?樂瀟瀟
昨晚,女兒樂樂在睡覺前翻開《宋詞三百首》,按老師要求背誦蘇東坡的《念奴嬌·赤壁懷古》。無意中,看到書中注釋:
滾滾長江東流水,淘盡了那些千古風流人物。據(jù)說古城西邊是三國時周瑜大敗曹操的古戰(zhàn)場赤壁。陡峭的石壁直指天空,波濤拍打江岸,卷起層層浪花。
讀到“古城西邊是三國時周瑜大敗曹操的古戰(zhàn)場赤壁”這一句時,樂樂覺得不對。她說,火燒赤壁是三國時期非常著名的一場戰(zhàn)役,不是周瑜勝、曹操敗嗎?這里怎么說“周瑜大敗曹操”呢?應(yīng)該是“周瑜打敗曹操”吧?是編者寫錯了嗎?
我拿過來一看,覺得樂樂說得有道理,第一反應(yīng)也是書中出錯了。
順手把這兩頁拍了張照片,想發(fā)個朋友圈調(diào)侃一下:別人讀歷史是為了啟智,我們家讀歷史是為了挑刺。
今天,碰到同事“張百度”,一下子想起這事來。于是,把圖片發(fā)給他,想求證一下那個“大敗”是不是用錯了。沒想到,“張百度”秒回了我,說沒有錯,因為“大敗”既指大大的失敗,也有使某人慘敗的意思。
我和樂樂雖然覺得“張百度”學問淵博不會亂說,但還是沒有徹底信服:一個詞有著兩個完全相反的意思,怎么可能?
樂樂提議回去查詞典。
回到家拿出詞典查“大”字。我們發(fā)現(xiàn),關(guān)于“大”這個字的詞語,竟然從《現(xiàn)代漢語詞典》的第238頁一直延續(xù)到了248頁,但都沒有“大敗”一詞。
樂樂建議改變方向查“敗”。發(fā)現(xiàn)“敗”字確實有著兩種截然不同的意思:
一是動詞,表示在戰(zhàn)爭或競賽中失敗,跟“勝”相對,如:一班在拔河比賽中敗于三班。
二也是動詞,表示使失敗,打?。〝橙嘶?qū)κ郑?,如:大敗侵略軍?/p>
看到這個解釋,終于信服了,原來書中注釋并未出錯,這里的“周瑜大敗曹操”就是周瑜在赤壁與曹操交戰(zhàn),打敗曹操的意思。
查完詞典,樂樂繼續(xù)完成家庭作業(yè),我卻生出很多感慨。
最初,我們只是想背一首詩詞,結(jié)果因為了解歷史背景,對這首詞的解釋產(chǎn)生疑問;后來,向高人請教,查詞典求證,發(fā)現(xiàn)了詞匯積累的趣味;最終,回到“敗”字,理解了意思,學習了例句,也認同了編者,可謂收獲頗豐。
繞了一大圈,從終點回到了起點,好像白忙乎一通。但回頭看看,又覺得這樣的忙乎樂趣多多,意義非凡。
也許這樣的過程,才是真實的學習,因為越這樣“折騰”,就越喜歡學習,越能發(fā)現(xiàn)知識背后的奧秘……