■王靜怡 佟玉平/沈陽化工大學(xué)外國語學(xué)院
文化人類學(xué)是以人作為直接研究對象。人類學(xué)語言學(xué)這一術(shù)語實(shí)際上指的是對文化人類學(xué)和語言學(xué)的理論方法進(jìn)行綜合運(yùn)用并加以結(jié)合,強(qiáng)調(diào)的是這兩個(gè)學(xué)科理論之間的相互聯(lián)系。對傳統(tǒng)語言學(xué)家來說,他們的終極目標(biāo)往往就是研究語言本身的各種問題;而對于人類學(xué)家,他們雖然也對語言問題感興趣,但他們通常會(huì)關(guān)注一些更實(shí)際的語言問題以及其他更寬泛的領(lǐng)域,比如說,語言和文化之間發(fā)生關(guān)聯(lián)的方式以及發(fā)展途徑;還有通過研究各種文化現(xiàn)象和語言現(xiàn)象的聯(lián)系來揭示用語言表現(xiàn)的人類思維的過程和結(jié)構(gòu)。
美國著名人類學(xué)家和語言學(xué)家L.布龍菲爾德早在20 世紀(jì)20 年代中期就指出:“語言學(xué)是人文社會(huì)科學(xué)中與文化人類學(xué)關(guān)系最密切的?!边@種關(guān)系,在人類學(xué)語言學(xué)發(fā)展的初期尤為明顯。而20 世紀(jì)50 年代,通過薩丕爾長期對語言學(xué)和人類文化學(xué)的有關(guān)問題的研究,提出“語言影響人類關(guān)于現(xiàn)實(shí)世界概念系統(tǒng)的形成”的設(shè)想,之后又被他的弟子沃爾夫進(jìn)行擴(kuò)充,沃爾夫進(jìn)一步論證了薩丕爾的觀點(diǎn)。一些語言學(xué)家們在他們?nèi)ナ乐?,對他們的研究成果進(jìn)行整理,得出了現(xiàn)在的“薩丕爾—沃爾夫”假說,這一假說成為人類文化學(xué)語言學(xué)的基礎(chǔ)。
薩丕爾和沃爾夫受德國人類學(xué)家洪堡特關(guān)于世界上眾多語言和文化具有多樣性的觀點(diǎn)的影響,進(jìn)一步引申出思維結(jié)構(gòu)與語言結(jié)構(gòu)之間存在著密切的關(guān)系。薩丕爾—沃爾夫假說認(rèn)為,人們對現(xiàn)實(shí)的認(rèn)識(shí)必定會(huì)受到所使用的語言的影響?,F(xiàn)在對這個(gè)假說有兩種不同的理解方式:強(qiáng)勢說和弱勢說。最有說明這一點(diǎn)的就是愛斯基摩語和英語中“雪”的表達(dá)。
愛斯基摩語中用不同的詞來表達(dá)雪,對于他們來說學(xué)及其重要的,以至于不同形式、不同條件下的雪都有自己的名字,如飄雪的天氣(qannirsuq)、雪花(qanik)、正在下的雪(qana)等等。而對于一個(gè)夏威夷人來說,雪就是雪,沒什么特別的,甚至都不可能對雪作出那么細(xì)的區(qū)分。而在英語文化中,雪就不那么重要了,一個(gè)簡單的“雪”就足夠表達(dá)了。當(dāng)然有必要具體說明時(shí),一個(gè)稍微長一點(diǎn)的詞組也能滿足需要,比如說飛雪(drifting snow)。然而在漢語中,我們會(huì)區(qū)別“舅舅”“伯父”“姑父”“叔叔”,還有“阿姨”“伯母”“舅媽”等,但是這些多樣復(fù)雜的稱謂在英語中只用“uncle”和“aunt”兩類表達(dá)形式。這再一次證明了文化選擇的詞匯與該文化思想和事物之間是相關(guān)的。
著名的語言學(xué)家赫爾德認(rèn)為語言和思維互相作用,他認(rèn)為語言限制人的認(rèn)知,是認(rèn)知的媒介。他還認(rèn)為,語言影響人們對經(jīng)驗(yàn)和世界的理解甚至是影響人們的世界觀。洪堡特進(jìn)一步補(bǔ)充了赫爾德的觀點(diǎn),他認(rèn)為語言決定人的思維方式和觀察世界的方式。
