許多多
中國西南地區(qū)納西族擁有其本土宗教,依據(jù)東西部方言的語音差異,分別稱為達(dá)巴教或東巴教。①納西族在漢文獻(xiàn)中稱為“麼些”。換言之,“麼些”為此部族的古稱?,F(xiàn)今,居于云南境內(nèi)的麼些西部支系劃歸入納西族;居于四川境內(nèi)的東部支系劃歸入蒙古族;居于云南境內(nèi)的中部支系沿用古稱作為自稱名,或?qū)懽鳌澳λ蟆?。達(dá)巴教與東巴教的經(jīng)文及圖符文獻(xiàn)中存在紛繁多樣的多字格動(dòng)物名稱。楊杰宏《東巴經(jīng)籍文獻(xiàn)中的口頭程式句法研究》一文羅列有一系列東巴經(jīng)籍中常見的動(dòng)物名稱,包括:金黃大蛙、白胸黑熊、大黑飛驥、巨川大魚、四眼獵犬、獨(dú)角巨犀、花白公獺、金絲黃猴、炭黑豹子、蛇紋白鹿、花斑公鹿、紅腳白鷴、巨掌赤虎、黑嘴豺狗、白臉野貓、展角野牛。②楊杰宏:《東巴經(jīng)籍文獻(xiàn)中的口頭程式句法研究》,《中央民族大學(xué)學(xué)報(bào)》,2017 年第1 期。
在不同來源的資料中,由于語音和解讀的差異,同一個(gè)動(dòng)物名稱的記錄常常出現(xiàn)變體。以東巴經(jīng)取經(jīng)故事中的三種鳥類形象為例,在李霖燦先生等譯注的《占卜起源的故事》中依次為:“花身子的吸風(fēng)鷹”([?i?z??-ɡu?-nd???];吸風(fēng)小鷹—身體—雜花);“黑下巴的大麻雀”([nd???m??-rwɑ?-nɑ?];麻雀—大—下巴—黑);“白色的神蝙蝠”([h??-i?-dzi?b??-p‘ur?];神的泛稱—從屬助詞“之”—蝙蝠—白)。③李霖燦、張琨、和才:《麼些經(jīng)典譯注九種》,臺北:臺北編譯館,1978 年,第95、99 頁。在傅懋勣先生譯注的《白蝙蝠取經(jīng)記》中依次為:“花斑吸風(fēng)鷹”([1?i3dze-2ɡu-3nd?a];吸風(fēng)鷹—身體—雜花);“黑頰麻雀”([3nd?a2me-2??-3nɑ];麻雀—只—下巴—黑);“金紋蝙蝠”([3xa-2i-2dzi3b?];金—有—蝙蝠)。①傅懋勣:《納西族圖畫文字<白蝙蝠取經(jīng)記>研究》,北京:商務(wù)印書館,2012 年,第78、47 頁。從經(jīng)文內(nèi)容來看,兩部經(jīng)文為同一種東巴經(jīng)。不同的漢譯詞匯在一定程度上造成閱讀障礙。除卻漢語通譯的差別,兩個(gè)版本對于白蝙蝠名號中首音節(jié)的理解亦存在分歧。此時(shí)需從民族語出發(fā),通過語詞的對應(yīng)關(guān)系梳理含義。
在分析納西語各方言點(diǎn)的語料時(shí),需理解其音位系統(tǒng)的差別。例如,納西語西部方言的大研鎮(zhèn)土語中,只有鼻冠聲母而無濁聲母,卷舌塞聲母與齒齦塞聲母不存在對立,且沒有小舌聲母。李霖燦先生的語料多采集自魯?shù)榈貐^(qū)(屬于西部方言麗江壩土語),存在鼻冠聲母與濁聲母的對立。傅懋勣先生記錄的麗江中和村音系,存在鼻冠聲母與濁聲母、卷舌塞聲母與齒齦塞聲母。②此處提及的方言點(diǎn)音系描寫參見:(1)和即仁、姜竹儀:《納西語簡志》,北京:民族出版社,1985 年,第104—116 頁;(2)李霖燦:《麼些族語音系統(tǒng)》,《麼些研究論文集》,臺北:臺北故宮博物院,1984 年,第一六一至一七七頁;(3)傅懋勣:《納西族圖畫文字<白蝙蝠取經(jīng)記>研究》,北京:商務(wù)印書館,2012 年,第297—307 頁。筆者調(diào)查記錄的四川省屋腳鄉(xiāng)、前所鄉(xiāng)的音系中(屬東部方言),有濁聲母而沒有鼻冠聲母,存在舌根聲母與小舌聲母的對立、卷舌塞聲母與齒齦塞聲母的對立。
