摘要:《一桶白葡萄酒》講述了蒙特里梭以鑒酒為名誘騙福圖納托并將其封死于地窖的過程。本文運(yùn)用系統(tǒng)功能語法,就語言的概念功能細(xì)剖作者在及物性的選擇及其原因,發(fā)掘它在塑造人物和組織情節(jié)的作用。
關(guān)鍵詞:《一桶白葡萄酒》;概念功能;及物性
語言具有概念、交際和語篇功能,分別通過及物性、主位和語氣等來實(shí)現(xiàn)(Halliday,2014)。概念功能指語言在現(xiàn)實(shí)世界反應(yīng)人類經(jīng)歷和構(gòu)建經(jīng)驗(yàn),分為物質(zhì)過程,心理過程,關(guān)系過程,言語過程。本文以小句為單位分析《一桶白葡萄酒》的及物性和語氣的選擇,進(jìn)而剖析其原因和對(duì)構(gòu)造人物和情節(jié)的意義,此外檢驗(yàn)該理論在文學(xué)作品分析中的操作性。
一、《一桶白葡萄酒》的及物性系統(tǒng)分析
及物性反映了主客觀世界的事物和過程,涉及過程性質(zhì),參與者和情境。小說可分為四章:“復(fù)仇的前奏”,“引君入甕”“復(fù)仇之路”,“復(fù)仇終結(jié)”,我將就數(shù)據(jù)分析各章各類過程運(yùn)用的原因、獨(dú)特性以及功能意義。
(一)復(fù)仇的前奏
四個(gè)過程在首章均有涉及,物質(zhì)過程占52.9%,關(guān)系過程占17.6%,心理過程占26.4%,言語過程占2.9%。心理過程指有關(guān)感知、認(rèn)知和反應(yīng)的“想”的思維過程。心理過程開啟了敘事,在“The thousand injuries of Fortunato I had borne as I best could”中,“我”為感知者,心理過程為“忍耐”,現(xiàn)象為“福圖納托的迫害”,“我”和他形成了一種聯(lián)系:他是施動(dòng)者,“我”是受動(dòng)者,動(dòng)作為施害,而“我”是以心理過程“忍耐”來壓抑憤恨。成功將他塑造成一個(gè)蠻橫的施害者,而自己是一個(gè)無辜的受害者。而后“我”揣測(cè)讀者心理,試圖引起共鳴并重申復(fù)仇的決心。其余的主要是借他人心理來提供信息。
物質(zhì)過程表示做事的過程(胡壯霖,2003),由行動(dòng)者,過程詞,對(duì)象和環(huán)境構(gòu)成。物質(zhì)過程占比最大,第5到19句有“Gave,avenged,precluded”等過程詞,敘述了我的設(shè)想:要復(fù)仇;要讓他知曉真相;“我”不能露馬腳。后面的物質(zhì)過程描述了意大利人見風(fēng)使舵的習(xí)慣來攻擊福圖納托的品性。最后的物質(zhì)過程表明“我”為復(fù)仇做好了準(zhǔn)備。
關(guān)系過程與“是什么”有關(guān),即“什么屬性”和“什么身份”,前者關(guān)乎攜帶者和屬性,后者是識(shí)別者和被識(shí)別者。這里關(guān)系過程較少,描述了福圖納托的形象:他人眼中德高望重,在“我”心中不過是個(gè)江湖騙子。語言過程較少,由于復(fù)仇是害人性命,故互動(dòng)性的言語過程少。物質(zhì)過程為主,在行動(dòng)者和對(duì)象之間構(gòu)建了聯(lián)系,故事也就產(chǎn)生了。
(二)引君入甕
本章共有31個(gè)小句,言語過程比重最大,物質(zhì)次之,其他很少。首句的關(guān)系過程陳述復(fù)仇時(shí)間。物質(zhì)過程揭示“我”們的相遇過程,而后視角轉(zhuǎn)向福圖納托,他的喜劇形象與悲劇結(jié)尾形成對(duì)比?!皃leased”表達(dá)了“我”的喜出望外,除“accosted”以間接引語開啟,第10句至27句都以直接引語的對(duì)話來推進(jìn)。最后回歸物質(zhì)過程,揭示“我”成功引敵上鉤。該章的及物過程呈“物質(zhì)-言語-物質(zhì)”的結(jié)構(gòu),符合敘事邏輯和真實(shí)性。物質(zhì)過程的行動(dòng)者是受害者,可見他相當(dāng)狡猾,而福圖納托正中下懷,反映出他的盲目輕信。該章言語過程占主導(dǎo),情節(jié)流動(dòng)慢。言語互動(dòng)先由蒙特里梭開啟"My dear Fortunato,you are luckily met.How remarkably well you are looking today.But I have received a pipe of what passes for Amontillado,and I have my doubts."(Edgar Allan Poe,1999),親切相稱以引起注意,“l(fā)uckily”表達(dá)了對(duì)偶遇好友的榮幸;”remarkably”和“well”表述對(duì)其氣色容貌的評(píng)價(jià)。