【唐】李益
微風(fēng)驚暮坐,臨牖②思悠哉。
開門復(fù)動竹,疑是故人③來。
時滴枝上露,稍沾④階下苔⑤。
何當(dāng)⑥一入幌⑦,為拂綠琴埃⑧。
【注釋】
①苗發(fā)司空曙:苗發(fā)和司空曙都是唐代詩人,李益的詩友,名列“大歷十才子”。
②臨牖:靠近窗戶。牖,窗戶。
③故人:舊交,老友?!肚f子·山木》:“夫子出于山,舍于故人之家?!?/p>
④沾:一作“沿”。
⑤苔:苔蘚。
⑥何當(dāng):猶何日,何時。《古絕句》:“何當(dāng)大刀頭,破鏡飛上天?!?/p>
⑦幌:幔帳,窗簾。
⑧為拂綠琴埃:暗用俞伯牙、鐘子期有關(guān)知音的典故。綠琴,綠綺琴之簡稱,泛指琴。南朝齊謝朓《曲池之水》詩:“鳥去能傳響,見我綠琴中。”
【賞析】
這首詩中最活躍的形象便是那傍晚時分驟來的一陣微風(fēng)。它是盼望故人相見的寄托,也是結(jié)構(gòu)全詩的線索。這首詩成功地通過微風(fēng),表達(dá)了詩人孤寂落寞的心情,反映了思念故人的情感。
本詩從“望風(fēng)懷想”生發(fā)出來,所以從微風(fēng)驟至寫起。傍晚時分,詩人獨坐室內(nèi),臨窗冥想。突然,一陣聲響驚動了他,原來是微風(fēng)吹來。于是,詩人感到格外孤獨寂寞,頓時激起對友情的渴望,盼望故人來到。他聽著微風(fēng)悄悄吹開院門,輕輕吹動竹叢,行動自如,熟悉環(huán)境,好像真的是懷想中的故人來了。然而,這畢竟是幻覺,“疑是”而已。不覺時已入夜,微風(fēng)掠過竹叢,枝葉上的露珠不時地滴落,那空無人跡的石階下早已蔓生青苔,滴落的露水已漸漸潤澤了苔色。多么清幽靜謐的境界,多么深沉的寂寞和思念!可惜這風(fēng)太小了,未能掀簾進(jìn)屋來。屋里久未彈奏的綠琴上,積塵如土。風(fēng)啊,什么時候能為我拂掉琴上的塵埃呢?結(jié)句含蓄雋永,語意雙關(guān)。言外之意是:鐘子期不在,俞伯牙就沒有彈琴的情緒。什么時候故人真能如風(fēng)來,掀簾進(jìn)屋,我當(dāng)重理絲弦,一奏綠琴,以慰知音,那有多好啊!
全詩對風(fēng)著力寫“微”,對己極顯“驚”“疑”,對故人則深寄“思悠”。因微而驚,順驚而思,因思而疑,因疑而似,因似而望,這一細(xì)微的內(nèi)心感情活動,隨風(fēng)而起,隨風(fēng)遞進(jìn),交相襯托,生動有致。全詩構(gòu)思巧妙,描寫細(xì)致,惟妙惟肖。
【大意】
傍晚獨坐被微風(fēng)的響聲驚動,臨窗冥想思緒悠然遠(yuǎn)飄天外。
微風(fēng)吹開院門又吹動了竹叢,讓人懷疑是舊日的朋友到來。
枝葉上的露珠不時因風(fēng)滴落,漸漸潤澤了階下暗生的青苔。
風(fēng)什么時候能掀開窗簾進(jìn)屋,為我拭去綠琴上久積的塵埃。