目前可見的納西語料中,學(xué)者采用了多種不同的聲調(diào)符號。有的學(xué)者標(biāo)記音值,也有的學(xué)者標(biāo)記調(diào)類。納西語各方言的聲調(diào)系統(tǒng)較為相似,均有三或四種調(diào)類,包括:低平/降調(diào)、中平調(diào)、高平調(diào)、低升調(diào)。此處以“?”表示音節(jié),藉以說明聲調(diào)符號的位置。③言學(xué)領(lǐng)域通用的五度標(biāo)音法最初由趙元任先生提出:將聲調(diào)與五度音階對應(yīng)起來,用上標(biāo)的數(shù)字(1 至5)或在一根豎線的左側(cè)畫橫線以標(biāo)記音高。這種聲調(diào)描寫方式后錄入國際音標(biāo)符號系統(tǒng)。參見:Chao, Yuen-Ren (趙元任). “A System of Tone Letters”. Le Ma?tre Phonétique, 1930 (45), pp. 24-27;International Phonetic Association (IPA). Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, 1999.在納西拼音中,這四種聲調(diào)分別標(biāo)為:?q,?(無標(biāo)記),?l,?f。其中,無聲調(diào)標(biāo)記的是出現(xiàn)頻率最高的中調(diào)音節(jié)。④參見:和即仁、姜竹儀:《納西語簡志》,北京:民族出版社,1985 年,第130—134 頁?!都{西漢英詞典》即采用納西拼音聲調(diào)系統(tǒng)的標(biāo)記方法。參見:Pinson, Thomas (孫堂茂). A Naxi-Chinese-English Dictionary. Kunming: Yunnan Minzu Chubanshe, 2012。在李霖燦先生的著作中,四個(gè)聲調(diào)標(biāo)記為:而在新版《麼些象形文字、標(biāo)音文字字典》中(更名為《納西族象形標(biāo)音文字字典》),四個(gè)聲調(diào)標(biāo)記更由數(shù)字標(biāo)號:洛克先生的著作中,以數(shù)字1-4 標(biāo)識四個(gè)調(diào)類:傅懋勣先生同樣采用調(diào)號標(biāo)記,調(diào)號1-4 的調(diào)值依次為:并加注“31 調(diào)可以說成21 調(diào),13 調(diào)可以說成24 調(diào)”。方國瑜先生采用的聲調(diào)標(biāo)記為:李國文先生的著作中,聲調(diào)系統(tǒng)與《納西象形文字譜》相同,而換作上標(biāo)的數(shù)字:關(guān)于東部方言的描寫,米可采用的聲調(diào)符號包括:⑤此處提及的方言點(diǎn)音系描寫參見:(1)李霖燦、張琨、和才:《麼些象形文字、標(biāo)音文字字典》,臺北:文史哲出版社,1972 年;(2)李霖燦、張琨、和才:《納西族象形標(biāo)音文字字典》,昆明:云南民族出版社,2001年;(3)Rock, Joseph (洛克). A 1Na-2khi-English Encyclopedic Dictionary (Part I). Rome: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1963;(4)傅懋勣:《納西族圖畫文字<白蝙蝠取經(jīng)記>研究》,北京:商務(wù)印書館,2012 年,第302 頁;(5)方國瑜:《納西象形文字譜》, 昆明: 云南人民出版社, 1981年;(6)李國文:《東巴文化辭典》,昆明:云南教育出版社,1997年;(7)Michaud, Alexis. Tone in Yongning Na: Lexical Tones and Morphotonology, Berlin: Language Science Press, 2017。筆者在搜集整理東部方言語料過程中,存在對立的單音節(jié)聲調(diào)包括:低升,?13)。在多音節(jié)詞中,還存在低降調(diào):①筆者曾用較為簡潔的符號“?”表示此低降調(diào)。本文依據(jù)評審意見采用數(shù)字標(biāo)調(diào)。
東巴與達(dá)巴的圖畫文獻(xiàn)包括東巴的祭風(fēng)木牌畫、達(dá)巴用于制作祭糧、偶像的印棒。在這一類圖版中,常常出現(xiàn)動(dòng)物的形象,時(shí)為犧牲,時(shí)為坐騎。解讀東巴木牌畫中形象的重要著作有和志武先生《祭風(fēng)儀式及木牌畫譜》②和志武:《祭風(fēng)儀式及木牌畫譜》,昆明:云南人民出版社,1998 年。。而達(dá)巴文化中的動(dòng)物名稱尚無刊布的調(diào)查報(bào)告。
