中醫(yī)藥是中華民族的寶貴財(cái)富,為中華民族的繁衍昌盛作出了巨大貢獻(xiàn)。傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)的治療理念正日益受到國(guó)際社會(huì)的關(guān)注并逐漸為其所接受。2019年10月26日,以習(xí)主席提出的“傳承精華 守正創(chuàng)新”為主題——中共中央、國(guó)務(wù)院發(fā)布了《關(guān)于促進(jìn)中醫(yī)藥傳承創(chuàng)新發(fā)展的意見》。這是新中國(guó)成立以來第一次以中共中央和國(guó)務(wù)院的名義發(fā)布的關(guān)于中醫(yī)藥發(fā)展的意見,具有里程碑意義!
目前,中醫(yī)藥國(guó)際傳播學(xué)術(shù)研究和實(shí)踐活動(dòng)取得了豐碩的成果。為了進(jìn)一步弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,推進(jìn)中醫(yī)藥國(guó)際化進(jìn)程,提高中醫(yī)藥對(duì)外宣傳的質(zhì)量及翻譯水平,在前三屆世界中醫(yī)翻譯大賽的基礎(chǔ)上,世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)(翻譯專業(yè)委員會(huì)、翻譯中心)舉辦“第四屆世界中醫(yī)翻譯大賽”。
指導(dǎo)單位
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)、中國(guó)翻譯研究院
主辦單位
世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)(翻譯專業(yè)委員會(huì)、翻譯中心)
承辦單位
杭州師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院
支持單位
《中國(guó)翻譯》雜志社、《英語世界》雜志社、《世界中醫(yī)藥》雜志社
賽程
1. 2020年1月1日發(fā)布大賽啟事及原文,2020年7月公布比賽結(jié)果。大賽啟事及原文見諸以下媒體:世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)官方網(wǎng)站(http://www.wfcms.org/)、世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)微信公眾平臺(tái)(微信號(hào):wfcms2003)、世界中聯(lián)翻譯專業(yè)委員會(huì)網(wǎng)站(www.wfcmsfanyi.cn)、《中國(guó)翻譯》2020年第2期、《英語世界》2020年第3期及微信公眾平臺(tái)(微信號(hào):theworldofenglish),以及杭州師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院網(wǎng)站和多家中醫(yī)院校網(wǎng)站等。
2. 參賽投稿截止時(shí)間:北京時(shí)間2020年5月31日24時(shí)。
3. 大賽將組織初評(píng)、復(fù)評(píng)和終評(píng)三個(gè)程序,最后將聘請(qǐng)知名中醫(yī)翻譯專家進(jìn)行評(píng)審,確定獲獎(jiǎng)人員。
4. 大賽規(guī)則由主辦方負(fù)責(zé)解釋并承擔(dān)相關(guān)的權(quán)利和義務(wù)。
參賽規(guī)則
1. 本屆大賽為漢譯英筆譯。
2. 參賽者國(guó)籍、年齡、性別、學(xué)歷不限。
3. 參賽譯文須獨(dú)立完成,不接受合作譯稿。
4. 僅第一次投稿有效,不接受修改后的再投稿件。
5. 大賽采取匿名評(píng)審,譯文中任何地方出現(xiàn)個(gè)人信息,即視為廢稿。
