李璐娜
(沈陽(yáng)醫(yī)學(xué)院外語(yǔ)教學(xué)部,遼寧沈陽(yáng) 110034)
伴隨性詞匯習(xí)得是近數(shù)十年來在應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域中頻頻出現(xiàn)的新詞匯,國(guó)內(nèi)外眾多語(yǔ)言學(xué)家普遍認(rèn)可第二語(yǔ)言之中大部分詞匯是學(xué)習(xí)者于廣泛的閱讀活動(dòng)之中積累而成。而這一詞匯的學(xué)習(xí)方式便被部分語(yǔ)言學(xué)家稱之為伴隨性詞匯習(xí)得,原因在于詞匯學(xué)習(xí)的價(jià)值并非閱讀活動(dòng)的初衷,僅僅是閱讀活動(dòng)所形成的附帶效果。隨著這一概念逐漸為人們所認(rèn)可,也開始融入教學(xué)活動(dòng)之中,為漢語(yǔ)教學(xué)提供了一定的參考,有助于國(guó)外學(xué)生掌握更多的漢語(yǔ)詞匯。
從應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)角度而言,所謂習(xí)得指的是掌握了語(yǔ)言某一方面或是語(yǔ)言整體的過程及其結(jié)果,其實(shí)現(xiàn)了對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)流程的監(jiān)督與控制,并為說話人所作出的語(yǔ)言行為提供相應(yīng)的指導(dǎo)。部分學(xué)者也認(rèn)為語(yǔ)言的習(xí)得往往是無意識(shí)的、非正式且不明顯的學(xué)習(xí)過程。而伴隨性詞匯習(xí)得則指的是主體在開展其余活動(dòng),包括文本閱讀以及復(fù)述過程中伴隨產(chǎn)生的一種認(rèn)知活動(dòng),部分學(xué)者提出學(xué)生在閱讀以及附屬文本內(nèi)容過程中不注重詞匯的方式可以有效提高伴隨性詞匯習(xí)得效率,生詞處理的水平有所提高,生詞的學(xué)習(xí)質(zhì)量也會(huì)相應(yīng)提高。伴隨性詞匯習(xí)得具有如下三點(diǎn)優(yōu)勢(shì):
(1)具有上下文。主體的閱讀行為自身并不會(huì)主動(dòng)增加閱讀者的詞匯習(xí)得量。事實(shí)上,詞匯學(xué)習(xí)從一定程度而言受到詞匯所在語(yǔ)境、上下文以及閱讀者個(gè)人注意力等多種因素的要求。學(xué)習(xí)者在閱讀過程中習(xí)得某一詞匯,可以更為清楚地了解這一詞匯在實(shí)際生活中的使用方式,有助于學(xué)習(xí)者加深對(duì)該詞匯的理解深度,對(duì)其掌握詞匯的含義而言有明顯幫助,這是教材之中課后詞匯表所不能達(dá)到的效果。(2)詞匯學(xué)習(xí)與閱讀活動(dòng)同步進(jìn)行。就教學(xué)角度而言,詞匯習(xí)得與閱讀活動(dòng)同時(shí)開展,可以在豐富學(xué)習(xí)者詞匯量的同時(shí)提高學(xué)生閱讀能力以及閱讀水平。相較于傳統(tǒng)教學(xué)模式下,優(yōu)先教授學(xué)生詞匯然后組織學(xué)生開展閱讀活動(dòng)的效果更為優(yōu)秀。(3)學(xué)生更加具有自主權(quán)利。學(xué)生在閱讀過程中可以自由選擇相應(yīng)閱讀所使用的文本,通過選擇不同領(lǐng)域的文本,逐漸了解不同領(lǐng)域的詞匯與內(nèi)容,以有效地?cái)U(kuò)大自身在某一方面的詞匯,例如文學(xué)方面的詞匯或是科技方面的詞匯??梢?,伴隨性詞匯習(xí)得方式下學(xué)生擁有更強(qiáng)的自主性。