東部支系的達(dá)巴教缺乏成熟的文字體系,依然保持著口誦經(jīng)的傳統(tǒng)。西部支系的東巴教,雖有卷帙浩繁的經(jīng)書,在念誦過程中同樣保持了口頭傳統(tǒng)的特點(diǎn)。由東巴象形文字書寫的典籍可以說是記錄了經(jīng)文的關(guān)鍵詞,而具體內(nèi)容在東巴祭司的每一次誦念中都會有不同的呈現(xiàn)。③傅懋勣:《納西族圖畫文字和象形文字的區(qū)別》,《民族語文》,1982 年第1 期;王元鹿:《漢古文字與納西東巴文字比較研究》,上海:華東師范大學(xué)出版社,1998 年,第124 頁;喻遂生:《納西東巴文獻(xiàn)學(xué)綱要》,《歷史文獻(xiàn)研究》,2009 年第28 輯,第16 頁。與世界上其它地區(qū)的口頭傳統(tǒng)相似,從語詞到篇章段落的層面,東巴與達(dá)巴經(jīng)文包含大量重復(fù)使用的程式和主題。通過研讀相關(guān)田野檔案資料,筆者歸納認(rèn)為東巴與達(dá)巴口頭傳統(tǒng)中語詞層面的程式包含兩大類別:神靈名號、名詞—修飾語程式。前者為宗教神靈體系的元素,后者在故事情節(jié)中具有符號化的含義。多音節(jié)程式化的動(dòng)物名稱程式即屬名詞—修飾語程式之類。具體說來,即在日常詞匯的基礎(chǔ)上,增添修飾成分,構(gòu)成多音節(jié)的短語名稱。
基于上述緣由,本文將梳理東巴與達(dá)巴文獻(xiàn)中動(dòng)物名稱程式的語詞構(gòu)成、音節(jié)規(guī)律。這項(xiàng)研究有助于更為深入地呈現(xiàn)和解讀東巴、達(dá)巴經(jīng)籍中固化的動(dòng)物名稱,并揭示這一類別名詞—修飾語程式所蘊(yùn)含的文化意象。
從語詞意義的角度,動(dòng)物的程式化名稱主要是依據(jù)其外形特征的描述。語詞構(gòu)成多為陳述式:動(dòng)物+身體部位+形容詞/動(dòng)詞“生”。表1 為《麼些象形文字字典》中摘錄的詞條。④為行文簡潔,本文以《麼些象形文字字典》為《麼些象形文字、標(biāo)音文字字典》之簡稱。詞條印自李霖燦、張琨、和才:《麼些象形文字、標(biāo)音文字字典》,臺北:文史哲出版社,1972 年,第67 頁,第75—76 頁。
表1 陳述式動(dòng)物名稱程式①此為藏文借譯詞(calque):[rlung-rta],意為“龍馬”(dragon horse)。Rock, Joseph (洛克).A 1Na-2khi-English Encyclopedic Dictionary (Part I). Rome: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1963, p. 246.
動(dòng)物+身體部位+形容詞漢譯 標(biāo)音 語詞結(jié)構(gòu) 出處長角天羊闊角之牛彎角崖牛光頭黑麂(雄)白尾黑麂(雌)m??-io?-k‘wɑ?-??r? t?i?i??-k‘wɑ?-pɑ? ?ur?mɑ?-k‘wɑ?-rv? lo?b??-kv?-tv? lo?b??-m??-p‘ur?天—羊—角—長牛—角—闊崖?!恰獜澓邝洹^—禿黑麂—尾—白No.810 No.811 No.812 No.814 No.815
動(dòng)物+身體部位+動(dòng)詞“生”漢譯 標(biāo)音 語詞結(jié)構(gòu) 出處生角龍馬生角青蛙生角青蛇pɑ?-h??-k‘wɑ?-dz?? ???-h??-k‘wɑ?-dz??蛙—青—角—生蛇—青—角—生No.911 No.925 rv??wɑ?-k‘wɑ?-dz??龍馬 —角—生No.816
基于外形特征擴(kuò)展而成的動(dòng)物名稱也可以是“形容詞+動(dòng)物”的偏正結(jié)構(gòu)。如,“玉綠野豬”:[2ō1hǎ1bp?-2szǐ](玉—綠—野豬)。②Rock, Joseph (洛克).A 1Na-2khi-English Encyclopedic Dictionary (Part II). Rome: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1972, p. 208.又如,“白海螺大鵬”:[dv?-p‘ur?-???t?o?](海螺—白—休曲)。③“休曲”應(yīng)為藏文借譯詞:“khyung”,漢譯作“鵬”(中國的神鳥),英譯作“Garuda”(印度的神鳥)。