娜佳
今日春分
“И в комнате, что с потолком не чужда
(在房間,看著熟悉的天花板)
Я б уплыла в океан, сшила б красный сарафан и”
(我像在大海中漂流,像在做紅色的薩拉凡)
傍晚時(shí)分,厚重的耳機(jī)里不斷傳來(lái)憂郁的音樂(lè)旋律,窗外灰暗的夜色漸漸侵蝕著我。眼前逼仄的這一方小屋,便是我在“亂世”里唯一的藏身之所。
電腦屏幕映出的光照亮了我,似乎在與黑夜抗?fàn)?,暗與亮的交界形成了刺眼的對(duì)比……我伸了伸懶腰,呆呆地看著天花板,陷入了沉思。突然,微信跳出一條新消息,擾亂了我的思緒:“所有翻譯任務(wù)在北京時(shí)間周日晚上之前結(jié)束?!蔽移鹕?,翻了翻日歷,又看了看北京時(shí)間,突然涌上一種莫名的溫暖。
原來(lái),今日春分。
別樣的團(tuán)聚
就在幾個(gè)月前的春節(jié),本該與家人團(tuán)圓的美好時(shí)光,被不斷蔓延的疫情蒙上了一層陰影。身為軍人的哥哥在第一時(shí)間被召回工作單位,緊接著,父母、二哥、叔叔等都相繼回到各自的崗位,參與物資調(diào)度、前往武漢救援等工作。當(dāng)時(shí),疫情暴發(fā)于國(guó)內(nèi),而我則奔走在異國(guó)的大街小巷購(gòu)買醫(yī)療物資,緊盯線上貨源,同時(shí)尋求物流公司及回國(guó)人員與時(shí)間賽跑,希望盡早將醫(yī)療物資運(yùn)送回國(guó)。其實(shí)轉(zhuǎn)念一想,在這樣一個(gè)特殊時(shí)期,家人、同胞都在為同一個(gè)信仰而堅(jiān)守,又何嘗不是另一種意義上的團(tuán)聚呢?
當(dāng)國(guó)內(nèi)的情況轉(zhuǎn)危為安,國(guó)外卻成了抗疫的戰(zhàn)場(chǎng)。就以我所在的莫斯科來(lái)說(shuō),政府的防疫措施越來(lái)越嚴(yán)格。在莫斯科,有17萬(wàn)個(gè)監(jiān)控?cái)z像頭,其中大約有10萬(wàn)個(gè)攝像頭具備人臉識(shí)別技術(shù),可以幫助警方識(shí)別被隔離人員是否外出,同時(shí)對(duì)可能的感染者進(jìn)行監(jiān)控。執(zhí)法人員每天都會(huì)在地鐵、公交甚至民宅進(jìn)行突擊檢查。事實(shí)上,留學(xué)在外,我越發(fā)感受到,祖國(guó)給予我們的安全感,是任何國(guó)家都無(wú)法比擬的。
“砰砰砰……”屋外突然傳來(lái)聲響,我不禁心頭一緊:“這個(gè)時(shí)間點(diǎn),誰(shuí)會(huì)在門口?難道是執(zhí)法人員的突擊檢查?”我躡手躡腳地走到門前,輕輕扳開大門的貓眼,心都提到了嗓子眼??辞辶碎T外的場(chǎng)景后,我才長(zhǎng)舒一口氣——原來(lái)是鄰居伊莉娜大媽傍晚帶著嬰兒車?yán)锏男『⒆油獬鰰r(shí)關(guān)門的聲音。但與此同時(shí),我也有些無(wú)奈:都這個(gè)時(shí)候了,他們?cè)趺催€沒(méi)有戴口罩的自我防護(hù)意識(shí)。
沒(méi)有一門語(yǔ)言是一座孤島
泡了一杯咖啡,我重新回到電腦屏幕前。
隨著疫情在全球愈演愈烈,中國(guó)的抗疫經(jīng)驗(yàn)正在被越來(lái)越多的國(guó)家參考和效仿。獲得及時(shí)準(zhǔn)確的防護(hù)信息,不僅關(guān)乎民眾的個(gè)人健康,也有利于控制疫情傳播的整體態(tài)勢(shì)。因此,跨語(yǔ)言、跨文化的交流合作便顯得極其重要。
