(jìn)行鋼琴曲改編時(shí),改編者就會(huì)結(jié)合兩者之間的聯(lián)系,設(shè)立三段式的曲式結(jié)構(gòu),讓每一段都有著自己獨(dú)立完整的曲式特征,而且不同段之間的樂(lè)段特點(diǎn)也給觀眾們呈現(xiàn)出不同的音樂(lè)感受,這樣既保證了我國(guó)鋼琴改編曲具有中國(guó)特色的民族風(fēng)格,又將改編曲曲式結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)地更加符合西方鋼琴音樂(lè)的演奏習(xí)慣,從而逐漸成為了表現(xiàn)我國(guó)民族文化多元化的重要形式。
一般來(lái)說(shuō),我國(guó)的鋼琴改編曲一般是在尊重原曲的基礎(chǔ)上進(jìn)行合理的改編創(chuàng)作,使其能夠更符合當(dāng)前時(shí)代的背景、當(dāng)前人們的音樂(lè)喜好,也更能夠?qū)⑽覈?guó)的民族藝術(shù)多元化淋漓盡致地表現(xiàn)出來(lái)。下文針對(duì)不同類別曲目改編進(jìn)行相關(guān)的研究,進(jìn)一步分析了我國(guó)鋼琴改編曲中民族藝術(shù)多元化的特征。
目前來(lái)說(shuō),對(duì)民族器樂(lè)進(jìn)行改編的鋼琴曲不僅數(shù)量多,而且產(chǎn)生的民族音樂(lè)文化影響力也十分廣,可以說(shuō)是我國(guó)鋼琴改編曲中最具代表性的一個(gè)類別。像具有代表性的《二泉映月》(二胡)、《夕陽(yáng)簫鼓》(琵琶)以及《百鳥朝鳳》(嗩吶)等民族器樂(lè)類鋼琴改編曲,它們的旋律、和聲、音色以及演奏等方面的具有明顯的民族藝術(shù)特征。首先,對(duì)于原曲本身已經(jīng)我國(guó)民族器樂(lè)中的經(jīng)典之作,對(duì)其進(jìn)行鋼琴曲改編一定要在保留其本身民族藝術(shù)的基礎(chǔ)上,再對(duì)其結(jié)構(gòu)、變奏點(diǎn)等進(jìn)行改編。例如,儲(chǔ)望華改編的鋼琴曲《二泉映月》在保留了原曲中變奏曲式結(jié)構(gòu)(A,A1,A2式加花變奏)的基礎(chǔ)上,再利用五個(gè)骨干音形成微波音將一種孤獨(dú)的意境表達(dá)了出來(lái),然后輔以三度音程的環(huán)繞式,將鋼琴音色的穿透力與爆發(fā)力迸發(fā)了出來(lái),整體音樂(lè)柔中帶剛,節(jié)奏循序漸進(jìn),讓觀眾們體會(huì)出了民族藝術(shù)的韻味;其次,為了使得針對(duì)民歌所改編的鋼琴曲具有更濃厚的民族藝術(shù)性,一些曲作者會(huì)對(duì)一些篇曲的和聲(二度、四度或五度等)、寫作手法(復(fù)調(diào)式手法)進(jìn)行民族式改編,使得作品的整體風(fēng)格更加協(xié)調(diào)、民族藝術(shù)更加多元;最后,在進(jìn)行實(shí)際演奏的過(guò)程中,一些細(xì)節(jié)性的演奏技巧也能夠?yàn)槠拿褡逍蕴卣骷臃?,通過(guò)利用鋼琴音色對(duì)不同民間樂(lè)器的模仿,使得這些鋼琴改編曲更加具有中國(guó)民族藝術(shù)特色。
對(duì)于歌曲類的鋼琴曲改編,其主要包括一些經(jīng)典的革命歌曲、電影(電視?。┲黝}曲、兒歌以及部分流行歌曲等,不僅涵蓋面很廣,而且這些歌曲也在一代代人們心中留下了深刻的印象。在這些歌曲類鋼琴曲改編也常常匯聚了各民族人民內(nèi)心的感受,具有極強(qiáng)的民族藝術(shù)代表性。