王怡 劉世英
摘 ?要:語言服務(wù)作為一種新興的行業(yè),與信息傳播技術(shù)密切相關(guān),為滿足行業(yè)需要,各高校在培養(yǎng)翻譯專業(yè)人才的同時,也重視人才創(chuàng)新能力的培養(yǎng),為此提出語言服務(wù)視角下高校創(chuàng)新型信息技術(shù)翻譯人才培養(yǎng)研究。設(shè)計多維度信息技術(shù)翻譯人才培養(yǎng)目標,要求技術(shù)寫作者具備外語寫作能力、技術(shù)專長、工具使用能力、采訪與傾聽能力、信息設(shè)計能力、可用性測試能力;更新人才培育理念,培養(yǎng)學(xué)生綜合職業(yè)素養(yǎng);基于多方培育機制,拓寬學(xué)生就業(yè)渠道,積累學(xué)生社會實踐經(jīng)驗;完善技術(shù)傳播方向課程體系,豐富學(xué)生個人就業(yè)簡歷,促進學(xué)生全面發(fā)展。
關(guān)鍵詞:語言服務(wù);創(chuàng)新型;技術(shù)寫作;技術(shù)翻譯
中圖分類號:C961 ? ? ? ?文獻標志碼:A ? ? ? ? 文章編號:2096-000X(2020)32-0037-04
Abstract: As an emerging industry, language service is closely relatedto information communications technology. In order to meet the needs of the industry, colleges and universities attach importance to the cultivation of innovative talents in the process of training translation professionals. Therefore, a research on the cultivation of translation talents in innovative information technology in colleges and universities from the perspective of language service is proposed. Designing multi-dimensional training objectives for information technology translators requires technical writers to have foreign language writing ability, technical expertise, ability to use tools, interview and listening ability, information design ability and usability testing ability. ICT-oriented colleges and universities should renew the concept of talent cultivation and cultivate comprehensive professional qualities. Based on multi-dimensional cultivation mechanisms, we should broaden the employment channels and help students accumulate social practice experience. We should improve the curriculum system of technical communication, enrich students' resumes for employment, and promote their all-round development.
Keywords: language service; innovative; technical writing; technical translators
一、概述