參見:(1)格西曲扎:《藏文辭典》,北京:民族出版社,1957 年,第88 頁;(2)李霖燦、張琨、和才:《麼些象形文字、標(biāo)音文字字典》,臺北:文史哲出版社,1972 年,第58 頁?!都{西語—英語百科辭典》中記為[2ddv-1p’ěr 1khyu-3t’khyu]。參見Rock, Joseph (洛克).A 1Na-2khi-English Encyclopedic Dictionary (Part II). Rome: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1972, p. 63。再如,達(dá)巴經(jīng)中“珊瑚紅色的公雞”:[s?33??33-?21p?v?33](珊瑚紅—公雞)。④引自《新年燒香》經(jīng)第九段。這是一部除舊迎新時(shí)達(dá)巴念誦的經(jīng)文。收集于2011 年9 月,由利家嘴村次兒達(dá)巴誦讀,東巴研究院李德靜老師、永寧鄉(xiāng)阿洪生老師協(xié)助翻譯,筆者記錄、整理。
外形特征之外,一些動(dòng)物名稱程式著眼于描述其能力特征。如,“能飛之神馬”,音[mbi?-kv?-?wɑ?-nɑ?],語詞構(gòu)成為“飛—會—馬—好”。⑤李霖燦、張琨、和才:《麼些象形文字、標(biāo)音文字字典》,臺北:文史哲出版社,1972 年,第67 頁。其中,“飛會”是關(guān)系子句,之后是中心詞“馬”,再之后有形容詞。后兩個(gè)音節(jié)[?wɑ?-nɑ?]亦為合成詞,意為“好馬,神馬”。關(guān)系子句出現(xiàn)在中性詞之前,形容詞出現(xiàn)在中心詞之后。因此,這個(gè)名稱程式也是修飾語在前、名詞在后的偏正式。
在東巴文化相關(guān)的資料中,四字格、五字格(以及其它多音節(jié)形式)的動(dòng)物名稱皆有記錄。其中以四字格為主。⑥楊杰宏:《東巴經(jīng)籍文獻(xiàn)中的口頭程式句法研究》,《中央民族大學(xué)學(xué)報(bào)》,2017 年第1 期,第120 頁。通過對比語義相近的動(dòng)物名稱可以發(fā)現(xiàn),五字格往往是四字格之變體,即在四字格的基礎(chǔ)上增添一個(gè)可增可減之音節(jié)。
以《麼些象形文字字典》所載五字格動(dòng)物名稱為例:“生虎紋之快馬”,[?ɡo?t?‘o?-lɑ?-pur?-dz??](快馬—虎—紋—生;No.824);“生鷹爪之獵犬” [k‘??mo?-k??-t???-dz??](獵犬—鷹—爪—生;No.851);“生虎紋之紅?!盵??-h??-lɑ?-pur?-dz??](?!t—虎—紋—生;No.856)。⑦李霖燦、張琨、和才:《麼些象形文字、標(biāo)音文字字典》,臺北:文史哲出版社,1972 年,第68、70 頁。此三例五字格動(dòng)物名稱中,末音節(jié)“生”是可增可減之音節(jié)。譬如,與之相似的動(dòng)物名稱“生虎爪之青蛙”(No.912),同為“生某爪之某動(dòng)物”的結(jié)構(gòu),讀為[pɑ?-h??-lɑ?-t???](蛙—青—虎—爪),省略了動(dòng)詞“生”,而呈現(xiàn)四字格的形式。此種神蛙還有另一種稱呼,為“生有十只虎爪之青蛙”(No.913),音[pɑ?-h??-lɑ?-t???-ts‘??-po?-dz??],語詞構(gòu)成為“蛙—青—虎—爪—十—只—生”,此處保留了末尾的動(dòng)詞,又插入雙音節(jié)的數(shù)量詞“10 只”,而呈現(xiàn)七字格的形式。⑧同上,第75 頁。
又如,取經(jīng)的蝙蝠可以是四字格的“金紋蝙蝠”([3xa-2i-2dzi3b?],金—有—蝙蝠),也可以是五字格的“白色的神蝙蝠”([h??-i?-dzi?b??-p‘ur?],神的泛稱—從屬助詞“之”—蝙蝠—白)。結(jié)合經(jīng)文詩行的背景來看,四字格的名號與其它音節(jié)構(gòu)成經(jīng)文詩行,五字格的名號則可以單獨(dú)成句。①參見:(1)傅懋勣:《納西族圖畫文字<白蝙蝠取經(jīng)記>研究》,北京:商務(wù)印書館,2012 年,第78 頁;(2)李霖燦、張琨、和才:《麼些經(jīng)典譯注九種》,臺北:臺北編譯館,1978 年,第99 頁。