6. 只接受電子版投稿,不接受紙質(zhì)投稿。
7. 在大賽截稿之日前,請(qǐng)妥善保存參賽譯文,勿在報(bào)刊、網(wǎng)絡(luò)等任何媒體上或以任何方式公布,違者取消參賽資格并承擔(dān)由此造成的一切后果。
8. 參賽譯文一經(jīng)發(fā)現(xiàn)抄襲或雷同,即取消涉事者參賽資格。
9. 參賽者投稿即視為其本人同意和自愿遵守本啟事的各項(xiàng)規(guī)定。
獎(jiǎng)項(xiàng)設(shè)置
1. 個(gè)人獎(jiǎng):一等獎(jiǎng)1名,二等獎(jiǎng)3名,三等獎(jiǎng)5名,優(yōu)秀獎(jiǎng)若干名。
2. 集體獎(jiǎng):一等獎(jiǎng)1名,二等獎(jiǎng)3名,三等獎(jiǎng)5名,優(yōu)秀獎(jiǎng)若干名。
3. 獲獎(jiǎng)?wù)哳C發(fā)獎(jiǎng)狀,并在世界中聯(lián)翻譯專業(yè)委員會(huì)2020年年會(huì)上頒發(fā)證書。
參賽費(fèi)用
1. 參賽者需繳納參賽費(fèi)80元,不繳納參賽費(fèi)的稿件無法進(jìn)入評(píng)審程序。
2. 請(qǐng)通過銀行轉(zhuǎn)賬支付參賽費(fèi)用(賬戶名稱:世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì);賬號(hào):110060971018002604480118;開戶行:交通銀行北京育惠東路支行)
3. 請(qǐng)?jiān)谵D(zhuǎn)賬附言欄寫明“×××(姓名)參賽費(fèi)”。參賽投稿姓名無法在轉(zhuǎn)賬附言欄所留姓名中查到者,所投稿件無法進(jìn)入評(píng)審程序。
投稿郵箱及要求
1. 參賽譯文、個(gè)人信息以及轉(zhuǎn)賬截圖于截稿日期前以附件形式發(fā)送至電子郵箱:wfcmstrans@vip.163.com。
2. 郵件主題:第四屆世界中醫(yī)翻譯大賽。
3. 個(gè)人信息:文件名“×××個(gè)人信息”,excel格式,附件發(fā)送,項(xiàng)目如下:
4. 參賽譯文:文件名為“×××參賽譯文”,word格式,附件發(fā)送。
5. 參賽譯文格式:Times New Roman,黑色,小四號(hào),1.5倍行距,兩端對(duì)齊。譯文每段之前請(qǐng)?zhí)砑泳幪?hào)【1】、【2】、【3】……(如原文所示)。
6. 參賽譯文中請(qǐng)勿留下任何個(gè)人信息,否則匿名評(píng)審過程中將被提前淘汰。
聯(lián)系方式
為辦好本屆翻譯大賽,保證此項(xiàng)賽事的公平、公正、透明,特成立大賽組委會(huì),負(fù)責(zé)整個(gè)大賽的組織、實(shí)施和評(píng)審工作。組委會(huì)辦公室設(shè)在世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)翻譯中心。
1. 世界中聯(lián)翻譯中心聯(lián)系人:劉子寧、鄒建華
電話:010-58650309、010-58650357
地址:北京市朝陽(yáng)區(qū)小營(yíng)路19號(hào)財(cái)富嘉園A座511室
郵編:100101
2. 世界中聯(lián)翻譯專業(yè)委員會(huì)秘書處聯(lián)系人:
談劍明 13916322808? ?單寶枝 13661626696
世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)
2019年12月31日
附:第四屆世界中醫(yī)英語翻譯大賽原文
中醫(yī)健康觀
木 山
【1】關(guān)于影響人類健康的因素,現(xiàn)代醫(yī)學(xué)認(rèn)為主要有生物遺傳、生活環(huán)境、行為方式和醫(yī)療條件四大方面。世界衛(wèi)生組織對(duì)“健康”所作的定義是“健康不僅是沒有疾病,而是指人在生理、心理和社會(huì)各方面都處于良好狀態(tài)”。
