王雅靜
近日,第12屆傅雷翻譯出版獎(jiǎng)新聞發(fā)布會(huì)如期舉辦,本屆獎(jiǎng)項(xiàng)將于11月21、22日在北京揭曉。本著嘉獎(jiǎng)作為文化擺渡人的譯者的目的,傅雷獎(jiǎng)一直致力于推動(dòng)中法兩國之間的文化交流。每一年,傅雷獎(jiǎng)都將評選出兩部譯自法語的最佳中文譯作,文學(xué)類和社科類各一部。自2013年起,設(shè)立“新人獎(jiǎng)”以鼓勵(lì)年輕譯者。
中國是法語圖書的引進(jìn)大國,7年來,中文一直高居法國出版界版權(quán)轉(zhuǎn)讓語種榜首。2019年,雙方簽訂的轉(zhuǎn)讓合同高達(dá)1770份。這些作品在國內(nèi)的出版離不開譯者們的辛勤工作。越來越多的年輕人也加入到了譯者的隊(duì)伍當(dāng)中。本屆傅雷獎(jiǎng)共收到參評作品48部,其中社科類28部,文學(xué)類20部。本屆傅雷獎(jiǎng)的終評階段評委會(huì)主席將由傅蘭思擔(dān)任。傅蘭思是清華大學(xué)中法社科研究中心主任、研究員、漢學(xué)家和巴黎一大(巴黎先賢祠索邦大學(xué))漢語語言文化系講師。除了常任評委,兩名上屆傅雷獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)?wù)咭矊⑴c終評,更有兩名中方文化界特邀嘉賓,分別是作家李洱和社會(huì)學(xué)家渠敬東。值得一提的是,在入圍今年傅雷獎(jiǎng)的譯者中,最年輕的譯者只有25歲。與此同時(shí),今年特設(shè)展覽“傅雷的法蘭西青年歲月”,追溯青年傅雷在法國的腳步,展出許多從未公布過的珍貴資料。
對于這屆傅雷獎(jiǎng)的評判標(biāo)準(zhǔn)有怎樣的變化?與往屆相比有怎樣的期待?在法國駐華大使館文化教育合作參贊高明的致辭以及傅雷翻譯出版獎(jiǎng)組委會(huì)主席董強(qiáng)與2020傅雷翻譯出版獎(jiǎng)評委會(huì)主席傅蘭思的對談中,或許可以解開這些疑惑。
如今,傅雷翻譯出版獎(jiǎng)已經(jīng)舉辦至12屆,在眾多譯者、出版人參與的盛會(huì)上,傅雷獎(jiǎng)也逐漸飽滿豐盈。今年由于疫情的特殊原因,法國嘉賓無法來到國內(nèi)參加這一盛會(huì),但他們對傅雷獎(jiǎng)的熱情依舊高漲。法國駐華大使館文化、教育與科學(xué)事務(wù)公使銜參贊兼北京法國文化中心主任高明就此發(fā)表致謝,以下便是他的發(fā)言致辭。
傅雷翻譯出版獎(jiǎng)(下稱“傅雷獎(jiǎng)”)不僅是一個(gè)文學(xué)的盛會(huì),同時(shí),它也見證了中法兩國之間的友誼,這也是傅雷獎(jiǎng)在過去11年來特別先要強(qiáng)調(diào)的一點(diǎn)。
去年,傅雷獎(jiǎng)在成都舉辦,我們?yōu)榱搜匾u一年在北京、一年在其他城市的小傳統(tǒng),今年的傅雷獎(jiǎng)當(dāng)然又回到北京舉辦,即將于11月21日、22日與大家見面。今年的舉辦地點(diǎn)在法國駐華大使館、北京法國文化中心。
今年,由于疫情的特殊原因,尤其是邀請法國嘉賓對話這個(gè)環(huán)節(jié)可能無法實(shí)現(xiàn),但我們依然很高興能夠在線下來舉辦傅雷獎(jiǎng),大家能夠真正地見到作家本人、翻譯者還有出版人,而不是通過視頻會(huì)議。這一點(diǎn)是非常重要的。傅雷獎(jiǎng)一直是所有文化活動(dòng)中的重中之重,所以,很開心今年可以在法國大使館舉辦。
傅雷是中國譯者的榜樣,今年,我們也決定以傅雷獎(jiǎng)為契機(jī),更多地向傅雷先生致敬,因此,我們即將舉辦一個(gè)展覽,在展覽上,大家會(huì)看到傅雷先生在法蘭西度過的青年歲月,這個(gè)展覽也是由傅雷獎(jiǎng)的主席董強(qiáng)先生擔(dān)任顧問。這個(gè)展覽即將于11月22日在北京法國文化中心開幕。
傅雷獎(jiǎng)之所以能取得這樣的成績,我們不得不說是因?yàn)橹袊淖x者和出版人對法國文學(xué)、法國文化擁有極大的熱情與興趣,有更多的功勞要?dú)w功于譯者的付出與辛勞,其實(shí),我們在其他場合會(huì)更多地看到出版方和作者的曝光,對于譯者的鼓勵(lì)與支持也是同樣重要的。這也是傅雷獎(jiǎng)一直要堅(jiān)持的宗旨,向譯者致敬,向優(yōu)秀的譯作致敬。
傅雷獎(jiǎng)已經(jīng)有了優(yōu)秀的評委成員,有了優(yōu)秀的譯者和譯作,同樣也還需要一個(gè)非常美麗的場地。今天,我很高興能來到瑜舍這個(gè)地方來舉辦新聞發(fā)布會(huì)。
那么,我需要感謝傅雷獎(jiǎng)全體的評委成員,尤其是評委會(huì)主席董強(qiáng)先生,以及今年的評委會(huì)主席傅蘭思女士,以及去年的傅雷獎(jiǎng)兩位得主金龍格先生和張亙先生,他們在今年的終評階段加入了組委會(huì)的陣容中來。當(dāng)然還要感謝法國駐華大使館思辨部的團(tuán)隊(duì)以及宣傳部的團(tuán)隊(duì),正是大家的辛勤工作才使得傅雷獎(jiǎng)能一切順利地圓滿完成。
最后,想跟大家分享一段法國著名出版人于貝爾·米森的一段話,他是著名的小說家、詩人,同樣也是法國南方行動(dòng)出版社的創(chuàng)始人,他在一本叫做《閱讀頌》的書里面有這樣一段話——“一切文學(xué)皆翻譯,而翻譯又是我們的閱讀和闡釋?!边@也是當(dāng)我們讀到自己喜歡的文字時(shí),可以一遍遍讀下去的原因。因?yàn)槊看伍喿x都會(huì)有新的理解和闡釋。最后,祝愿傅雷獎(jiǎng)圓滿成功。