魏鋼泳
[摘 要] 印度殘疾人版權(quán)例外制度極大地保障了殘疾人參與文化生活的權(quán)利,包括殘疾人合理使用例外和殘疾人利益強制許可兩大部分。殘疾人合理使用例外允許以無障礙格式版對任何作品進行改編、復(fù)制、發(fā)行或向公眾傳播,殘疾人利益強制許可則允許營利性地以任何對殘疾人有利的無障礙格式版出版任何作品。我國也是擁有龐大殘疾人群體的發(fā)展中國家,故可借鑒印度在該方面的有益經(jīng)驗,擴大殘疾人版權(quán)例外的適用范圍,以充分保障我國殘疾人獲取和使用作品的權(quán)利。
[關(guān)鍵詞] 印度版權(quán)法 殘疾人版權(quán)例外 合理使用例外 強制許可
[中圖分類號] G239[文獻標識碼] A[文章編號] 1009-5853 (2020) 01-0095-07
The Disability Exception in Indian Copyright Act
Wei Gangyong
(Law School, Zhongnan University of Economics and Law, Wuhan, 430073)
[Abstract] The disability exception in Indian Copyright Act greatly guarantees the right of disabled to participate in cultural life. It includes two parts:the fair dealing exception for disabled and the compulsory license for benefit of disabled. The fair dealing exception for disabled allows adaptation, reproduction, issue of copies or communication to the public of any work in any accessible format. The compulsory license for benefit of disabled allows for-profit publishing any work in any format useful for person with disability. China, which is also a developing country with a large group of disabled, should learn from Indias approach in this regard and expand the scope of application of copyright exceptions for disabled to protect the rights of disabled to obtain and use works.
[Key words] Indian Copyright Act Disability exception Fair dealing exception Compulsory license
殘疾人版權(quán)例外制度允許將受版權(quán)保護的作品轉(zhuǎn)換為殘疾人可閱讀的格式,而不需經(jīng)版權(quán)人授權(quán)。該制度旨在促進殘疾人獲取版權(quán)作品,保障殘疾人參與文化生活的權(quán)利。早在1981年,世界知識產(chǎn)權(quán)組織和聯(lián)合國教科文組織就開始探討制定關(guān)于殘疾人版權(quán)例外的國際條約[1]。而至2016年9月30日,于2013年締結(jié)的《關(guān)于為盲人、視力障礙者或其他印刷品閱讀障礙者獲得已出版作品提供便利的馬拉喀什條約》(以下簡稱《馬拉喀什條約》),在獲得20個簽署國批準后正式生效[2]。至此,殘疾人版權(quán)例外制度成為一項由國際條約明確規(guī)定的版權(quán)例外制度。