疫情暴發(fā)后,華人華僑及國(guó)際友人成為一股堅(jiān)實(shí)有力的外援力量。為了解決他們可能遇到的語(yǔ)言難題,浙江省慈善聯(lián)合總會(huì)發(fā)起了針對(duì)本次疫情的翻譯志愿服務(wù)的倡議,溫州肯恩大學(xué)教育基金會(huì)聯(lián)合溫州肯恩大學(xué)青年志愿者協(xié)會(huì)組成志愿者管理團(tuán)隊(duì),組織開展招募翻譯志愿者工作。
作為一名俄語(yǔ)專業(yè)的留學(xué)生,當(dāng)我偶然在語(yǔ)言交流平臺(tái)上留意到該團(tuán)隊(duì)緊急招募線上翻譯志愿者的公告時(shí),我毫不猶豫地報(bào)名了。短短3天,志愿者團(tuán)隊(duì)便已有1000余人,可提供31種語(yǔ)言翻譯服務(wù)。能為疫情防控貢獻(xiàn)自己的一份微薄之力,也是一種榮幸。
大家的主要任務(wù)是協(xié)助解決政府部門、社會(huì)組織、愛心人士等在抗疫工作中遇到的各類語(yǔ)言翻譯問(wèn)題。“意大利語(yǔ)的防護(hù)服說(shuō)明書、西班牙語(yǔ)的三層口罩商檢證書、俄語(yǔ)的3M口罩說(shuō)明書、各種語(yǔ)言版本的疫情防護(hù)知識(shí)和辟謠……”志愿者群里,翻譯任務(wù)持續(xù)更新,大家都積極地在群里領(lǐng)取任務(wù)。
拿到任務(wù)文本后,我們需要將它翻譯成對(duì)應(yīng)語(yǔ)種,經(jīng)專人審核先在國(guó)內(nèi)平臺(tái)上推送,然后由聯(lián)絡(luò)人員聯(lián)系海外平臺(tái)進(jìn)行傳播。我負(fù)責(zé)的主要是關(guān)于新冠肺炎的傳播途徑和部分病理機(jī)制、個(gè)人健康防護(hù)指引、心理疏導(dǎo)以及對(duì)疾病誤區(qū)的辟謠等中國(guó)經(jīng)驗(yàn)相關(guān)文本的中譯俄翻譯及整合工作。
最早接觸語(yǔ)言翻譯時(shí),老師就教導(dǎo)過(guò)我:“沒(méi)有一門語(yǔ)言是一座孤島?!币婚T語(yǔ)言想要發(fā)揮出最大的價(jià)值,必須依附于一門具體的學(xué)科,這就是為什么絕大多數(shù)語(yǔ)言院校注重培養(yǎng)具有翻譯技能的復(fù)合型人才。在這次經(jīng)歷中,我深有感觸。
關(guān)于疫情的翻譯,并不是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換。我們需要用俄語(yǔ)去解釋疾病的流行病學(xué)特點(diǎn)和部分病理機(jī)制,其中會(huì)涉及很多疾病的專有名詞,以及醫(yī)療器械的專業(yè)表達(dá)。隔行如隔山,每個(gè)專業(yè)都有自成一套的術(shù)語(yǔ)。因此,就算一個(gè)人懂語(yǔ)言,而且語(yǔ)言能力很強(qiáng),但如果沒(méi)有一點(diǎn)醫(yī)學(xué)功底,有時(shí)候可能想破腦袋也翻譯不出來(lái),就算勉強(qiáng)翻譯出來(lái)了也很不標(biāo)準(zhǔn)。以簡(jiǎn)單的“阿司匹林(Aspirin)”為例,在英譯中時(shí),這四個(gè)字是固定的,錯(cuò)一個(gè)字也不行。因此,關(guān)于疫情的翻譯需要極其嚴(yán)謹(jǐn),有時(shí)一個(gè)小小的錯(cuò)誤便可能導(dǎo)致嚴(yán)重的后果。