此外,四字格的蝙蝠名號還可作為慣用短語參與構(gòu)成“生神之蝙蝠翅膀之優(yōu)麻護(hù)法”的名號:[1ha2yi2dzī-2boa2ddu1dzu2yu-1ma](神—的—蝙蝠—翅—生—優(yōu)麻)。②Rock, Joseph (洛克).A 1Na-2khi-English Encyclopedic Dictionary (Part II). Rome: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1972, p. 188.換言之,東巴在提及“蝙蝠”時(shí),是以蝙蝠的四字格作為表述。五字格中的末音階“白”可能是根據(jù)經(jīng)文句式需要增添的音節(jié),而四字格為語義核心。
達(dá)巴經(jīng)中相似的例證如“白頭黑鷹”“吊睛猛虎”,這兩種動(dòng)物名稱亦為五字格形式,且分別獨(dú)立為詩行:[k???-nɑ21-?o33-p??21-mi21](鷹—蒼—頭—白—大);[lɑ21-mi33-?j?21-ɡ?33-mi21](虎—大—眼—寬—大)。③引自《新年燒香》經(jīng)第六段。分析二者語詞構(gòu)成可以發(fā)現(xiàn),前四個(gè)音節(jié)為主體,表達(dá)了名號的核心語義。由此推測,末音節(jié)的“大”為配合五音節(jié)句式習(xí)慣的加綴。達(dá)巴經(jīng)文中以“大”為尾綴的動(dòng)物名稱還有“高山白鷴”([d?i21-?wɑ21-hwɑ?33-p??21-mi33];山—高—鷴—白—大)、“沼澤黑鴨”([ts?e33-qo21-b?21-nɑ21-mi21];沼澤—里—鴨—黑—大)。④引自《新年燒香》經(jīng)第五十七段。
東巴與達(dá)巴經(jīng)文、圖像文獻(xiàn)中的動(dòng)物名稱多數(shù)具有較為固定的角色?;蛘哒f,經(jīng)過長期的講述而凝固為提示故事情節(jié)的符號。譬如前文提及的白蝙蝠、花斑吸風(fēng)鷹、黑頰麻雀,為取經(jīng)神話中溝通人界與天界的禽鳥。在動(dòng)物的名詞—修飾語程式中,很大一部分是某位鬼神之坐騎。如,風(fēng)神阿薩命坐騎為青鬃母騾。與她一同享祭的6 位姑娘,擁有各自的坐騎。五方殉情女、9 個(gè)殉情女亦擁有相應(yīng)的坐騎。⑤和志武:《祭風(fēng)儀式及木牌畫譜》,昆明:云南人民出版社,1998 年,第27—29、50—56 頁。
表2 東巴祭風(fēng)木牌畫中所見動(dòng)物名稱⑥此處為書中的納西拼音加注國際音標(biāo),轉(zhuǎn)寫方式參照和志武先生參訂的《納西象形文字譜》。⑦漢譯一列以“(*)”區(qū)分動(dòng)物名稱的語詞結(jié)構(gòu)。標(biāo)注(*)者,修飾語位于動(dòng)物名之前。未標(biāo)注者,修飾語位于動(dòng)物名之后。
歸屬 納西拼音及國際音標(biāo) 語詞分析 漢譯①6 位同祭姑娘cee heeq bbuq bbei[ts??? h? be?]ggu-chuq kua chuq[ɡu? t??u bu k?uɑ? t??u]bbe ddiuq la hiuq[b?? dy lɑ? hy]oq herq mee-rher[oh?r 5 方殉情女m?? d??r?]ggvq naq goq perq[ɡv?nɑkop??r]shuq sso bbaq perq[?u zo? bɑp??r]seeq mei ko qiq[s? me? k?o? t??i]xaiq sheeq bal mei[h? pɑ? me?]bberq shual la perq[b?r ?? ?uɑ? lɑ? p??r]oq herq mee-rher[oh?r ②m?? d??r?]reeq ee chual perq[?? ??? t??uɑ? p??r]③9 個(gè)殉情女meel naq bber bbvq[m?? nɑ b?r? bv?]bbuq naq ggu-chuq[bunɑ ɡu? t??u]bbe ddiuq la hiuq[b?? dy lɑ? hy]bee ba rua gguq[p?? pɑ? ?uɑ? ɡu]juq-lu kua perq[t?y lu? k?uɑ? p??r]馬—快—鬃—薄快馬—蹄—快番—地—虎—紅玉—綠—青龍熊—黑—肚—白獺—公—花—白犀?!蟆恰?dú)金—黃—蛙—大牦牛—高—手—白玉—綠—青龍蛇—皮—鹿—雄墨—黑—牦?!圩住凇祚R西番—地—虎—紅變化—馬—好野馬—蹄—白薄鬃快馬堅(jiān)蹄駿馬番地紅虎(*)玉綠青龍(*)白胸黑熊花白公獺獨(dú)角巨犀黃金大蛙(*)高大白腳牦牛玉綠青龍 (*)花斑公馬鹿 (*)墨黑公牦牛(*)黑鬃駿馬(*)番地紅虎(*)會變化之好馬(*)白蹄野馬