這類鋼琴改編曲的特征主要有以下幾點(diǎn):第一,像是陜北的《藍(lán)花花》,廣東的《賣雜貨》以及福建的《采茶撲蝶》等各地區(qū)鋼琴改編曲,它們通過(guò)利用鋼琴音色來(lái)模仿不同歌曲的歌曲特點(diǎn),將不同地區(qū)人們的風(fēng)俗文化展現(xiàn)了出來(lái),并且通過(guò)鋼琴與中國(guó)音樂(lè)的緊密結(jié)合,不僅讓原曲具有了不同的內(nèi)容體驗(yàn),而且讓我國(guó)各民族之間的音樂(lè)得以更好地交流;第二,以往這些歌曲的受眾是非常有限的,常常是在當(dāng)?shù)鼐哂胁恍〉拿麣猓谌珖?guó)范圍內(nèi)并不具有較大的影響力,而通過(guò)利用鋼琴曲改編,使得這些歌曲有了統(tǒng)一化音樂(lè)形式,更容易將不同地區(qū)、不同民族的歌曲用一種更具表現(xiàn)力的方式表達(dá)出來(lái),增加了藝術(shù)欣賞性。第三,這類鋼琴改編曲還具有較強(qiáng)的功能性,并在不同的時(shí)代背景下,發(fā)揮著不同的作用,例如,對(duì)于一些影視歌曲的鋼琴曲改編,借用鋼琴豐富的音色特征來(lái)描繪出動(dòng)人的場(chǎng)景氛圍,使得人們更容易感受到影視作品中的一些動(dòng)人情節(jié)的設(shè)置。
《夕陽(yáng)簫鼓》是由黎英海先生所進(jìn)行改編的鋼琴曲,最早是創(chuàng)作與20世紀(jì)七十年代的琵琶獨(dú)奏曲目,因其特有的民族藝術(shù)特性,使得這首曲子在全國(guó)范圍內(nèi)得到了較為廣泛地流傳。在鋼琴改編曲《夕陽(yáng)簫鼓》版本中,黎英海先生將民間琵琶優(yōu)美的樂(lè)色進(jìn)行了大規(guī)模地吸收,并在此基礎(chǔ)上根據(jù)我國(guó)民族藝術(shù)特點(diǎn)進(jìn)行一些合理的改編。例如,在曲譜中添加了許多倚音、顫音等裝飾音來(lái)模仿琵琶的潤(rùn)腔手法。由于鋼琴的音樂(lè)橫跨七個(gè)多八度,所以鋼琴模仿其他樂(lè)器是一件并不困難的事情,在本曲中,改編者利用“松-緊-松”的同音反復(fù)(降B音)成功模仿出了節(jié)奏感較強(qiáng)的鼓聲,又利用倚音、顫音的連續(xù)將蕭的悠長(zhǎng)音色表現(xiàn)的淋漓盡致,最后通過(guò)改編曲式中緩急節(jié)奏,將琵琶的彈、掃、拂等彈奏手法產(chǎn)生的音樂(lè)表達(dá)了出來(lái)。正因?yàn)檫@首鋼琴曲巧妙的改編,將中國(guó)的民族藝術(shù)用一種“西洋樂(lè)器”完美的呈現(xiàn)了出來(lái),更加襯托出了我國(guó)鋼琴音樂(lè)的民族特色。
鋼琴改編曲《瀏陽(yáng)河》出自于王建中先生之手,他對(duì)原曲在調(diào)式、和聲以及旋律三個(gè)方面進(jìn)行了改編,成功地將這首中國(guó)化歌曲與鋼琴完美地結(jié)合,并獲得了人們的一致好評(píng),也激發(fā)了人們民族藝術(shù)情感。首先,在調(diào)式方面放棄了原有的五聲調(diào)式,而是針對(duì)曲子的不同部分采用了不同的調(diào)式風(fēng)格(引子部分采用E徵調(diào)式,主題部分是A宮與F羽的交替式,對(duì)比部分則是采用宮調(diào)的不斷轉(zhuǎn)換);其次,在和聲方面,改編者主張中西合璧,采用右手進(jìn)行八度與五度,左手進(jìn)行和旋分解,形成一種伴奏織體,提升了整首曲子的生動(dòng)性;最后,在旋律方面,原曲的旋律得到了極大程度上地保留,同時(shí)利用鋼琴豐富的音域增加了修飾音來(lái)展現(xiàn)出波瀾壯闊的瀏陽(yáng)河景象,并且改編者在原有的旋律音符上增添了新的音,使得鋼琴曲聽(tīng)起來(lái)更加飽滿。經(jīng)過(guò)這一系列的改編,使得鋼琴曲《瀏陽(yáng)河》具有明顯的民族標(biāo)識(shí),讓人們聽(tīng)到了音樂(lè)就仿佛看到了景色,這也在程度上展示出了我國(guó)的民族藝術(shù)魅力。