關(guān)于是否激勵(lì)學(xué)生于閱讀過程中查字典,不同學(xué)者有不同的意見。20 世紀(jì)80 年代,學(xué)者的主流觀點(diǎn)認(rèn)為學(xué)者學(xué)習(xí)者在閱讀以及學(xué)習(xí)過程中,應(yīng)盡可能少應(yīng)用詞典,而是積極統(tǒng)計(jì)各個(gè)效率更高的推測(cè)詞義的方式。部分學(xué)者在開展閱讀測(cè)試之后發(fā)現(xiàn),學(xué)生當(dāng)前查詞典的能力還有待提高,具體表現(xiàn)在學(xué)習(xí)者不能第一時(shí)間找準(zhǔn)詞條,或是詞條包含多個(gè)含義而無法結(jié)合語(yǔ)境選擇更為合適的語(yǔ)義。而部分學(xué)習(xí)者在查完詞典之后,依舊會(huì)出現(xiàn)遺忘詞匯含義的現(xiàn)象。由此可見,查詞典開展學(xué)習(xí)并不能激發(fā)學(xué)習(xí)者的即時(shí)記憶,甚至無法保存到中短期記憶之中。雖然如此,查詞典也具有明顯的優(yōu)勢(shì),其針對(duì)詞義的理解更為精確,精確度普遍高于通過推測(cè)所得到的詞匯含義。傳統(tǒng)研究過程中,學(xué)者通過研究之后普遍認(rèn)為推測(cè)詞匯含義較查詞典而言效果更為優(yōu)秀,且認(rèn)知加工的深度也有明顯加深。而就閱讀這是繼閱讀過程中,其針對(duì)部分生字、生詞的待處理也通常是采用推測(cè)方式,但由于其對(duì)于含義的理解是通過推測(cè)所得,所以在詞匯含義的精確度方面明顯不及查字典。但相比之下,學(xué)習(xí)者通過推測(cè)所獲得詞匯不管是否正確,學(xué)習(xí)者卻普遍沒有出現(xiàn)遺忘詞匯含義的現(xiàn)象,且詞匯能夠維持較長(zhǎng)時(shí)間的記憶[1]。
通過上述分析可知,不管是推測(cè)性習(xí)得詞匯方式,還是通過查字典習(xí)得詞匯的方式,都有其優(yōu)勢(shì),同時(shí)也有其缺陷。故而,建議學(xué)習(xí)者在實(shí)際閱讀過程中,可以采用兩種方式結(jié)合的方式,即學(xué)習(xí)者在閱讀過程中可以優(yōu)先推測(cè)詞匯的含義,然后在通篇文本閱讀結(jié)束之后,通過查詞典的方式驗(yàn)證自身所推測(cè)的含義是否正確,若存在不正確或是不準(zhǔn)確的問題,則通過查詞典加深記憶。如此一來,學(xué)習(xí)者不僅可以明顯提高詞義保持程度,同時(shí)也能夠保證詞義的正確性。學(xué)習(xí)者閱讀過程中推測(cè)生詞含義屬于能產(chǎn)性策略,學(xué)習(xí)者自覺關(guān)注語(yǔ)言的輸入,認(rèn)識(shí)加工的深度越深,生詞的習(xí)得也越為有利,而之后查詞典可以幫助學(xué)習(xí)者糾正推測(cè)所得詞匯含義之中錯(cuò)誤以及不準(zhǔn)確的部分,對(duì)加深學(xué)者理解與認(rèn)識(shí)而言具有積極意義。如國(guó)外學(xué)習(xí)者在閱讀過程中出現(xiàn)“駕駛員”一詞,其未接觸過該詞匯,所以通過已有經(jīng)驗(yàn),通過“員”判斷詞匯為“服務(wù)員”,結(jié)束閱讀再查詢?cè)~典,從而得出含義為“driver”。
不同學(xué)生在閱讀過程中遇到生詞時(shí)處理的方式多種多樣,而如何處理該類型詞匯也成為影響整體閱讀效果以及習(xí)得情況的關(guān)鍵原因。而為了伴隨性詞匯習(xí)得,本文針對(duì)應(yīng)用最為頻繁的推測(cè)詞方式予以分析,討論該加工方式具體處理方法以及成效。通常情況下,詞義推測(cè)包含有兩種不同的方式,即包括詞語(yǔ)的識(shí)別以及歸納詞義??傮w而言,學(xué)生運(yùn)用歸納詞義的方式處理閱讀過程中生詞的頻率較詞語(yǔ)識(shí)別更高,然而歸納詞匯含義方式不管是理解的正確率,還是詞匯知識(shí)的維持時(shí)間都明顯不如詞語(yǔ)識(shí)別。所謂歸納詞匯含義,指的是閱讀者通過即時(shí)信息,參照前后文所營(yíng)造的語(yǔ)境,推斷詞匯心理付出相對(duì)直接。如給出一個(gè)語(yǔ)句“運(yùn)動(dòng)可以分為有氧運(yùn)動(dòng)與無氧運(yùn)動(dòng)?!