語言是人與人之間交流最為直接的方式,語言服務(wù)作為現(xiàn)代化社會背景下衍生的一種新型服務(wù)模式,當代經(jīng)濟市場已具備針對不同社會群基礎(chǔ),為客戶提供一體化的專業(yè)服務(wù)。技術(shù)寫作伴隨科學(xué)技術(shù)的發(fā)展應(yīng)運而生,涵蓋一切傳遞技術(shù)信息的文本類型和文本格式,包括技術(shù)報告、操作手冊、商品目錄、各種說明書、圖表、廣告宣傳、招商材料、企業(yè)介紹、產(chǎn)品說明、信件、備忘錄、建議書、商務(wù)策劃書、可行性研究報告、培訓(xùn)方案、商業(yè)文件報告、科技文獻等文本寫作。國際語言服務(wù)模式的統(tǒng)一化發(fā)展,在一定程度上提升對于高校創(chuàng)新型信息技術(shù)翻譯人才的需求量,無論是現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè)或多專業(yè)學(xué)科交叉行業(yè),在實施市場對外洽談過程中,均需要新一代技術(shù)語言服務(wù)包作為交流保障,如何培養(yǎng)適合當下社會形式的信息技術(shù)翻譯人才成為了教育部門研究的重點。
整合市場數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn)目前高校針對該專業(yè)的人才培養(yǎng)模式中仍存在一些潛在的問題[1]。例如,傳統(tǒng)的課程專業(yè)學(xué)習(xí)方式較為單一,極易導(dǎo)致學(xué)生缺乏學(xué)習(xí)興趣,教學(xué)內(nèi)容無法滿足學(xué)生的專業(yè)知識的個性化需求,部分學(xué)生表示教學(xué)內(nèi)容涉及的范圍較小;教師隊伍建設(shè)存在問題,部分教師學(xué)術(shù)專業(yè)水平較低,無法結(jié)合市場行業(yè)發(fā)展趨勢提供學(xué)生有針對性的教學(xué),造成學(xué)生學(xué)習(xí)與社會就業(yè)脫軌,人才就業(yè)率低,教學(xué)效果及質(zhì)量較差,缺少正確的學(xué)習(xí)引導(dǎo),很難在真正意義上實現(xiàn)對創(chuàng)新型信息技術(shù)人才的培養(yǎng)。為滿足行業(yè)需要,提出語言服務(wù)視角下高校創(chuàng)新型信息技術(shù)翻譯人才培養(yǎng)模式。
二、高校創(chuàng)新型信息技術(shù)翻譯人才培養(yǎng)
通過分析當前信息技術(shù)專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)存在的問題,了解了在信息技術(shù)行業(yè)培養(yǎng)創(chuàng)新型翻譯人才的重要性。以此本文提出了基于語言服務(wù)視角下,整合當下教學(xué)現(xiàn)狀,提出了高校創(chuàng)新型翻譯人才培養(yǎng)的幾項建議,希望為信息技術(shù)行業(yè)人才培養(yǎng)提供參考依據(jù),提高畢業(yè)學(xué)生的就業(yè)率,改善目前人才培養(yǎng)現(xiàn)狀,為國家經(jīng)濟的前進提供應(yīng)用型人才支撐。
(一)多維度信息技術(shù)翻譯人才培養(yǎng)目標
經(jīng)濟的不斷對外發(fā)展,使語言類學(xué)生不僅需要具備專業(yè)的對外交往能力,同時需要了解多個國家的語言發(fā)展文化,熟練掌握多種類型的語言表達方式,為企業(yè)發(fā)展提供有針對性的服務(wù)[2]??紤]到不同國家語言文化之間潛在一定差異性,傳統(tǒng)的翻譯人才培養(yǎng)模式已無法滿足教育部門對學(xué)生提出的基本要求,學(xué)生在后期就業(yè)過程中,無論是執(zhí)行企業(yè)提出的任務(wù),或是就業(yè)涉及的范圍,均變得更加廣泛。因此,在專業(yè)人才培養(yǎng)過程中,首先應(yīng)明確不同學(xué)生群體的就業(yè)發(fā)展趨向,提出科學(xué)合理的人才培養(yǎng)目標,劃分學(xué)生發(fā)展界限。在語言服務(wù)視角下,整合市場語言行業(yè)設(shè)計需求,調(diào)整高校設(shè)計目標與市場發(fā)展趨勢的協(xié)調(diào)一致性,明確目標與學(xué)生需求之間潛在的差距,實時調(diào)整專業(yè)課程及人才培養(yǎng)方向。