在此之前,印度已于2012年通過修訂《1957年版權(quán)法》(Copyright Act, 1957),引入殘疾人版權(quán)例外制度,該制度通過殘疾人合理使用例外和殘疾人利益強制許可兩部分內(nèi)容,極大地保障了殘疾人獲取作品的權(quán)利。我國同印度一樣,也是發(fā)展中國家的人口大國,有著數(shù)量龐大的殘疾人群體,而我國的殘疾人版權(quán)例外制度適用范圍極其有限。因此,有必要研究印度殘疾人版權(quán)例外制度,分析其制度特色與實施成效,以期為完善我國的殘疾人版權(quán)例外制度提供借鑒[3]。
1 印度殘疾人合理使用例外
印度于2012年修訂《1957年版權(quán)法》,在第52條第1款下新增第(zb)項,引入殘疾人合理使用例外。印度殘疾人合理使用例外允許以無障礙格式版對任何作品進行改編、復(fù)制、發(fā)行或向公眾傳播,而不必征得作品版權(quán)人的許可,也不必向作品版權(quán)人支付報酬,可分為殘疾人個人使用、教育和研究合理使用例外及殘疾人非營利性合理使用例外兩種情形。
1.1 印度殘疾人個人使用、教育和研究合理使用例外
在印度殘疾人個人使用、教育和研究合理使用例外情形中,任何人可以無障礙格式版對任何作品進行改編、復(fù)制、發(fā)行或向公眾傳播,以及直接與殘疾人分享無障礙格式版的作品,從而協(xié)助殘疾人獲取無障礙格式版的作品,但該無障礙格式版的作品只能供殘疾人個人使用、教育和研究。
版權(quán)例外的適用要件通常包括以下四方面:適用主體、適用目的、適用客體和適用行為[4]。適用目的差異會影響適用主體、適用客體及適用行為的范圍,本文將上述適用要件的四個方面分為適用目的和其他適用要件(包括適用主體、適用客體和適用行為)兩類。殘疾人個人使用、教育和研究合理使用例外的適用要件較為寬松。首先,該版權(quán)例外在適用主體上未做限制,為任何人。其次,該版權(quán)例外在適用客體上也未做限制,為任何作品。最后,該版權(quán)例外的適用行為范圍廣,不僅可以無障礙格式版對任何作品進行改編、復(fù)制、發(fā)行或向公眾傳播,還可直接將無障礙格式版的作品與殘疾人分享。
這并非為片面保護殘疾人利益而忽視作品版權(quán)人利益,恰體現(xiàn)了印度版權(quán)法在謀求社會公眾利益與版權(quán)人利益之間的平衡。印度殘疾人個人使用、教育和研究合理使用例外難以對版權(quán)人利益造成嚴重損害,它的適用目的僅限于殘疾人個人使用、教育和研究這些特定的、有限的范圍。而且,殘疾人個人使用、教育和研究這些適用目的具有非營利性,該版權(quán)例外難以與版權(quán)人形成競爭關(guān)系,侵犯其商業(yè)利益的概率較低。
1.2 印度殘疾人非營利性合理使用例外
當(dāng)作品的現(xiàn)有形態(tài)不能供殘疾人使用時,特定類型的組織可為殘疾人的利益,以無障礙格式版對任何作品進行改編、復(fù)制、發(fā)行或向公眾傳播。同時,特定類型的組織必須在非營利的基礎(chǔ)上向殘疾人提供無障礙格式版的作品,只可收取生產(chǎn)成本。且特定類型的組織應(yīng)確保無障礙格式版的作品僅供殘疾人使用,并需采取合理措施防止無障礙格式版的作品進入普通的商業(yè)渠道。
印度殘疾人非營利性合理使用例外,將適用目的從殘疾人個人使用、教育和研究這三種特定非營利性目的擴大到所有非營利性目的,這進一步維護了殘疾人獲取作品的權(quán)利,同時也將褫奪版權(quán)人的相應(yīng)利益。為此,考慮到作品版權(quán)人利益,印度版權(quán)法對適用殘疾人非營利性合理使用例外規(guī)定了較殘疾人個人使用、教育和研究合理使用例外更為嚴格的適用要件。
首先,不同于印度殘疾人個人使用、教育和研究合理使用例外的適用主體為任何人,印度殘疾人非營利性合理使用例外的適用主體只限定于特定類型的組織。印度2012年修訂《1957年版權(quán)法》規(guī)定,特定類型的組織包括:(1)根據(jù)印度《1961年所得稅法》(Income Tax Act, 1961)第12A條注冊的并為殘疾人服務(wù)的組織;(2)印度《1995年殘疾人(機會均等、權(quán)利保護和全面參與)法》(Persons with Disabilities (Equal Opportunities, Protection of Rights and Full Participation) Act, 1995)第10章認可的組織;(3)接受印度政府撥款從事促使殘疾人獲取無障礙格式版作品的組織;(4)印度政府認可的教育機構(gòu)、圖書館和檔案館。