薩丕爾認(rèn)為語言是完整的系統(tǒng),也就是一種獨(dú)特的思維和行為方式并不能僅有單個(gè)的詞反映,而是由語言系統(tǒng)來牽引著思維和行為。他指出人并不是獨(dú)自生活在客觀世界中的,也不是獨(dú)自生活在社會(huì)中的,而是受社會(huì)交際工具的語言支配的群體,客觀世界在很大程度上影響社團(tuán)的語言習(xí)慣,所以說沒有兩種語言可以表達(dá)相同的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。沃爾夫進(jìn)一步論證了薩丕爾的觀點(diǎn)。他認(rèn)為思維是對客觀世界的認(rèn)知,它是由語言作為中介而實(shí)現(xiàn)的,而且思維也是有固定模式的語言成分。語法明顯不同的語言使用者,因其語法的不同顯示出思維的不同,而且在某種程度上會(huì)形成不同的世界觀。
語言是文化的一個(gè)特殊組成部分,語言和文化是同步產(chǎn)生的,沒有語言,文化也不能存在,語言是文化形成與發(fā)展的前提條件,有了語言才會(huì)有人類文化的出現(xiàn),文化的發(fā)展也促進(jìn)了語言的發(fā)展。人類通過語言的使用而創(chuàng)造文化。反過來,文化也影響了人類并促使人類不斷進(jìn)步。
1、語言與文化有很多共性,語言是文化的一部分
語言與文化都是一個(gè)族群區(qū)別與其他族群的主要標(biāo)志,它們都是后天通過社會(huì)交際習(xí)得的,通常是同時(shí)進(jìn)行的,不分先后,兩者之間的關(guān)系是緊密不可分的。文化構(gòu)成了語言,任何語言的使用和交際活動(dòng)都以文化為基礎(chǔ)并反映文化,語言是文化的重要組成部分,是交際的工具。因此,語言是文化不可分割的一部分,這一點(diǎn)也已得到研究語言與文化關(guān)系的學(xué)者們的共同認(rèn)可。
2、語言能夠反映與傳播文化,語言是文化的載體
語言是人類思考的媒介,即是形式、思想和表達(dá)思想的媒介。思想的形成需借助語言,然后通過語言運(yùn)用的形式來表達(dá)。語言中包含特定的文化信息,也能夠體現(xiàn)出民族文化傳統(tǒng),反映民族的思維方式與習(xí)慣。語言作為一個(gè)符號(hào)意義系統(tǒng),是反映與傳播文化的主要途徑。
3、文化決定了語言的運(yùn)用,文化是語言的基礎(chǔ)
霍比語能夠正確地說明和描述一切宇宙中可以觀察到的現(xiàn)象看,因此有理由假定,霍比人的思想中包含了任何像“長度”這樣的能被直觀地感覺到的概念。所以,沃爾夫在對英語和霍皮語做了一番比較之后,得出以下結(jié)論:不同語言中的不同范疇和概念反映了人們分析世界的方法不同。英語把大部分詞匯分為兩類:動(dòng)詞和名詞。因此講英語的人認(rèn)為世界萬物也被分為兩類:行為和物質(zhì)。但霍皮語卻不是這樣的。而且在霍皮語中,一切會(huì)飛的東西,如飛著的昆蟲、飛機(jī)、飛機(jī)駕駛員都用一個(gè)詞表示。
另一個(gè)例子:在商場,售貨員和顧客的講話規(guī)則與各國的文化有著密切的關(guān)系。例如,盡管在新加坡和澳大利亞都使用英語語言,但卻遵循不同的規(guī)矩。由此可見,每一種語言都有某一特定的文化與之相對應(yīng)。該語言包括語言結(jié)構(gòu)、交際模式等都要受到其所對應(yīng)的文化觀念的限制。因此,語言和文化是不能脫離的。
文化是人創(chuàng)造的,文化影響語言,而且對說這種語言的人的思維方式也會(huì)形成影響。語言與文化的緊密相連。語言是文化的結(jié)晶,是文化的重要組成部分,并且反映文化。語言使文化得以流傳,文化又滲透著語言的語音,詞匯與語法等重要元素。語言主要在語法、語音、詞匯等方面受文化的影響。詞匯受文化的影響最大、最多,因?yàn)橐粋€(gè)民族的文化中有什么概念,就有什么樣的詞匯指代它。詞匯作為語言的重要組成部分之一,它最清楚不過地反映出文化與語言的關(guān)系,或者說,文化對語言的影響,大量地通過詞匯表現(xiàn)出來,因?yàn)樵~匯對于人類觀察和認(rèn)識(shí)客觀現(xiàn)實(shí)并賦與其意義來說是至關(guān)重要的。
薩丕爾—沃爾夫假說還有待于我們的探索,對其進(jìn)行證實(shí)或證偽。同時(shí)我們也應(yīng)從正確的方向來進(jìn)行對假說的解讀,利用假說更好地為我們的跨文化交際服務(wù)??隙缥幕浑H的可行性,提高自身業(yè)務(wù)素質(zhì),當(dāng)好不同文化的溝通者。以平等的身份和心態(tài)來對待不同的文化,謀求人類的整體進(jìn)步,這才是假說的真正意義所在。