目前社會對于人才的需求是創(chuàng)新型信息技術(shù)人才,要求學(xué)生在具備扎實專業(yè)功底的基礎(chǔ)上,熟練使用計算機與信息網(wǎng)絡(luò),具有一定的創(chuàng)新思維,為企業(yè)運轉(zhuǎn)提供決策性建議。結(jié)合上述提出要求,整合語言行業(yè)在教育市場的占有率,遵循教學(xué)大綱任務(wù)安排,設(shè)計基于語言服務(wù)視角下的翻譯人才培養(yǎng)目標設(shè)計[3],如表1所示。
根據(jù)表1中表述信息,將翻譯人才目標按照學(xué)生群體分為4個層面。其一為學(xué)生語言學(xué)習(xí)基礎(chǔ)目標,教學(xué)中需要學(xué)生按照教師教學(xué)需求,結(jié)合課本提出任務(wù),夯實聽說讀寫譯基本功,該部分主要為了培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)語言類基礎(chǔ)技能,樹立對專業(yè)課程學(xué)習(xí)的正確認知。其二為學(xué)生語言學(xué)習(xí)需求目標,作為語言表達課程的關(guān)鍵構(gòu)成之一,教師可在課堂上采用多元化的教學(xué)方法,使學(xué)生掌握常用語言的語法表達方式及語言應(yīng)用方式,提高人才培養(yǎng)目標的針對性,在此過程中,教師除了要傳授給學(xué)生專業(yè)知識,同時需要培養(yǎng)學(xué)生的語言組織能力,可選取市場中真實的語言交流素材,向?qū)W生分析使用不同語言對話中的語音語調(diào)運用方式,引導(dǎo)學(xué)生在課堂上模仿課件中語言表達方式練習(xí)對話。其三為學(xué)生語言學(xué)習(xí)畢業(yè)目標,要求學(xué)生可將課堂學(xué)習(xí)的理論知識切合實際的應(yīng)用于語言服務(wù)對話中,依照適合市場發(fā)展的語言表達基礎(chǔ)框架,將該部分作為評估人才培養(yǎng)質(zhì)量的關(guān)鍵指標。教師可在課堂上,結(jié)合學(xué)生的就業(yè)方向,模擬學(xué)生工作環(huán)境,布置當堂課翻譯課題,將具有相同就業(yè)取向的學(xué)生劃分至同一課堂實踐小組,布置不同的教學(xué)任務(wù),讓學(xué)生在課堂實踐中提高學(xué)生的語言表達與翻譯能力[4]。其四為學(xué)生語言學(xué)習(xí)創(chuàng)新目標,根據(jù)學(xué)生實際需求及自身興趣愛好,設(shè)置多種技術(shù)傳播方向課程,提供學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)學(xué)習(xí)內(nèi)容,培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)意識,豐富學(xué)生就業(yè)求職簡歷。技術(shù)寫作者需要以下6種工作能力:(1)外語寫作能力。(2)技術(shù)專長。(3)工具使用能力。(4)采訪與傾聽能力。(5)信息設(shè)計能力。(6)可用性測試能力。
(二)語言服務(wù)視角下翻譯人才培育理念更新
教師在實施專業(yè)人才培養(yǎng)過程中不能僅針對課本提出的理論知識框架,單純的向?qū)W生講解知識,同時應(yīng)注重學(xué)生的多語言對外表達能力。轉(zhuǎn)換教師傳統(tǒng)的教育理念,在翻譯課堂上增加雙語技能培養(yǎng)課程,鍛煉學(xué)生將語言應(yīng)用于實際的能力。同時在專業(yè)課程安排中穿插部分專業(yè)性較強的理論知識,延展學(xué)生的知識面,滿足不同層面學(xué)生的個性化需求。以學(xué)生就業(yè)方向為教學(xué)主線,基于語言服務(wù)視角,更新翻譯人才培養(yǎng)理念[5]。如圖1所示。
結(jié)合圖1中表述信息,以課程主線方向為教學(xué)理念設(shè)計的中心,結(jié)合教師在市場調(diào)研活動中獲取的多元化教學(xué)數(shù)據(jù),應(yīng)用多種人才培養(yǎng)方式,建立“人本主義”教學(xué)思想,滿足多元社會對于翻譯人才提出的要求。在理念更新過程中,需要教師對教學(xué)內(nèi)容及教學(xué)方向?qū)嵤┥疃绕饰?,增加實踐課程在整體專業(yè)課程中的占比,培養(yǎng)學(xué)生的綜合職業(yè)素養(yǎng)[6]。根據(jù)多群體人才培養(yǎng)方式,結(jié)合學(xué)生的實際學(xué)習(xí)情況,引入“翻譯+技術(shù)”人才培育觀念,將信息通信技術(shù)知識融入專業(yè)語言翻譯課程,整合課堂教學(xué)內(nèi)容。授課過程中,將二者教學(xué)理念動態(tài)化整合,創(chuàng)造符合社會發(fā)展的新型翻譯人才。此外,綜合學(xué)生的自身特長,采用“主修+輔修”人才培養(yǎng)模式,將專業(yè)課程語言作為學(xué)生的主修課程,將信息技術(shù)、計算機、人工智能、大數(shù)據(jù)作為學(xué)生的創(chuàng)新課程,培養(yǎng)新復(fù)合翻譯人才,延展學(xué)生的就業(yè)渠道,提高學(xué)生自身專業(yè)能力。