綜上,這些特定類型的組織均是按印度政府規(guī)定注冊或經(jīng)印度政府認可的服務(wù)于殘疾人的公益性組織。盡管印度《2013年版權(quán)條例》(Copyright Rules, 2013)第78條規(guī)定,這些特定類型的組織可與第三方簽訂適當(dāng)?shù)暮贤刚埖谌阶鳛槠浯砣舜砥鋸氖掠《取?957年版權(quán)法》第52條第1款第(zb)項下允許的行為,但第三方實施行為的結(jié)果仍歸屬于給其授權(quán)的特定類型的組織。
其次,不同于印度殘疾人個人使用、教育和研究合理使用例外可適用于任何作品,印度殘疾人非營利性合理使用例外的適用客體只限定于正常格式妨礙殘疾人獲取的作品。這意味著,若某作品的版權(quán)人已自行發(fā)布其作品的無障礙格式版,則印度殘疾人非營利性合理使用例外的適用主體,即特定類型的組織便不能在未經(jīng)該作品版權(quán)人許可的情形下,擅自將該作品改編成此種無障礙格式版,及復(fù)制、發(fā)行或向公眾傳播該作品的此種無障礙格式版。
最后,印度殘疾人非營利性合理使用例外對適用主體非營利性合理使用版權(quán)作品的具體行為予以規(guī)范。特定類型的組織實施殘疾人非營利性合理使用例外時,應(yīng)在其主要辦公場所保存一份登記冊。登記冊應(yīng)包含以下詳細信息:(1)所涉及作品、作者、版權(quán)人及出版商的名稱,及作品的出版年份;(2)制作無障礙格式版作品的各種細節(jié);(3)所涉及行為的性質(zhì),例如改編、復(fù)制、發(fā)行或向公眾傳播;(4)制作的無障礙格式版作品的數(shù)目,已獲無障礙格式版作品的殘疾人名單;(5)對無障礙格式版的作品收取的價格(如有)。
由特定類型的組織制作的無障礙格式版的作品,應(yīng)附有警告。警告應(yīng)包括以下內(nèi)容:(1)此無障礙格式版的作品是根據(jù)印度《1957年版權(quán)法》第52條第1款第(zb)項規(guī)定的例外制度而制作的;(2)此無障礙格式版的作品僅供不能閱讀正常作品形式的殘疾人使用;(3)若向能正常閱讀作品的人分發(fā)此無障礙格式版的作品,將導(dǎo)致停止提供更多無障礙格式版的作品,及產(chǎn)生其他適用的法律后果。
2 印度殘疾人利益強制許可
印度于2012年修訂《1957年版權(quán)法》新增第31B條,引入殘疾人利益強制許可。即在以營利或商業(yè)為目的時,任何人可按規(guī)定的方式及附帶費用,向印度版權(quán)委員會(Copyright Board)申請強制許可,以任何對殘疾人有利的無障礙格式版出版任何作品。印度殘疾人利益強制許可不必征得作品版權(quán)人的許可,但需向作品版權(quán)人支付強制許可使用費。
因殘疾人利益強制許可是以營利為目的,所以印度版權(quán)法對其規(guī)定了嚴格的適用要件。表面上看,針對殘疾人利益強制許可的限制較少,其適用主體為任何人,適用客體為任何作品。但實質(zhì)上,適用殘疾人利益強制許可需通過向印度版權(quán)主管機關(guān)即印度版權(quán)委員會申請并最終獲得批準,同時,被許可人還需要向作品版權(quán)人支付強制許可使用費。具體而言,任何人為殘疾人利益以任何對殘疾人有用的格式版本出版任何作品而申請強制許可,應(yīng)遵循以下程序。
2.1 申請強制許可
申請人需按照印度版權(quán)法規(guī)定的條件與方式向印度版權(quán)委員會提起殘疾人利益強制許可的申請。殘疾人利益強制許可的申請需以印度《2013年版權(quán)條例》附表5規(guī)定的形式向印度版權(quán)委員會提起,附隨提交2000盧比的申請費用。且每份申請只能針對一件作品。同時,申請書的副本需以掛號信郵遞方式送達版權(quán)人,如版權(quán)人不為人所知或無法送達,則需以掛號信郵遞方式送達作品上顯示的出版者。