此外,俄語(yǔ)翻譯的內(nèi)容會(huì)更多地傳播給俄羅斯民眾,因此還要顧及語(yǔ)言的本土化,即用口語(yǔ)化的語(yǔ)言傳達(dá)準(zhǔn)確的信息。這對(duì)于翻譯志愿者來(lái)說(shuō),著實(shí)是個(gè)不小的挑戰(zhàn)。
于是,在翻譯過(guò)程中,不停地查閱文獻(xiàn)資料,學(xué)習(xí)基本的醫(yī)學(xué)知識(shí),留意相關(guān)的疾病報(bào)道和外文局新發(fā)布的與疾病相關(guān)的特定術(shù)語(yǔ)的表達(dá),同時(shí)請(qǐng)國(guó)內(nèi)外的老師指導(dǎo)糾正,加之俄羅斯本土朋友的潤(rùn)色修改,自我更正后再根據(jù)母語(yǔ)校對(duì)進(jìn)行二次修正,排版后提交,便是這段時(shí)間我獨(dú)自待在小屋里累并滿足著的生活。
悅耳的水滴聲
咖啡逐漸見底,欣慰的是,眼前翻譯的文本任務(wù)已經(jīng)基本完成,結(jié)項(xiàng)在即。
我將咖啡杯清洗完后,關(guān)掉的水龍頭里仍有少許水滴滴到盥洗臺(tái)上,發(fā)出“滴答滴答”的響聲。寧?kù)o之下,我竟然覺(jué)得這清冷的水滴聲有那么一絲悅耳。從最初的籌集物資,到中途經(jīng)歷的“兵荒馬亂”,再到現(xiàn)在的“深居簡(jiǎn)出”,這場(chǎng)始料未及的疫情,實(shí)實(shí)在在影響了我們每一個(gè)普通人??吹叫侣勆嫌嘘P(guān)中國(guó)人留俄境遇的報(bào)道,母親總是忍不住擔(dān)心我。我也總是笑著告訴她我沒(méi)事,再加一個(gè)表情包讓她別擔(dān)心。事實(shí)上,冰箱里剩余的食物即將告罄……“無(wú)常,讓我們驚覺(jué)日常的價(jià)值。”也許很多人和我一樣,第一次真切體會(huì)到平淡生活原來(lái)如此美好和珍貴。
將個(gè)人發(fā)展融入社會(huì)需要
莫斯科的冬日漫長(zhǎng)而憂郁,在春分面前顯得蒼白無(wú)比。莫斯科的供暖一般是從9月底持續(xù)至次年的5月。雖說(shuō)有供暖,但漫長(zhǎng)的嚴(yán)寒讓人情不自禁想念家鄉(xiāng)的溫暖和濕潤(rùn)。
回首過(guò)去五年,我從一個(gè)語(yǔ)言菜鳥,到現(xiàn)在對(duì)語(yǔ)言翻譯有比較深的認(rèn)識(shí)和見解;從最初的不諳世事,到現(xiàn)在人生觀、價(jià)值觀進(jìn)一步豐富和形成。這一步步走來(lái),志愿者經(jīng)歷給予了我許多寶貴財(cái)富。也非常感謝語(yǔ)言學(xué)習(xí)給了我一張認(rèn)識(shí)世界、了解世界的進(jìn)場(chǎng)門票,同時(shí)讓我有幸為抗擊這場(chǎng)疫情貢獻(xiàn)自己的力量。有人會(huì)問(wèn):參與志愿者活動(dòng)的意義是什么?我想起出國(guó)前老師的諄諄教誨,或許一句“將個(gè)人發(fā)展融入社會(huì)需要”,便是最簡(jiǎn)單的答案。
經(jīng)歷了此次疫情,我對(duì)自己的職業(yè)規(guī)劃也有了新的思考。在快餐式翻譯和人工智能翻譯快速發(fā)展的今天,如何使自己的所學(xué)不被新事物淘汰,并發(fā)揮出最大的價(jià)值,如何避免語(yǔ)言成為一座孤島……我將帶著這些問(wèn)題審慎地思考今后奮斗的目標(biāo)和方向。
夜已深,街上四處無(wú)人。我合上電腦。就這么香甜地睡吧,明天,一定是個(gè)好天氣。