(三)基于多方協(xié)同育人機制拓寬翻譯專業(yè)學(xué)生就業(yè)渠道
傳統(tǒng)語言課程的教學(xué)重點在于講授學(xué)生專業(yè)語法語義,熟練理論知識。但是,隨著信息技術(shù)的不斷完善,企業(yè)需要的不僅是一批熟練的語言翻譯者,同時需要人才具備一定的獨立思考能力,在具備專業(yè)的翻譯能力基礎(chǔ)上,了解企業(yè)發(fā)展文化,掌握企業(yè)內(nèi)部人員管理流程及專業(yè)項目的運營實踐方式。以此下述將采用搭建多方交流平臺的方式,延展學(xué)生的就業(yè)渠道,使學(xué)生積累社會實踐經(jīng)驗,豐富學(xué)生自身專業(yè)知識,提高學(xué)生學(xué)習(xí)自主學(xué)習(xí)能力[7]。以學(xué)生就業(yè)需求為中心,將專業(yè)教師作為人才領(lǐng)航人,高校作為學(xué)生學(xué)習(xí)基地,企業(yè)作為學(xué)生就業(yè)保障,提出一種基于語言服務(wù)視角的多方協(xié)同育人機制。如圖2所示。
根據(jù)圖2中表述的信息,為了提高學(xué)生的市場就業(yè)能力,在完善專業(yè)課程的基礎(chǔ)上,對教師隊伍實施二次重構(gòu),高??蔀榻處熖峁┩獬鲞M修機會,提高教師團隊的學(xué)術(shù)水平。鼓勵教師到市場中參與國際化企業(yè)的生產(chǎn)活動,保留高校教師職位,引導(dǎo)教師掛職學(xué)習(xí),外聘專業(yè)語言類教師,豐富高校翻譯課程教師隊伍。
開展學(xué)生主修語種教學(xué)模式教改活動,與校外語言類高校合作,定期實施專業(yè)學(xué)生互換學(xué)習(xí),或校內(nèi)分段合作,吸引企業(yè)對人才建設(shè)的投資。聯(lián)合合作企業(yè),搭建多方交流平臺,由企業(yè)提供高校人才培養(yǎng)真實的項目案例或翻譯文件,由高校提供企業(yè)定向人才,達到雙方共贏的局面[8]。此外,增設(shè)校內(nèi)學(xué)生就業(yè)咨詢窗口,合作企業(yè)可將每年招聘信息發(fā)布在學(xué)生就業(yè)窗口信息咨詢公告欄上。學(xué)生結(jié)合自身需求及就業(yè)方向,向?qū)I(yè)的就業(yè)指導(dǎo)教師提出就業(yè)問題,通過就業(yè)指導(dǎo)教師與心理輔導(dǎo)教師對學(xué)生的評估,推薦與學(xué)生自身條件相匹配的崗位,建立雙方交流渠道,延展學(xué)生就業(yè)范圍。
(四)完善技術(shù)傳播方向課程體系
為了滿足不同群體學(xué)生的個性化需求,高校選擇在實施人才培養(yǎng)過程中增設(shè)技術(shù)傳播方向課程,包括必修課與選修課。必修課可以包括漢語語言文化、英語語言文化、技術(shù)寫作理論與實踐、翻譯技術(shù)與翻譯實踐等內(nèi)容,選修課包括寫作項目管理、為翻譯而寫作、技術(shù)寫作標準與規(guī)范等。
豐富教學(xué)資源,配套設(shè)置信息技術(shù)應(yīng)用課程,提高學(xué)生的計算機使用能力,滿足語言服務(wù)市場對人才提出的要求[9]。技術(shù)傳播方向課程體系設(shè)計如表2所示。