印度版權(quán)委員會在收到強制許可申請后,應(yīng)給予版權(quán)人和申請人陳述意見的機會,并應(yīng)給予聲稱與該作品的版權(quán)有利害關(guān)系的任何人陳述意見的機會。印度版權(quán)委員會還可調(diào)查其認為必要的信息,以確定申請人的主體資格,及確定該申請是否基于善意提出。印度版權(quán)委員會應(yīng)盡快處理強制許可的申請,自收到申請之日起兩個月內(nèi)做出決定。
印度版權(quán)委員會在聽取各方充分陳述意見及進行充分調(diào)查后,確信需要頒發(fā)強制許可才能使殘疾人獲取這件作品,則印度版權(quán)委員會指示印度版權(quán)登記官(Registrar of Copyrights)向申請人授予出版該作品無障礙格式版的強制許可。如果申請人有數(shù)人,則應(yīng)將強制許可授予印度版權(quán)委員會認為最能滿足殘疾人利益的申請人。
每份簽發(fā)的強制許可需指明:(1)出版該作品無障礙格式版強制許可的期限;(2)出版該作品無障礙格式版的媒介和格式版本;(3)出版該作品無障礙格式版的數(shù)目;(4)需向該作品的版權(quán)人支付的強制許可使用費率;(5)該強制許可使用費的支付對象。
2.2 支付強制許可使用費
在殘疾人利益強制許可中,獲得批準的被許可人需按照印度版權(quán)委員會確定的標準向作品版權(quán)人支付強制許可使用費。印度版權(quán)委員會在確定強制許可使用費率時,應(yīng)考慮以下因素:(1)向殘疾人出售該作品無障礙格式版的擬定價格;(2)同類型作品無障礙格式版現(xiàn)行的強制許可使用費率標準;(3)為出版該作品無障礙格式版所需的費用;(4)印度版權(quán)委員會認為相關(guān)的其他因素。
2.3 在規(guī)定期限內(nèi)實施
殘疾人利益強制許可具有期限性,被許可人應(yīng)在強制許可規(guī)定的期限內(nèi)出版獲得批準作品的無障礙格式版。一方面,這是督促被許可人及時實施強制許可,盡快出版無障礙格式版的作品以滿足殘疾人獲取作品的社會需求;另一方面,設(shè)定強制許可的實施期限也是對版權(quán)人利益的維護。強制許可一定程度上會損害版權(quán)人的權(quán)利,若強制許可是無期限的,這猶如版權(quán)人頭上永遠懸了一把“達摩克利斯之劍”。當(dāng)然,被許可人確因充分理由無法在強制許可規(guī)定的期限內(nèi)出版被許可作品的無障礙格式版時,印度版權(quán)委員會可依被許可人的申請,并在通知版權(quán)人后,延長強制許可的期限。
為維護版權(quán)人利益,印度版權(quán)法還規(guī)定可基于特定理由終止殘疾人利益強制許可。在給予被許可人聽證機會后,印度版權(quán)委員會可基于以下理由終止強制許可:(1)被許可人沒有在強制許可所指明的期限內(nèi),或在批準延長的強制許可期限內(nèi),出版該作品的無障礙格式版;(2)強制許可是以欺詐或虛報任何基本事實而取得的;(3)被許可人違反強制許可的法律規(guī)定和適用條件;(4)版權(quán)人以相同或更低價格出版與強制許可相同的無障礙格式版作品,滿足殘疾人的需求。
強制許可的價值在于通過限制作品版權(quán)人的專有權(quán)利,確保社會公眾接觸作品、使用作品的可能性,進而促進整個社會政治、經(jīng)濟、科學(xué)與文化的進步[5]。為了合理維護版權(quán)人的利益,殘疾人利益強制許可的適用需按照規(guī)定的程序向印度版權(quán)主管機關(guān)申請并獲得批準,同時獲得批準的被許可人需按照印度版權(quán)委員會確定的標準向作品版權(quán)人支付強制許可使用費。但殘疾人利益強制許可可以借助市場力量大規(guī)模、批量地向不特定的殘疾人提供各種作品的無障礙格式版,能切實維護殘疾人文化生活的權(quán)利。而且,殘疾人利益強制許可這一制度具有威懾及價值引導(dǎo)的功能,通過設(shè)立這一制度可以有效地促進作品版權(quán)人主動將其作品轉(zhuǎn)換為無障礙格式版并提供給殘疾人。
3 印度殘疾人版權(quán)例外制度評析
