国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺談中國節(jié)日名稱的俄語翻譯問題

2020-04-22 06:56:32宋博玉
文化產(chǎn)業(yè) 2020年2期
關鍵詞:音譯俄語傳統(tǒng)節(jié)日

◎宋博玉

(東北師范大學外國語學院 吉林 長春 130000)

翻譯作為必要的交際手段,不僅可以幫助不同文化民族相互溝通,也可以實現(xiàn)民族傳統(tǒng)和現(xiàn)代文化多元化的結合與展現(xiàn)。新形勢下,隨著經(jīng)濟全球化的進一步加深,中俄戰(zhàn)略伙伴關系得到了進一步的發(fā)展。不管是在外貿(mào)、經(jīng)濟、文化、軍事等領域的合作,還是中俄交流實踐的過程中,都需要進行有效的翻譯。有關中國節(jié)日的翻譯也是一樣。

在翻譯實踐的過程中,如果翻譯者不能準確地表達語言的語義和信息,就意味著翻譯的失敗。在“一帶一路”背景下,翻譯工作更要最大限度地保留母語文化的特征??缥幕浑H不僅需要把外國的文化傳播到中國來,還需要將中國的文化傳播到國外去,這樣才能實現(xiàn)文化對話的目的。

一、問題的提出

隨著中國文化“走出去”戰(zhàn)略的實施,對外文化交流得到了眾多學者的關注。中國節(jié)日一般可以分為以下幾種類型。第一種是民族傳統(tǒng)節(jié)日;第二種是新的節(jié)日;第三種是少數(shù)民族獨有的傳統(tǒng)節(jié)日。第一種類型的傳統(tǒng)節(jié)日反映了人們的精神生活,弘揚民族的精神,展現(xiàn)傳統(tǒng)的價值觀。第二種類型的節(jié)日,如國慶節(jié)、教師節(jié)、電影節(jié)等全部屬于慶典活動類型的節(jié)日[1]。第三種類型的節(jié)日,例如:回族的古爾邦節(jié)、藏族的雪頓節(jié)等屬于少數(shù)民族的文化節(jié)日。

這些節(jié)日都是我國特有的,在翻譯的時候會受到語言和文化的雙重影響,最大化地尋求目標語與源語的對等。也就是說,在翻譯的時候,需要分析語言與文化的關系,翻譯和文化的關系,還有直譯、語義翻譯和異化翻譯等方面的策略,這些翻譯的方式存在著很大的差異性[2]。在翻譯的時候,很難使用單一的方式進行翻譯,需要綜合使用各種翻譯策略。

二、中國傳統(tǒng)節(jié)日名稱和俄語翻譯問題

我國的傳統(tǒng)節(jié)日的俄語翻譯

在近幾年對俄交流實踐的過程中,都會展現(xiàn)出一個比較突出的問題,很多時候俄語術語看不懂,就算看懂了,也僅僅是給人一種似曾相識的感覺,不敢翻譯。主要的問題在于準備不夠充分,理解得不夠深入。對于節(jié)日,很多時候不知道該按照哪種層面的內容進行翻譯[3]。俄國的節(jié)日和我國的節(jié)日名稱不同,我國傳統(tǒng)的節(jié)日,在一般的情況下,都是使用農(nóng)歷來計算時間的,例如春節(jié)、清明節(jié)等一些傳統(tǒng)性質意義的節(jié)日。還有部分節(jié)日包含了數(shù)字符號,例如:七月初七的七夕節(jié)等。在用俄語進行翻譯的時候,表示節(jié)日的詞語存在很多種,例如:праздник,день,ф естиваль等。 還 有 р ождество、пасха、масленица等,比較常用的就是 праздник。具體翻譯如圖所示。

從以上的內容可以發(fā)現(xiàn),僅是一個春節(jié),就存在很多的翻譯方式。這些翻譯的方式,大部分都是以作者為中心,增加異國的情調。但是從受眾的角度看,使用直接翻譯的方式,顯然存在著很多的不足之處,很難讓大家理解春節(jié)背后的文化背景。譯文1主要是使用直接音譯的方式,僅僅為了尋求發(fā)音上的相似[4]。譯文2在翻譯的時候,使用了俄語詞“節(jié)日”,可以將異國風情帶到中國文化的語境當中。讓更多的外國人可以了解中國的文化,關注、喜歡中國的文化。從語言的角度看,譯文2的翻譯方式,讀起來并不是很順暢,俄語術語的跨專業(yè)性特征十分明顯[5]。從受眾的角度看,翻譯信息的表達并沒有把文化背景融入其中,在文字層面上,很難理解節(jié)日的深層含義。譯文 3 使用的是“節(jié)日(п р аздник)+ 音譯 + 注釋”的綜合翻譯方式。端午節(jié)的來歷之一是紀念詩人屈原,主要的活動就是賽龍舟等,這個時候,就可以看到以下幾種翻譯方式:Пр аздникпоэтов(節(jié)日、詩人),Пр аздниклодок - д р аконов( 節(jié) 日、 小 船、 龍),Пр аздникдвойнойпяте р ки(節(jié)日、雙的、五)等,從側面反映了內涵,但只是傳遞了部分的信息。在這里,大家認為最好翻譯方式就是音譯,或者是“節(jié)日(п р аздник)+ 音譯”的翻譯方式。