結(jié)合表2中所述信息,將技術(shù)傳播課程按照層級需求將其分為:聽說讀寫、ICT相關(guān)知識、ESP專門用途英語、技術(shù)傳播課程群。通過線上線下的實習(xí)實訓(xùn)鍛煉學(xué)生的技術(shù)翻譯、技術(shù)傳播能力。在上述基礎(chǔ)上,開展語言技能培訓(xùn)選修課程,培養(yǎng)學(xué)生的對外直接交流能力、語言結(jié)構(gòu)語法掌握能力、信息技術(shù)應(yīng)用能力,此外,完善技術(shù)傳播創(chuàng)新課程,提高學(xué)生在實踐中的團隊協(xié)作能力,鼓勵學(xué)生通過參與網(wǎng)絡(luò)線上學(xué)習(xí)同步進修語種,切實的將理論知識應(yīng)用于實際中。同時,學(xué)生可根據(jù)自身專業(yè)需求或?qū)I(yè)能力,參與語言專業(yè)等級考評過程中,豐富個人就業(yè)簡歷,為后期發(fā)展奠定基礎(chǔ)。除此之外,革新人才評估方式,仍延續(xù)教師評價學(xué)生的方式,基于此條件下,開展學(xué)生自評、互評等評價方法,建立多維度人才評價指標,促進學(xué)生的全面發(fā)展。
三、結(jié)束語
國際類企業(yè)對于創(chuàng)新型復(fù)合語言人才呈現(xiàn)極度渴求狀態(tài),本文在語言服務(wù)視角下,從4個方面開展了高校創(chuàng)新型信息技術(shù)翻譯人才培養(yǎng)的研究,其中不乏涉及技術(shù)傳播所需具備的技能,如計算機編程、數(shù)字出版、網(wǎng)頁軟件本地化、術(shù)語管理、信息挖掘、圖形編輯等,翻譯人才已然在潛移默化中具備了一定的技術(shù)傳播能力。針對目前教學(xué)中潛在的問題提出相對合理的解決策略,為人才培養(yǎng)提出正確的指導(dǎo)方向。在推進社會不斷進步的同時,也可為經(jīng)濟市場輸送源源不斷的翻譯人才,提高了行業(yè)對外交流的能力,為學(xué)生提供就業(yè)多元化渠道。
參考文獻:
[1]譚艷.現(xiàn)代學(xué)徒制視野下的應(yīng)用型本科人才培養(yǎng)中的校企業(yè)合作探討——以云南師范大學(xué)商學(xué)院法學(xué)院“學(xué)徒制”為例[J].中國多媒體與網(wǎng)絡(luò)教學(xué)學(xué)報(上旬刊),2020(02):119-121.
[2]易超.AI背景下韓語翻譯人才培養(yǎng)所面臨的問題與對策初探——以廣東外語外貿(mào)大學(xué)朝鮮語MTI為例[J].韓國語教學(xué)與研究,2019(03):118-124.
[3]黃嘵婷,許文潔,青立花,等.Trados翻譯軟件技術(shù)在翻譯人才培養(yǎng)中的應(yīng)用研究——以廣東外語外貿(mào)大學(xué)南國商學(xué)院為例[J].海外英語,2019(21):138-140.
[4]郭劍英,李少川,鄧銜柏,等.以“兩課堂”教學(xué)改革為突破口的一流獸醫(yī)本科人才教育實踐——以華南農(nóng)業(yè)大學(xué)獸醫(yī)學(xué)院為例[J].黑龍江畜牧獸醫(yī),2020(02):137-140.
[5]李琳琳,張培輝,馮曉瑩.現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)化視角下創(chuàng)新型專業(yè)碩士培養(yǎng)模式與體系構(gòu)建研究——以沈陽建筑大學(xué)MTI為例[J].沈陽建筑大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2019,21(02):211-216.
[6]耿葵花,謝紅梅,蒙艷玫,等.基于“多元培養(yǎng)、三維融通、全程協(xié)同”教育理念的地方高校機械類專業(yè)“雙高”人才培養(yǎng)方案——以廣西大學(xué)為例[J].西部素質(zhì)教育,2020,06(01):1-3.
[7]孫福振,田愛奎,張龍波,等.新工科驅(qū)動的大數(shù)據(jù)人才培養(yǎng)改革與實踐——以山東理工大學(xué)軟件工程(大數(shù)據(jù)方向)為例[J].北京聯(lián)合大學(xué)學(xué)報,2020,34(01):17-22.
[8]劉利.民族高校本科人才培養(yǎng)協(xié)同機制研究[J].青海師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2019,41(05):18-23.
[9]李保云,張海林,張洪亮,等.農(nóng)學(xué)專業(yè)創(chuàng)新型人才培養(yǎng)的實驗實踐教學(xué)體系的構(gòu)建[J].西南師范大學(xué)學(xué)報(自然科學(xué)版),2020,45(02):128-131.
[10]羅慧芳,任才淇.本地化和機器翻譯視角下的對外文化傳播[J].中國科技翻譯,2018(2):24-26.