印度于2012年修訂《1957年版權(quán)法》,引入印度殘疾人版權(quán)例外制度,這是印度版權(quán)法修訂史上的重大里程碑。印度殘疾人版權(quán)例外制度具有鮮明的立法特色,從法律制度上保障了殘疾人獲取版權(quán)作品及參與文化生活的權(quán)利。同時,印度殘疾人版權(quán)例外制度還具有顯著的實施成效,自該制度實施以來,較大程度上緩解了印度殘疾人面臨的無障礙格式版作品匱乏的“書荒”難題,并直接推動了世界上第一部對版權(quán)進行合理限制以保障殘疾人權(quán)益的《馬拉喀什條約》的締結(jié)。
3.1 印度殘疾人版權(quán)例外制度的立法特色
3.1.1 受益人為所有殘疾人
印度2012年修訂《1957年版權(quán)法》及印度《2013年版權(quán)條例》中涉及殘疾人版權(quán)例外的法條,使用的措辭均為殘疾人(person with disability)和殘疾的(disabled)。可見,印度殘疾人版權(quán)例外制度的受益人為所有殘疾人,并不局限于《馬拉喀什條約》中的視力障礙或其他印刷品閱讀障礙者,更不局限于盲人。
在審議印度殘疾人版權(quán)例外的修訂草案時,印度議會人力資源發(fā)展常務(wù)委員會(Department-related Parliamentary Standing Committee on Human Resource Development)就堅定地認為,印度殘疾人版權(quán)例外制度應(yīng)使所有的殘疾人均能受益,若將受益人僅限于盲人,則忽略了很多并非盲人但卻難以閱讀常規(guī)印刷書籍的殘疾人,如腦癱患者、低視力殘疾人等,而殘疾人版權(quán)例外制度不應(yīng)在殘疾人的類型上具有歧視性[6]。
所有殘疾人均應(yīng)平等地享有參與文化生活的權(quán)利,已成為國際社會的一項共識?!稓埣踩藱?quán)利公約》(CRPD)第30條規(guī)定“締約國應(yīng)當(dāng)采取一切適當(dāng)步驟,依照國際法的規(guī)定,確保保護知識產(chǎn)權(quán)的法律不構(gòu)成不合理或歧視性障礙,阻礙殘疾人獲得文化材料。”因此,殘疾人權(quán)利運動,已從強調(diào)公民和政治權(quán)利的第一代人權(quán),發(fā)展到強調(diào)社會、經(jīng)濟和文化權(quán)利的第二代人權(quán)[7]。
3.1.2 適用于任何作品
印度殘疾人版權(quán)例外制度適用于任何作品。首先,印度殘疾人版權(quán)例外未限定適用作品的類型。不論是傳統(tǒng)的文字作品,還是近幾十年來新興的計算機程序,均可成為印度殘疾人版權(quán)例外的適用客體。而較多國家的殘疾人版權(quán)例外并非適用于所有類型的作品,如美國殘疾人版權(quán)例外將戲劇文學(xué)作品排除在外,冰島殘疾人版權(quán)例外將錄音制品排除在外。其次,印度殘疾人版權(quán)例外也不限定適用作品的形態(tài),無論作品是否被公開發(fā)表,均可成為印度殘疾人版權(quán)例外的適用客體。而美國殘疾人版權(quán)例外的適用客體僅限于已發(fā)表作品。最后,印度殘疾人版權(quán)例外的適用作品還包括已經(jīng)以無障礙格式版出版的作品,即使作品已經(jīng)以無障礙格式版出版,仍可成為印度殘疾人版權(quán)例外的對象。而斯洛文尼亞殘疾人版權(quán)例外的適用客體限于未提供無障礙格式版的作品[8]。
3.1.3 無障礙格式版定義范圍寬
印度殘疾人版權(quán)例外中無障礙格式版的定義范圍很寬。印度《2013年版權(quán)條例》第77條規(guī)定,無障礙格式版應(yīng)包括盲文、數(shù)字無障礙資訊系統(tǒng)(Daisy)、大字版本、有聲讀物、數(shù)字版本及殘疾人可以使用的所有其他格式版本。可見,印度《2013年版權(quán)條例》定義的無障礙格式版,不僅列舉式地包括傳統(tǒng)的盲文、大字版本,也包括在科技進步下興起的數(shù)字無障礙資訊系統(tǒng)和數(shù)字版本,最后兜底式地將殘疾人可以使用的所有其他格式版本囊括在內(nèi)。
