胡御史牧亭言:其里2有人畜一豬,見鄰叟輒瞋目狂吼,奔突欲噬,見他人則否。鄰叟初甚怒之,欲買而啖其肉;既而憬然省曰:“此殆佛經(jīng)所謂夙冤耶!世無不可解之冤。”乃以善價贖得,送佛寺為長生豬。后再見之,弭3耳昵就,非復(fù)曩4態(tài)矣。嘗見孫重畫伏虎應(yīng)真5,有巴西6李衍題曰:“至人騎猛虎,馭之猶騏驥7。豈伊本馴良,道力消其鷙8。乃知天地間,有情皆可契。共保金石9心,無為多畏忌?!笨蔀榇耸伦鹘庖?。
(選自《閱微草堂筆記全譯》,紀昀著,汪賢度校點,邵海清等譯,上海古籍出版社2017年版)
【注釋】
1長生豬:過去有些寺院長期豢養(yǎng)一些豬或牛,讓其自然死亡,以示佛門慈悲之意和好生之德,那些豬或牛就叫長生豬、長生牛。
2里:古代五家為一鄰,五鄰為一里,是基層行政管理單位。
3弭:耷拉。
4曩(na?ng):從前。
5應(yīng)真:羅漢、尊者的別稱。
6巴西:巴西郡,是東漢末年至隋朝期間的一個行政區(qū)劃,在今天四川、重慶及周邊地區(qū)。
7騏驥:駿馬。
8鷙(zhì):兇猛。
9金石:這里比喻意志堅定。
鑒賞空間
與《河中石獸》相同的是,本文也講述了一個離奇的故事。面對見到自己就“瞋目狂吼”“奔突欲噬”的豬,鄰叟認為是“夙冤”所致,遂解之,最終“弭耳昵就”。相較而言,本文的故事沒有《河中石獸》那么嚴謹與復(fù)雜,也沒有過多的細節(jié)描寫,但是其中寄寓的道理卻直指人心。
讀有所思
1.請將文中畫線句翻譯成現(xiàn)代漢語。
2.讀了這個故事,你得到了什么啟示?請聯(lián)系生活實際談?wù)勀愕母惺堋?/p>