睂W(xué)習(xí)者通過分析可以得出“有氧”與“無氧”屬于反義詞,而“運(yùn)動(dòng)”詞匯出現(xiàn)兩次,可見“有氧”與“無氧”是修飾“運(yùn)動(dòng)”的,所以本句子指的是運(yùn)動(dòng)可以分為兩種不同運(yùn)動(dòng),且兩種運(yùn)動(dòng)方式之間存在差異性。通過上例可見,語(yǔ)境之中便為閱讀者提供了可以參考與分析的線索,通過合理的推理可以獲得正確的含義。然而,通過上下文語(yǔ)境完成詞匯含義的推斷也存在許多的不足,重點(diǎn)在于語(yǔ)境對(duì)詞匯含義的限制較為寬松。語(yǔ)境一般分為局部語(yǔ)境以及綜合語(yǔ)境兩種,閱讀者結(jié)合語(yǔ)境所提供的條件猜測(cè)的詞義或許符合情景,但并不一定是目標(biāo)詞匯的正確含義。如例句“過年了,人們紛紛掛上了紅布簾、紅燈籠?!逼渲?,“布簾”一詞便難以結(jié)合上下文語(yǔ)境進(jìn)行推測(cè),因?yàn)榭梢岳斫鉃椤爱嫛币约啊凹t紙”等多個(gè)含義,上述兩個(gè)理解都符合語(yǔ)境,但并非是“布簾”的真正含義。不僅如此,上下文語(yǔ)境限制過于寬松,對(duì)閱讀者準(zhǔn)確理解含義而言也較為不利,如“清潔工”、“文員”,在上下文語(yǔ)境寬松的情況下,其都可以視為企業(yè)職位的一種,之間并沒有差異??梢姡喿x者通過上下文僅能了解目標(biāo)的基本含義,但推測(cè)其精確含義較為困難[2]。
另一種詞匯含義推測(cè)方式,詞語(yǔ)識(shí)別是借助激活心理詞典之中存在關(guān)聯(lián)性的詞匯凝練詞匯含義,這一關(guān)聯(lián)既可以源于母語(yǔ)也可以源于第二語(yǔ)言,一般是利用近似詞匯或是存在的發(fā)音關(guān)系以實(shí)現(xiàn)。通常情況下,第二語(yǔ)言與母語(yǔ)的相似程度同學(xué)生學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言效率之間有密切關(guān)系。以中國(guó)為第二語(yǔ)言為例,日本語(yǔ)之中“兄弟”、“愛”以及“文學(xué)”等書寫方式與漢語(yǔ)基本相同或相近,甚至讀音也較為相近,相比其他母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者,以日本為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)方面可能相對(duì)輕松。而部分研究學(xué)者也發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)同韓語(yǔ)在共同應(yīng)用的漢子方面一定程度也直接影響了韓國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的效率,而韓國(guó)文教部門明確規(guī)定,韓國(guó)初高中學(xué)生必須學(xué)習(xí)《教育用基礎(chǔ)漢字表》內(nèi)的總計(jì)1800 個(gè)漢字,這也為學(xué)韓國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)奠定了良好的基礎(chǔ)。由此可見,留學(xué)生嘗試?yán)媚刚Z(yǔ)同第二語(yǔ)言之間的聯(lián)系以推測(cè)詞匯含義,正確率相對(duì)較高。但也存在將相似點(diǎn)放大的問題,可能忽視語(yǔ)言文化方面的差異,導(dǎo)致出現(xiàn)錯(cuò)誤的理解。
伴隨性詞匯習(xí)得是學(xué)生豐富詞匯儲(chǔ)備較為常用的方式,對(duì)提高學(xué)生學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言效率而言具有積極意義。作為第二語(yǔ)言教學(xué)教師,應(yīng)明確伴隨性詞匯習(xí)得的含義與形成方式,同時(shí)引導(dǎo)學(xué)生合理運(yùn)用查詞典與推測(cè)兩種方式,以提高自身詞匯的儲(chǔ)備量,從而提高其第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)效率。