表2 中灰色標(biāo)注的是重復(fù)出現(xiàn)的動(dòng)物坐騎。其中,“番地紅虎”在3 種情死鬼群體的坐騎中出現(xiàn),“梅花公鹿”在兩種情死鬼群體的坐騎中出現(xiàn),“玉綠青龍”亦出現(xiàn)兩次。需要說明的是,《祭風(fēng)儀式及木牌畫譜》的圖版部分繪有9 個(gè)殉情女,而在文字部分作者實(shí)際記錄解讀了其中8 個(gè)。對照8 位殉情女的解讀文字與圖版中的動(dòng)物坐騎,可以發(fā)現(xiàn)疏漏出現(xiàn)在第三位殉情女。就圖版觀察,她的坐騎應(yīng)與南方殉情女同。南方殉情女為五方殉情女之一,其坐騎為“玉綠青龍”。
圖1 南方殉情女
圖2 九個(gè)殉情女之三
表2 中,/juq-lu/([t?y lu?])一詞在6 位同祭姑娘之坐騎的部分漢譯為“騾子”(/juq-lu kua chuq/ [t?y lu? k?uɑ? t??u]“堅(jiān)蹄騾子”),在9 個(gè)殉情女之坐騎的部分譯為“野馬”(/juq-lu kua perq/ [t?ylu? k?uɑ? p??r]“白蹄野馬”)?!饵N些象形文字字典》中,“野馬”音[t?o31](No.802)。①李霖燦、張琨、和才:《麼些象形文字、標(biāo)音文字字典》,臺北:文史哲出版社,1972 年,第66 頁?!都{西象形文字譜》中,“野馬”音[t?y21](No.371)。②方國瑜:《納西象形文字譜 》,昆明: 云南人民出版社,1981 年,第184 頁。據(jù)此判斷,/juq-lu/([t?ylu?])應(yīng)是“野馬”之意。
由這兩條注釋說明,可以注意到東巴祭風(fēng)儀式中鬼神之坐騎的重復(fù)性。同一種動(dòng)物可出現(xiàn)在不同組別的殉情女的畫像中。亦是藉由此種規(guī)律,前人研究中的存疑之處得以詮釋、校正。綜上,除去重復(fù)的名稱,祭風(fēng)儀式中鬼神的坐騎共有17 種:青鬃母騾、梅花公鹿、高頭公山騾、西番紅虎、堅(jiān)蹄野馬、薄鬃快馬、堅(jiān)蹄駿馬、玉綠青龍、白胸黑熊、花白公獺、獨(dú)角巨犀、黃金大蛙、高大白腳牦牛、墨黑公牦牛、黑鬃駿馬、會變化之好馬、白蹄野馬。
達(dá)巴經(jīng)文中的四方守護(hù)神同樣擁有各自的動(dòng)物坐騎。東方為青龍:[w??21z?21-mv?33ɡv?33](綠松石—龍)。南方為白獅:[?v?21ze33-s?33ɡi33](白海螺—獅子③“獅子”為藏文借詞:”,梵文si?há 的變音。參見:格西曲扎:《藏文辭典》,北京:民族出版社,1957 年,第909 頁。)。西方為黑虎:[t??wɑ21-nɑ21-lɑ33hv??21](墨玉—黑—老虎)。北方為拱嘴牦牛:[bv?21mi33-no21-??21](牦?!臁埃?。④引自《新年燒香》經(jīng)第49 段。
動(dòng)物形象的另一類角色為守護(hù)神。東巴經(jīng)中有看護(hù)神石的“黃金神蛙”:[h??-???-pɑ?-m??](金—黃—蛙—大);看護(hù)居那茹羅神山的“飛蟒神將”:[ru?d???-?ɡɑ?lɑ?](飛蟒—神將);看護(hù)綠色天門的“玉綠天龍神將”:[wɑ?h??-m??nd?ur?-?ɡɑ?lɑ?](綠松石—天龍);看護(hù)黃金地門的“黃金大象神將”:[h??-???-ts’o?z??-?ɡɑ?lɑ?](金—黃—神象—神將)。⑤李霖燦、張琨、和才:《麼些經(jīng)典譯注九種》,臺北:臺北編譯館,1978 年,第281 頁。
達(dá)巴經(jīng)中門戶的四個(gè)守護(hù)神亦為動(dòng)物形象,合稱為“攔庇四神”。門頭為大鵬神鳥:[k?i33-?o33-dze21t??i33q?33??33](門—頭—大鵬神鳥)。門腳為番地獅子:[k?i33-???33-b?33-i21-s?33ɡi21](門—腳—番地—的—獅子)。左門有公牦牛:[?wɑ21-k?i33-bv?33ɡo33](左—門—公牦牛)。右門有紅虎:[?o21-k?i13-lɑ33hv??21](右—門—虎—紅)。⑥引自《新年燒香》經(jīng)第49 段。