三、部分新節(jié)日的內涵及俄語翻譯

第一,使用俄語單詞день翻譯節(jié)日,例如:Д еньоб р азованияКомм у нистическойпа р тииКитая主 要 是 對 建 黨 節(jié) 進 行 翻 譯 的;Д еньоб р азованияКитайскойНа р однойРесп у блики 主 要 是對國慶節(jié)的翻譯;Д еньмолодежи 主要是對青年節(jié)進行翻譯的。從語言的角度看,這些語言全部都是“……+節(jié)”的結構方式。第二,使用俄語單詞ф естиваль翻譯節(jié)日名稱,這個詞語所表達的內容是大型音樂盛會或者是小宴會等,涉及藝術領域當中的文化方式。例如:кино ф естиваль主要是對電影節(jié)進行翻譯的;ФестивальВозд у шныхЗмеев,主要是對風箏節(jié)進行翻譯的;Ха р бинский ф естивальльдаиснега,主要是對哈爾濱冰雪節(jié)進行翻譯的;Шанхайскиймежд у на р одный ф естивальтелевидения主要是對上海國際電視節(jié)進行翻譯的;межд у на р одный ф естивальпивав Ц индао主要是對青島國際啤酒節(jié)進行翻譯的。俄語術語數(shù)量龐大,使用領域廣,語言的經(jīng)濟性原則比較強[6]。在翻譯的時候,需要先根據(jù)內容和性質做好充足的準備,再對翻譯好的文字進行總結。在對節(jié)日的翻譯上,需要了解我國節(jié)日背后的文化,拓寬思維聯(lián)想的空間,提高節(jié)日翻譯的準確性和規(guī)范性。除了一些文化性質的節(jié)日翻譯之外,還存在不少少數(shù)民族性質的節(jié)日翻譯,在對這些節(jié)日名稱進行翻譯的時候,主要使用“ф естиваль+音譯”的翻譯方式。例如:洛薩(藏歷新年)的俄語翻譯是ф естивальЛоса[7]。俄語術語十分復雜,識別不了“假朋友”,就會出現(xiàn)翻譯不規(guī)范的情況。因此,只有比較全面地把握和認知,才能將理論和實踐結合起來,突破俄語翻譯瓶頸。

猜你喜歡
音譯俄語傳統(tǒng)節(jié)日
還有哪些傳統(tǒng)節(jié)日呢?
還有哪些傳統(tǒng)節(jié)日呢?
家教世界(2022年7期)2022-04-12 02:49:32
清末民初音譯元素名規(guī)范方案用字探析
夏譯漢籍中的音譯誤字
西夏學(2017年1期)2017-10-24 05:31:38
基于3D虛擬情境的俄語視聽說教學
新疆地名的音譯轉寫及英譯規(guī)范
英漢音譯規(guī)律探微*
俄語稱呼語的變遷
外語學刊(2010年2期)2010-01-22 03:31:02
今日俄語:語法領域中的積極過程*——“今日俄語”系列研究之二
外語學刊(2010年2期)2010-01-22 03:30:44
今日俄語:現(xiàn)狀與問題*——《今日俄語》系列研究之一
外語學刊(2010年1期)2010-01-20 14:03:32
嘉义市| 静宁县| 山西省| 常熟市| 东台市| 常州市| 海淀区| 克拉玛依市| 灵武市| 雅江县| 五家渠市| 阳江市| 常山县| 潼关县| 乌兰浩特市| 渭南市| 东台市| 大足县| 洪洞县| 阿拉善左旗| 巩义市| 海丰县| 天等县| 通山县| 明水县| 汤原县| 洛浦县| 元谋县| 泸州市| 从江县| 扶沟县| 南城县| 饶阳县| 玉树县| 阳西县| 肥城市| 澜沧| 凤阳县| 吉安县| 资中县| 楚雄市|