如此開場(chǎng)易將其帶到對(duì)話中,接下來就順理成章,直奔主題:"I was silly enough to pay the full Amontillado price without consulting you in the matter."(Edgar Allan Poe,1999),“我”自降身份,表達(dá)我的懊悔和對(duì)朋友的崇敬。這讓他洋洋得意,虛榮心得到滿足。為免生疑,“我”欲擒故縱,談起日程以顯善解人意,同時(shí)又夸耀別人來刺激其虛榮心。怕弄巧成拙,便換言暗示盧克雷西會(huì)搶風(fēng)頭,來構(gòu)建他們的敵對(duì)關(guān)系,“fool”則表明“我”的支持。“我”又先后以其有約和對(duì)其健康著想為由多次拒絕,寥寥幾句就使他下定決心??梢?,蒙特里梭不但刁滑奸詐,還巧舌如簧。他步步為營,巧設(shè)陷阱,贏得福圖納托的信任。
本章大部分的陳述語氣為對(duì)話雙方的信息交換過程,其余旨在提供過程?!拔摇庇昧艘淮我蓡栒Z氣來回應(yīng)"Where?",正合“我”意,卻明知故問,因?yàn)橐蓡柧溲陲椓四康男?。相反,福圖納托多用疑問句表現(xiàn)對(duì)鑒酒的興趣。祈使句用來表示命令,建議,勸服以促成實(shí)現(xiàn)行動(dòng)。福圖納托多次用該語氣表明“我”已獲取他的信任。
(三)復(fù)仇之路
本章,物質(zhì)過程和言語過程為主。關(guān)系過程主要在開頭和末尾來介紹“我”家環(huán)境和福圖納托的狀態(tài)。心理過程表述了對(duì)地窖的感知和“我”們的心理狀態(tài)。當(dāng)“我”的身份暴露,緩慢順暢的故事頓生波瀾。
言語過程均勻分布,開頭“我”交代了對(duì)仆人的安排,他深知仆人脾性,誘其反令而行,為作案制造不在場(chǎng)證據(jù)和安全空間,這足以顯示“我”的陰險(xiǎn)狡詐。而后“我”轉(zhuǎn)移其注意力,假意寒暄:
"Come,we will go back;your health is precious.You are rich,respected,admired,beloved;you are happy,as once I was.You are a man to be missed.For me it is no matter.We will go back;you will be ill,and I cannot be responsible.Besides,there is Luchesi--"(Edgar Allan Poe,1999)
使用排比句和多個(gè)形容詞稱贊他的身份和人際關(guān)系,厚其薄彼,對(duì)他來說無疑悅耳,句末故意提及盧切西,激起他的嫉妒心和好勝心。而后“我”誘其飲酒,提及銘詞"Nemo me impune lacessit."(Edgar Allan Poe,1999)(凡傷我者必受懲罰)一語雙關(guān),語義反諷,既是對(duì)家族處事的概述,又是“我”的復(fù)仇宣言,巧妙地將意圖和盤托出,又不讓他起半點(diǎn)疑心。該篇有5個(gè)祈使句和6個(gè)疑問句。祈使句由“我”發(fā)出來勸他回去,勸酒和提醒環(huán)境。雙方都用疑問語氣,而目的有所不同,福圖納托旨在獲取信息來確定“我”的身份,而“我”是詢問他的病,意在轉(zhuǎn)移注意力。
物質(zhì)過程在整篇都有出現(xiàn)。開頭描述了準(zhǔn)備活動(dòng),而后的物質(zhì)過程用來描述入窖過程,用詞如“proceeded”,“paused”
“descended”等,中間還涉及兩人的飲酒,交流及肢體行為。物質(zhì)過程反映了人的意識(shí)和內(nèi)心感受。從他“轉(zhuǎn)向我”,“窺視我”,到后面“親熱點(diǎn)頭”,挽起“我”,一飲而盡,舉起火把,窺視凹洞,可看出他由半信半疑到絕對(duì)信任的心理變化過程?!拔摇背槌鼍?,敲掉瓶嘴。遞給他,繼續(xù)走。穿過,停下,抓其上臂,取刀;放刀,伸出胳膊,找酒,進(jìn)墓穴。一系列動(dòng)作反應(yīng)了“我”的陰險(xiǎn):勸酒是為了讓他意識(shí)模糊,但身份暴露,就只好恐嚇?biāo)从吵觥拔摇睆某林ǖ骄o張慌亂,從小心謹(jǐn)慎到膽量漸增的心理變化過程,情節(jié)由緩轉(zhuǎn)急再轉(zhuǎn)緩,驚險(xiǎn)氣氛頓生。篇末的物質(zhì)過程則交代墓穴環(huán)境,渲染氣氛,將故事引入高潮。
(四)復(fù)仇終結(jié)
該章以物質(zhì)過程為主。本篇心理過程分為感知、情感兩類,動(dòng)詞有hesitated,felt,reassured等。起初,傳來悲號(hào),“我”仔細(xì)聽,猶豫,一想,慢慢安心,心滿意足。又聽到說話聲,試圖交流,卻聽不到了,最后祈禱?!拔摇钡母兄獙?dǎo)致特定情感的浮現(xiàn),呈現(xiàn)由緊張到安心再到恐懼的心理變化過程,復(fù)仇并不圓滿,因?yàn)橹\害者被地窖和將死之人嚇到了。
