獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,
每逢佳節(jié)倍思親。
遙知兄弟登高處,
遍插茱萸少一人。
注 解
1. 九月九日:即農(nóng)歷九月初九,重陽(yáng)節(jié)。
2. 山東:指華山以東。
3. 茱萸(zhū yú):一種香氣濃烈的植物。古人有重陽(yáng)節(jié)佩戴及插茱萸的習(xí)俗。
賞與思
一個(gè)在異地他鄉(xiāng)作客的人,是很孤獨(dú)的,平日里自然也會(huì)想念著家鄉(xiāng)的親人。一旦遇到特別的節(jié)日,這種情感更容易爆發(fā)出來(lái),甚至一發(fā)不可抑止。所以,“每逢佳節(jié)倍思親” 這句詩(shī)一經(jīng)詩(shī)人道出,就成了人們廣為傳誦的思親名句了。在這首詩(shī)里,王維想象此時(shí)此刻在遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng),兄弟們?cè)谂宕魃宪镙菧?zhǔn)備一起登高時(shí),卻發(fā)現(xiàn)少了一人(詩(shī)人自己)。這樣的情景讓人如臨其境,令人感慨!