The wolf and the fox wanted to eat the rabbit, but it wasnt easy to catch him.
One day the wolf said to the fox, “You go home and lie in bed. Ill tell the rabbit that you are dead. When he comes to look at you, you can jump up and catch him.” “Thats a good idea,” said the fox.
The fox went home at once. The wolf went to the rabbits house and knocked at the door. “Who is it?” asked the rabbit. “Its the wolf. Ive come to tell you that the fox is dead.” Then the wolf went away.
The rabbit went to the foxs house. He looked in through the window and saw the fox lying in bed with his eyes closed. He thought, “Is the fox really dead or is he pretending to be dead? If hes not dead, hell catch me when I go near him.” So the rabbit said, “The wolf says that the fox is dead. But he doesnt look like a dead fox. The mouth of a dead fox is always open.” When the fox heard this, he thought, “Ill show him that Im dead.” So he opened his mouth.
The rabbit knew that the fox wasnt dead, and he ran as quickly as he could.
狼和狐貍想要吃掉兔子,但是他們很難抓到這只兔子。
一天,狼對(duì)狐貍說(shuō):“你回家去,然后躺在床上。我去告訴兔子你已經(jīng)死了。當(dāng)他來(lái)看你的時(shí)候,你就可以跳起來(lái)抓住他?!薄罢媸莻€(gè)好主意!”狐貍說(shuō)。
狐貍立刻回到家。狼來(lái)到兔子的房前敲了敲門?!罢l(shuí)啊?”兔子問(wèn)道?!拔沂抢?,我來(lái)告訴你狐貍死了?!闭f(shuō)完狼就走開了。
兔子去了狐貍的家。他透過(guò)窗戶看到狐貍閉著眼睛躺在床上。他想:狐貍是真的死了,還是在裝死呢?如果他沒有死,那么我一走近他,就會(huì)被抓住。于是兔子說(shuō):“狼說(shuō)狐貍死了,但是他看起來(lái)并不像死了的樣子。死去的狐貍通常都是張著嘴巴的。”狐貍聽了兔子的話,心里想:我得證明自己是真的死了。于是他張開了嘴巴。
兔子知道狐貍并沒有死,于是他以最快的速度跑開了。
故事告訴我們:不要被假象迷惑,凡事多求證才能防患于未然。
Vocabulary
lie v. 躺;平躺
dead adj. 死的
knock v. 敲;擊(knocked是過(guò)去式形式)
pretend v. 假裝(pretending是動(dòng)詞的-ing形式表動(dòng)作正在進(jìn)行)