關(guān)系過程由be動(dòng)詞體現(xiàn),由物質(zhì)性名詞,形式主語或指示代詞It和副詞there引導(dǎo),描述了凹洞環(huán)境和他的神情等,多由非人主語引導(dǎo),賓語多為抽象名詞和表狀態(tài)的短語,所以該過程不在于構(gòu)建關(guān)系,而是描述謀殺環(huán)境和狀態(tài)。該章言語過程急劇減少,過程詞更為多樣化,除said,還有 ejaculated,screams等,且非實(shí)質(zhì)意義和間接引語形式的言語過程增多。
"Pass your hand,"I said,"over the wall;you cannot help feeling the nitre.Indeed,it is very damp.Once more let me implore you to return.No?Then I must positively leave you.But I must first render you all the little attentions in my power."((Edgar Allan Poe,1999)
“我”先用祈使語氣讓其產(chǎn)生危機(jī)感,接著用祈使句和疑問句來嘲弄他,連用must表現(xiàn)冷酷強(qiáng)硬的態(tài)度。當(dāng)對(duì)話終止,卻只傳來悲號(hào)和慘笑和自言自語—
"But is it not getting late?Will not they be awaiting us at the palazzo,the Lady Fortunato and the rest?Let us be gone.";"For the love of God,Montresor!"(Edgar Allan Poe,1999).
疑問語氣看似是尋求信息,實(shí)際是他的自我交流。而“我”像個(gè)小丑,無人理睬。其實(shí)當(dāng)福圖納托發(fā)現(xiàn)怒吼讓蒙特里梭更加激動(dòng),他選擇用沉默來捍衛(wèi)尊嚴(yán)。
物質(zhì)過程占比最大,先是“我”入窖鎖住他和采石砌墻的動(dòng)作,接著是“我”的滑稽動(dòng)作,最后是離開地窖。因?yàn)檫@是以復(fù)仇為起點(diǎn)以謀殺為內(nèi)容的小說,謀殺過程作為高潮決定的,砌墻工程大就是為了不讓人發(fā)現(xiàn)。另外,蒙特里梭要讓他蒙受羞辱,而自己可以扮演居高臨下的道德審判者來獲得快感。按預(yù)設(shè),為激起他的絕望,必有言語過程的發(fā)生。但這里的言語過程顯然少于物質(zhì)過程,言語過程急劇下降,物質(zhì)過程轉(zhuǎn)居其上。原因在于福圖納托拒絕了和他的對(duì)話合作,使其陷入了恐懼。他只好慌忙砌墻,導(dǎo)致物質(zhì)過程占較大比重。物質(zhì)過程也將他活埋好友的行為展現(xiàn)得淋漓極致。動(dòng)詞“busy”可看出蒙特里梭忙得不亦樂乎,一系列動(dòng)詞都是其瘋狂心智的表現(xiàn)。通過物質(zhì)過程,他將計(jì)劃付諸實(shí)踐,逍遙法外。小說的最后甚為巧妙,顯然他的謀殺遭到無情的打擊,他惡心起來,而福圖納托在道德和人格上超越了陰險(xiǎn)的蒙特里梭。"In pace requiescat!",表明他微妙的罪惡感和作者對(duì)死者的同情。
二、結(jié)語
本文基于系統(tǒng)功能語法,細(xì)剖小說及物性系統(tǒng)的選擇及其其原因和效果。四個(gè)過程均有體現(xiàn),物質(zhì)過程表現(xiàn)步步為營,誘人入窖最后置人于死地的過程,關(guān)系過程揭露人物關(guān)系和環(huán)境狀態(tài),言語過程展現(xiàn)人物言語策略之高超,狡詐的性格以及恐怖氣氛,心理過程表現(xiàn)對(duì)環(huán)境的感知和情感變動(dòng)。四個(gè)過程各盡其能又統(tǒng)一協(xié)作,情節(jié)緊湊,場(chǎng)景設(shè)置和氣氛渲染并向呼應(yīng),論證了愛倫坡的“效果統(tǒng)一論”,在復(fù)仇終結(jié)時(shí),恐怖效果達(dá)到高潮。
參考文獻(xiàn):
[1]EDGAR ALLAN POE.The Cask of Amontillado[M].Frederick:.Recorded Books,1999.
[2]HALLIDAY,M.A.K.2014.Halliday's Introduction to Functional Grammar(4thEdition)[M].London&New York:Routledge.
項(xiàng)目:本文系2019年度湖北省教育廳哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目“非裔美國文學(xué)的中國想象研究”(項(xiàng)目編號(hào):19Y031)的階段性研究成果。
作者簡介:向艷(1994.10-)女,湖北宜昌人,三峽大學(xué)外國語學(xué)院在讀碩士研究生,研究方向:歐美文學(xué)與文化研究。