達(dá)巴文化的研究較為晚近,大約起于20 世紀(jì)50 年代達(dá)巴歷書的發(fā)現(xiàn)。①宋兆麟:《摩梭人的象形文字》,《東南文化》,2003 年第4 期。且囿于語言調(diào)查的限制,目前刊布的達(dá)巴資料較為稀少。筆者在田野調(diào)查中有幸請教到多位達(dá)巴祭司,講解其收藏印棒中的動(dòng)物形象。達(dá)巴印棒在麼些語言中稱為“幾入姆”([d??21?v?33mu21]),意為“祭水神的模子”。“水神”又稱作“水井神”,達(dá)巴奉之為“天神”,居于水中者為“水菩薩”(“日布古”[??33bv?21ɡv?21]),居于山中者為“山菩薩”(“日則”[??21?e33])。就其蛇形及福禍人間的精靈形象,達(dá)巴的水井神應(yīng)與東巴的自然神“署”同。印棒是祭署儀式中印制獻(xiàn)祭面偶的模具。常見的形制為2 厘米見方的四面木柱,或4 厘米寬、0.5 厘米厚的平板,長短由十多厘米至四十多厘米不等。于長條面橫排陰刻動(dòng)物、寶物、鬼神的形象。各家達(dá)巴的雕刻形象多有相似重合者,此處以前所村何魯左達(dá)巴的口述版本為例,分析動(dòng)物名稱的語詞構(gòu)成(見表3)。②何魯左達(dá)巴為四川鹽源縣前所鄉(xiāng)前所村的達(dá)巴祭司,1933年生,德高望重,村民尊稱他為“阿普達(dá)巴”(漢譯作“達(dá)巴爺爺”)。
表3 達(dá)巴祭署印棒中所見動(dòng)物名稱③“紅色虎鹿”應(yīng)是指“梅花鹿”。④麼些東部方言中,“貓”讀為[hw???]、[hw?21li??]。首音節(jié)[t?o33] 應(yīng)為“松”,次音節(jié) [lo33] 可能是表處所的“里”,末音節(jié)之意不詳。⑤田野走訪時(shí),達(dá)巴僅知這是一種寬耳朵的動(dòng)物。參照其它印棒中獻(xiàn)祭水井神之犧牲,讀音相近者有“母牛”。麼些東部方言中“?!弊x為[??33],“母牛”讀為[??21mi13]。此處首音節(jié)讀為[?o21],可能是達(dá)巴不詳其意的誤讀。⑥麼些東部方言中“娃娃雞”讀為[?j?33]。此例及下例應(yīng)為“公娃娃雞”“母娃娃雞”。
接上表:①此處“松上呱呱”是“呱呱雞”的描述性名稱。當(dāng)?shù)貪h話稱“鷓鴣”為“呱呱雞”。
由表3 第二欄的民族語音標(biāo)轉(zhuǎn)寫可見,達(dá)巴的動(dòng)物名稱多數(shù)為四字格,同時(shí)存在3 處例外。一處是“黑麂子”,此為與“白麂子”相對應(yīng)的動(dòng)物形象,而以日常詞匯中的單音節(jié)詞加以解釋,可能是由于達(dá)巴想要著重說明動(dòng)物的類別,而忘記以四字格形式解讀。另外兩處為“玉綠青龍”與“松上鷓鴣”,由于民族語中的動(dòng)物名為三音節(jié)詞,加之表達(dá)特征的兩個(gè)音節(jié),構(gòu)成五字格。
表3 第五欄保留了田野調(diào)查筆記中所記錄的達(dá)巴原本的翻譯,而第一譯欄為綜合語詞分析及東巴資料之后的漢譯。其中有數(shù)處存疑,包括“紅色鹿虎”之所指、“松貓”之語詞構(gòu)成、“寬耳母?!敝g名,隨表依次加以注釋。
在田野調(diào)查過程中,語言溝通的障礙在一定程度上限制了達(dá)巴經(jīng)籍的翻譯解讀。此種情形下,通過與東巴動(dòng)物名稱對照比較,可以從民族語言的角度發(fā)現(xiàn)二者之間相似或?qū)?yīng)之處。這有助于進(jìn)一步解析達(dá)巴文化中與動(dòng)物相關(guān)的名詞—修飾語程式。
譬如,何魯左達(dá)巴將“番地之獅”([b?33-i21-s?33ɡi33])簡單譯作“獅子”。這一語詞程式亦出現(xiàn)在達(dá)巴《新年燒香》經(jīng)中。在經(jīng)文翻譯過程中,次兒達(dá)巴將首音節(jié)譯為“腳掌”。在麼些東部方言中,“西番”與“腳掌”為同音詞。然而與東巴文獻(xiàn)中的“番地紅虎”對照來看,解為“西番”似更為通達(dá)。
