国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

董強(qiáng)X傅蘭思好思想如同漣漪,不斷衍生傳播

2020-11-13 09:46
北京青年周刊 2020年45期
關(guān)鍵詞:傅雷譯者法國(guó)

在傅雷獎(jiǎng)的10部入圍作品揭曉之即,傅雷翻譯出版獎(jiǎng)組委會(huì)主席董強(qiáng)與評(píng)委會(huì)主席傅蘭思展開了一場(chǎng)對(duì)話,他們針對(duì)這次評(píng)獎(jiǎng)過程的細(xì)節(jié)以及對(duì)這幾部作品的觀點(diǎn)進(jìn)行對(duì)談。正如對(duì)談中提及的一些觀點(diǎn),傅雷獎(jiǎng)帶來的法國(guó)書籍是原汁原味的,是由法文直接翻譯為中文,沒有第三方語言的加入,這樣的方式會(huì)讓中國(guó)讀者更加直觀接觸到法國(guó)文化的魅力,促進(jìn)中法兩國(guó)的交流。圖書只是媒介,但正是有這樣至關(guān)重要的媒介,才能夠讓中國(guó)讀者窺探法國(guó)文學(xué)以及法國(guó)人的生活方式。傅雷翻譯出版獎(jiǎng)組委會(huì)主席董強(qiáng)也談道:好的思想就會(huì)如同漣漪一般,一圈一圈不斷蔓延,直到被大家了解。

A=董強(qiáng)

B=傅蘭思

A:針對(duì)這次傅雷獎(jiǎng)的評(píng)選,有什么樣的感受想要與大家分享?

B:我想,目前為止,我的心情就是還在糾結(jié)與猶豫中。因?yàn)榻衲甑墨@獎(jiǎng)得主還沒有最終決定,花落誰家還不一定。而且,我可以說,今年的入圍作品的種類十分全面,有詩歌、戲劇、小說等等。有一些是比較容易讀、容易理解的書,這些是法國(guó)人喜歡的類型,也解釋了法國(guó)人的生活方式。我覺得,這次的選擇是有很多不同的方面,這是這次的優(yōu)勢(shì)。詩歌方面的一些書是很重要的,例如關(guān)于法律、哲學(xué)等等,我很高興這一類別的書能夠翻譯到中文,讓大家去了解。這部分書對(duì)于不熟悉法語的讀者也可以理解,我覺得今年選擇的這些書都是很有意思的,十分值得期待。

A:主席感到很滿意,的確,雖然只有10本書,但這些書覆蓋面很廣泛。從種類來說,包括雷蒙·格諾的《一百萬億首詩》,在文學(xué)史上都是很著名的,如何通過一個(gè)小小的技術(shù)手段讓詩歌可以無窮地進(jìn)行閱讀。在戲劇上,有貝爾納- 瑪麗·科爾泰斯的《孤寂在棉田》這本書,都是在法國(guó)當(dāng)代戲劇中的專家。在社科類書籍中,剛剛傅蘭思女士也提到,有很多深刻的著作,傅雷獎(jiǎng)特別看重能夠把法國(guó)最經(jīng)典的、奠基性的作品陸陸續(xù)續(xù)翻譯過來。了解一個(gè)國(guó)家,必須要對(duì)這些根本性的知識(shí)進(jìn)行了解。同時(shí),也有閱讀起來很愉快的書。剛剛也說到讓·斯塔羅賓斯基,他是法語世界最重要的批評(píng)家之一,也是日內(nèi)瓦學(xué)派很重要的人物。他對(duì)盧梭的解讀打開了新的視野。同時(shí),從文學(xué)角度來說,埃里克·維亞爾的《議程》這本書當(dāng)代獲得了龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)。目前,非虛構(gòu)類也很火,這種形式也越來越發(fā)達(dá)。還有,《夫妻的房間》探討的是面對(duì)疾病時(shí)夫妻的關(guān)系。處理細(xì)微感情是法國(guó)人寫作的強(qiáng)項(xiàng),是首屈一指的,這一點(diǎn)在法國(guó)電影中也可以看出來。法國(guó)的文化是很有生命力的,也具有獨(dú)特的人文關(guān)懷。

我就很想問一下傅蘭思女士,已經(jīng)在中國(guó)生活了很多年,有沒有在評(píng)判的時(shí)候,是否把對(duì)中國(guó)讀者是否有用作為了評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)之一呢?

B:的確,今年的入圍圖書對(duì)中國(guó)讀者都是會(huì)有益處的。因?yàn)橥ㄟ^閱讀這些書籍,能夠幫助中國(guó)讀者對(duì)法國(guó)文化有各個(gè)方面的了解。在我看到這本有關(guān)于法律的書的時(shí)候,現(xiàn)在,中國(guó)法律的影響與作用也很重要,在閱讀這本書的時(shí)候,就能夠在這個(gè)領(lǐng)域加深一些了解。

A:傅雷獎(jiǎng)12年來的原則除了肯定譯者、出版社對(duì)一本書投入的精力,對(duì)當(dāng)今中國(guó)的意義,更重要的是,這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)會(huì)讓圈內(nèi)的人耳目一新。我們會(huì)推出一些很年輕的譯者,他們對(duì)我們來說至關(guān)重要。一個(gè)事業(yè)不能沒有年輕人來進(jìn)入?,F(xiàn)在,我聽說一個(gè)很流行的說法就是,人工智能能取代翻譯家,其實(shí)這是一個(gè)巨大的誤區(qū),尤其涉及到人們的思想,文學(xué)作品、哲學(xué)作品等,必須是一位譯者付出精力,還有很長(zhǎng)時(shí)間的學(xué)習(xí)過程,本身對(duì)這個(gè)行業(yè)也要有足夠的了解。我們這次也邀請(qǐng)了兩位十分了解這個(gè)行業(yè)的專家加入我們的評(píng)審團(tuán)隊(duì)。他們能夠判斷書中的思想和價(jià)值。翻譯是很豐富的范疇,不僅僅限于兩種文字的轉(zhuǎn)換。