【2】但有著五千年歷史的中醫(yī),對(duì)此則有更為廣博的理解。
【3】在宏觀系統(tǒng)上,中醫(yī)將人的生理及病理變化置于天地之中進(jìn)行考察,探究其間的同構(gòu)性和共振性,從而形成了“天—地—人”相應(yīng)的醫(yī)學(xué)模式?!端貑枴氛f:“天覆地載,萬物悉備,莫貴于人,人以天地之氣生,四時(shí)之法成?!碧拼t(yī)家王冰也說:“不順?biāo)臅r(shí)之和,數(shù)犯八風(fēng)之害,與道相失,則天真之氣,未期久遠(yuǎn)而致滅亡”,“故養(yǎng)生者必謹(jǐn)奉天時(shí)也”。春夏季炎熱,人們偏好冷飲,會(huì)傷陽(yáng)氣,而秋冬干燥寒冷,人們多食辛辣,可損陰氣,故中醫(yī)認(rèn)為“春夏養(yǎng)陽(yáng),秋冬養(yǎng)陰”,說明人的氣血要與四時(shí)變化相一致。
【4】在對(duì)立面的平衡上,中醫(yī)認(rèn)為健康就是機(jī)體處于陰陽(yáng)諧調(diào)的狀態(tài)?!饵S帝內(nèi)經(jīng)》說:“陰平陽(yáng)秘,精神乃治;陰陽(yáng)離決,精氣乃絕。”生命順勢(shì)而為,則陰陽(yáng)兩方面促進(jìn)生命運(yùn)動(dòng);生命逆勢(shì)而動(dòng),則陰陽(yáng)兩方面制約生命運(yùn)動(dòng)。這種相生相克的過程,體現(xiàn)著大自然優(yōu)勝劣汰的規(guī)律,是中華民族養(yǎng)生的基本哲學(xué)。
【5】在形神的關(guān)系上,中醫(yī)主張要二者合一?!靶巍敝赣行蔚纳眢w,包括五臟六腑、筋脈骨骼、肌肉毛皮、五官九竅等生理組織器官;“神”則是指思維意識(shí)、情緒心理、聰明智慧等精神狀態(tài)。中醫(yī)認(rèn)為,“形為神之宅,神乃形之主;無形則神無以生,無神則形無以活”。當(dāng)二者不平衡時(shí),便會(huì)導(dǎo)致形體虛弱乃至死亡,而在醫(yī)療實(shí)踐中,則“粗守形”“上守神”。
【6】在心態(tài)的把持上,中醫(yī)強(qiáng)調(diào)“正氣為本”。人所以得病,多是由于人體自身的正氣不足、抵抗力下降的結(jié)果?!饵S帝內(nèi)經(jīng)》說“正氣存內(nèi),邪不可干”,“精神內(nèi)守,病安從來?”。《傷寒論》中也有“四季脾旺不受邪”的論點(diǎn)。由此,中醫(yī)學(xué)形成了一套“虛證”的完整理論。較之西醫(yī),這是中醫(yī)最具原創(chuàng)性的思維,使得許多西醫(yī)里的疑難雜癥在中醫(yī)理論中得到合理的解釋,并在臨床實(shí)踐中取得理想療效。
【7】在疾病預(yù)防上,中醫(yī)主張“治未病”?!端貑枴ぐ苏衩髡摗吩唬骸吧瞎ぞ绕涿妊?,必先見三部九候之氣,盡調(diào)不敗而救之,故曰上工。下工救其已成,救其已敗?!薄痘茨献印酚终f,“良醫(yī)者,常治無病之病,故無病;圣人者,常治無患之患,故無患”。應(yīng)當(dāng)說,與西方預(yù)防醫(yī)學(xué)不同,中醫(yī)“治未病”的思想強(qiáng)調(diào)如何提高人在自然環(huán)境中的生存能力和質(zhì)量,對(duì)非生物性致病因素的干預(yù)具有顯著優(yōu)勢(shì),重視“人”更先于“病”。
【8】此外,相對(duì)西醫(yī)理想狀態(tài)的健康模型,中醫(yī)里蘊(yùn)含的是一種動(dòng)態(tài)健康觀,既要不斷順應(yīng)外界變化,又需隨時(shí)調(diào)整自身平衡。中醫(yī)的藏象理論、五行學(xué)說、三因制宜、七情觀念等,對(duì)此都作了深刻詮釋,形成其博大精深的健康、養(yǎng)生理論體系。
【9】總之,中醫(yī)健康觀植根于中國(guó)悠久的傳統(tǒng)文化,以其獨(dú)特、整體視角詮釋生命現(xiàn)象,造福于人類健康事業(yè)。