又如,多個(gè)動(dòng)物名稱前兩個(gè)音節(jié)為“瓦茲”([w??21z?33]),包括“瓦茲木布汝”([w??21z?33-mv?33bv?33?v?33])、“瓦茲補(bǔ)瀑”([w??21z?33-bv?21p?v?33])、“瓦茲喲瀑”([w??21z?33-?o33p?v?33])、“瓦茲此瀑”([w??21z?33-ts??21p?v?33])、“瓦茲阿瀑”([w??21z?33-??21p?v?33])。達(dá)巴依次解釋為“神龍”“牦?!薄熬d羊”“山羊”“雞”。對比東巴的相關(guān)資料,有“玉綠青龍”讀為“哦亥么熱”([oq herq mee-rher];玉—綠—青龍)。東部方言中,“綠松石”音“瓦茲”([w??21z?13])。“草”音“茲”([z?33]),而“綠色”為“乎茲喇恒”([hv??33z?21??33h?33];色—草—樣—的),即“綠色”一詞的字面意為“草一般的顏色”。由此推知“瓦茲”([w??21z?13])的前一個(gè)音節(jié)為“松石”的詞根,后一個(gè)音節(jié)為“綠”的詞根。在動(dòng)物名稱中,“綠松石”實(shí)為描述顏色。參照東巴資料中的“玉—綠”翻譯模式,達(dá)巴動(dòng)物程式的修飾語“瓦茲”([w??21z?33 -])②連字符表示其后還有音節(jié)?!熬G松石”第二個(gè)音節(jié)位于四字格中時(shí)為中平調(diào)[33],獨(dú)立出現(xiàn)時(shí)為低升調(diào)[13]??刹鸱譃椤八墒G”。
在西部方言語料中,“哦茲”([oz??])譯作“玉冠飾”或“綠松石花飾”。①方國瑜:《納西象形文字譜 》,昆明:云南人民出版社,1981 年,第273 頁。其中,“茲”([z??])為首飾的通稱。依據(jù)為同頁記錄有包含這個(gè)語素的另外兩個(gè)首飾類詞匯:“銀耳環(huán)”,讀為“烏茲”([?v?-z??];銀—飾;No.832);“金領(lǐng)扣”,讀為“哈茲”([h?-z??];金—飾;No.833)。換言之,“哦茲”([o z??])的語詞構(gòu)成為“玉—飾”,而“玉”可用作玉石、松石一類寶石之泛稱。沿用東巴資料中的方式,達(dá)巴材料中的“瓦茲”([w??21z?33-])可譯作“玉綠”。
從第五欄的原始記錄來看,達(dá)巴在翻譯時(shí)更為注重說明動(dòng)物的種類,而時(shí)常忽略其顏色等外貌特征。譬如“黃金大蛙”“玉綠青龍”,名號中并無意為“神”的音節(jié),達(dá)巴的漢譯卻忽略其色彩要素,而強(qiáng)調(diào)其為“神蛙”“神龍”。又將“生角白麂”解釋為“白麂子”,而忽略“生角”的外形特征。再如,包含“玉綠”詞頭的五種動(dòng)物,在解讀時(shí)均忽略其“玉綠色”之特點(diǎn),即忽略修飾語“瓦茲”([w??21z?33-])的翻譯。這種與民族語詞匯脫離的漢譯可能是受到漢話水平的局限,也可能是對于外貌特征語詞的忽略。印棒圖案較為簡潔而缺乏色彩、外形等細(xì)節(jié)。由簡潔的動(dòng)物形象念誦其具有外貌特征的名號,亦反映了這類多字格動(dòng)物名稱程式化的性質(zhì)。
東巴、達(dá)巴文化中的多字格動(dòng)物名稱是口頭詩學(xué)視角下的名詞—修飾語程式。具體說來,是在動(dòng)物名詞基礎(chǔ)上增添修飾語而構(gòu)成的多音節(jié)短語。前人對其的研究尚有可深入的空間,包括語詞類型、語序結(jié)構(gòu)、音節(jié)數(shù)量及變體多個(gè)角度的探討。
動(dòng)物名稱程式中,修飾成分可以是對外形特征的描述(身體部位+形容詞;身體部位+動(dòng)詞),也可以是對其能力特性的描述(“會”+動(dòng)詞)。就語序的角度,修飾語可以位于動(dòng)物名詞之前(偏正式),也可以位于名詞之后(陳述式)。音節(jié)數(shù)目上,以四字格為核心范式。根據(jù)經(jīng)文詩行音節(jié)個(gè)數(shù)的需要,可增加不影響核心語義的第五個(gè)音節(jié),如“生”“白”“大”。此外還可以通過增添數(shù)量詞,構(gòu)成七字格形式。
動(dòng)物名詞—修飾語程式多具有固化的角色,譬如特定故事的主人翁,各類鬼神之坐騎,以及家門四角、四方的守護(hù)神。換言之,在程式化的語詞結(jié)構(gòu)之外,這些動(dòng)物名稱還具有相應(yīng)的符號內(nèi)涵。