所以,傅雷獎(jiǎng)的一大特點(diǎn)就是把翻譯放到整個(gè)鏈條中,并時(shí)刻關(guān)注著。一個(gè)作品的受眾很重要,譯者就是第一個(gè)受眾,就像是高明先生引用的那句話一樣。譯者給中國(guó)讀者帶來這樣的書籍,然后再有其他人不斷進(jìn)行詮釋,這樣就像湖中的漣漪,思想不斷地傳播開去。

B:我們?nèi)ツ赀x了福柯的作品,從法文直接翻譯到中文的轉(zhuǎn)換是很直接的,沒有第三方語音做渠道。如果我們?nèi)サ綍辏瑫?huì)發(fā)現(xiàn)大部分圖書是從英文翻譯到中文的,所以,傅雷獎(jiǎng)是將法文原汁原味翻譯過來,讓大家能最直接感受到。

A:沒錯(cuò),我們是不允許有任何的改譯。我們是有自己的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)的。我想說,這次入圍的10 本書都是好書,哪一本最終能夠得獎(jiǎng)從某種意義上來說,已經(jīng)不那么重要了。重要的是,這些書已經(jīng)脫穎而出了,我們也是想讓中國(guó)讀者可以看到法國(guó)的好書,而且不僅僅是書,還有法國(guó)文化。

董強(qiáng)

傅雷翻譯出版獎(jiǎng)組委會(huì)主席。北京大學(xué)法國(guó)語言文學(xué)系主任、教授、博士生導(dǎo)師、作家、翻譯家(翻譯專長(zhǎng):文學(xué)、美術(shù)、人文科學(xué)、兒童文學(xué))。2008 年獲法蘭西共和國(guó)棕櫚葉教育騎士勛章,2013年獲法蘭西學(xué)院“法語國(guó)家聯(lián)盟金獎(jiǎng)”,2015年獲法蘭西共和國(guó)榮譽(yù)軍團(tuán)騎士勛章,2016年當(dāng)選法蘭西學(xué)院外籍終身通訊院士。

傅蘭思

2020傅雷翻譯出版獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)主席。研究員,漢學(xué)家,巴黎一大(巴黎先賢祠索邦大學(xué))漢語語言文化系講師,現(xiàn)派至清華大學(xué)任中法社科研究中心主任。其主要研究?jī)?nèi)容包括:中國(guó)國(guó)內(nèi)人口遷移,三峽水壩工程,上海城區(qū)發(fā)展所帶來的社會(huì)影響。她目前正在為主題是中國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承人的多學(xué)科項(xiàng)目開展研究工作。她曾出版多篇文章及著作,其中包括:《印度和中國(guó)的強(qiáng)制性遷移》(LexingtonBooks, 2016年出版)、《Living in themargins in Mainland China》(Routledge,2020 年出版)。

法譯漢圖書的標(biāo)桿

本屆傅雷獎(jiǎng)共收到參評(píng)作品48部,其中社科類28部,文學(xué)類20部。9月22日,初評(píng)在北京舉行,評(píng)委會(huì)從中選出了10部入圍作品。終評(píng)階段的評(píng)委會(huì)主席將由傅蘭思擔(dān)任。傅蘭思是清華大學(xué)中法社科研究中心主任、研究員、漢學(xué)家和巴黎一大(巴黎先賢祠索邦大學(xué))漢語語言文化系講師。除了常任評(píng)委,兩名上屆傅雷獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)?wù)咭矊⑴c終評(píng),更有兩名中方文化界特邀嘉賓,分別是作家李洱和社會(huì)學(xué)家渠敬東。最終獲獎(jiǎng)作品將于11月21日在法國(guó)駐華大使館舉辦的頒獎(jiǎng)典禮上揭曉。11月22日,法國(guó)文化中心也會(huì)有多場(chǎng)精彩活動(dòng):面向廣大讀者的講座,展覽“傅雷的法蘭西青年歲月”開幕式以及與入圍譯者的見面會(huì)。

猜你喜歡
傅雷譯者法國(guó)
傅雷的稱贊
生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
楊絳眼中的傅雷:嚴(yán)肅不乏幽默
法國(guó)(三)
法國(guó)(一)
傅雷 劉海粟 友情與絕情
論新聞翻譯中的譯者主體性
法國(guó)MONTAGUT教你如何穿成法國(guó)型男
法國(guó)浪漫之旅(二)
博學(xué)慎思 明辨篤行——從《傅雷家書》看傅雷音樂教育思想
伊通| 建始县| 泉州市| 公安县| 西平县| 黄浦区| 宣化县| 凯里市| 池州市| 阿克苏市| 隆德县| 磴口县| 水城县| 福安市| 昂仁县| 宝清县| 松滋市| 丘北县| 榆林市| 海晏县| 塘沽区| 赣榆县| 松阳县| 武城县| 海阳市| 潜山县| 凤阳县| 山西省| 台江县| 沙洋县| 田阳县| 金湖县| 贺兰县| 金川县| 贺州市| 肇州县| 洞口县| 育儿| 望江县| 安阳市| 资兴市|