無障礙格式版的種類多元,有利于充分保障殘疾人獲取作品的權(quán)益。若將無障礙格式版僅限定于盲文,則將使不能使用盲文的腦癱患者、閱讀障礙者和低視力殘疾人受益。一方面,并非每一個盲人都能熟練使用盲文,即使是能熟練使用盲文的盲人,其仍有需求通過使用大字版本、數(shù)字版本來實現(xiàn)“閱讀”。另一方面,隨著技術(shù)的進步,會不斷涌現(xiàn)供殘疾人“閱讀”的其他格式版本,以兜底策略定義無障礙格式版,在法律制度上為其他無障礙格式版的出現(xiàn)留下了彈性空間。
3.2 印度殘疾人版權(quán)例外制度的實施成效
在印度殘疾人版權(quán)例外制度實施之前,印度殘疾人面臨嚴重的“書荒”。版權(quán)人因擔(dān)心收不回成本,往往不愿意將作品轉(zhuǎn)換成無障礙格式版,導(dǎo)致市場上流通的無障礙格式版作品非常有限。而未經(jīng)版權(quán)人授權(quán)將版權(quán)作品轉(zhuǎn)換成無障礙格式版會構(gòu)成版權(quán)侵權(quán),即使是由公益組織出于非營利目的實施。最重要的問題是整個社會都缺乏對保障殘疾人獲取作品權(quán)益的關(guān)注,甚至社會公共資源也較少在這方面傾注,導(dǎo)致公共圖書館和學(xué)校圖書館也非常缺乏無障礙格式版的作品而無力保障殘疾人的需求[9]。
印度殘疾人版權(quán)例外制度生效一年后,印度戴西論壇(Daisy Forum of India)注冊成為印度《1995年殘疾人(機會均等、權(quán)利保護和全面參與)法》第10章認可的慈善組織,該組織可依據(jù)印度殘疾人非營利性合理使用例外,將圖書轉(zhuǎn)化為無障礙格式版并進一步將制作的無障礙格式版圖書分發(fā)給殘疾人,致力于消除印度殘疾人面臨的“書荒”困境[10]。
經(jīng)過多年努力,印度戴西論壇組建了印度戴西圖書館(Daisy India Library),該圖書館依據(jù)印度殘疾人非營利性合理使用例外,已將1.5萬余種圖書轉(zhuǎn)化為包含16種語言的7種無障礙格式版。眾所周知,印度是一個民族、文化多元的國家,這極大地滿足了印度殘疾人獲取和使用作品的需求。同時,印度戴西圖書館還擁有30多萬種圖書的無障礙格式版,印度殘疾人向印度戴西圖書館提供殘疾證明就可成為其會員,并可從印度戴西圖書館網(wǎng)站上免費下載無障礙格式版的圖書[11]。
印度戴西圖書館還向印度各地的公共圖書館和學(xué)校圖書館提供無障礙格式版的圖書資源[12],豐富了印度各地公共圖書館和學(xué)校圖書館無障礙格式版圖書的館藏資源,為印度殘疾人獲取無障礙格式版作品提供了另一種途徑。因為,印度殘疾人可依據(jù)印度殘疾人個人使用、教育和研究合理使用例外,在印度各地公共圖書館和學(xué)校圖書館免費閱讀無障礙格式版的作品。
印度殘疾人版權(quán)例外制度被視為世界上最進步的殘疾人版權(quán)例外制度之一,且印度不斷致力于推動建立殘疾人版權(quán)例外的國際秩序[13]。正是由于印度的積極推動,《馬拉喀什條約》才得以成功締結(jié)。印度是第一個批準《馬拉喀什條約》的國家,堪稱發(fā)展中國家在保障殘疾人權(quán)益方面的榜樣。
至今為止,印度仍無殘疾人利益強制許可的實施案例。目前,印度多是公益性地將圖書轉(zhuǎn)換為無障礙格式版并向殘疾人分發(fā)。隨著殘疾人對精神文化生活的更高向往與追求,不排除今后印度社會將出現(xiàn)規(guī)?;?、商業(yè)性地以無障礙格式版出版其他類型作品的需求,這正是印度殘疾人利益強制許可存在的價值。
4 對我國的啟示
根據(jù)印度的人口普查,印度約有數(shù)千萬的殘疾人,殘疾人數(shù)約占印度總?cè)丝跀?shù)的2.1%,而視力障礙的殘疾人數(shù)約占印度總?cè)丝跀?shù)的1%,也多達千萬[14]。我國也是人口大國,同印度一樣擁有十幾億的人口基數(shù),有著數(shù)千萬的殘疾人,其中視力障礙的殘疾人數(shù)也多達千萬。而且,我國同印度一樣,均是發(fā)展中國家,在殘疾人社會福利保障方面,與發(fā)達國家存在著不小的差距。
4.1 我國殘疾人版權(quán)例外制度的現(xiàn)狀
我國《著作權(quán)法》未規(guī)定強制許可制度,有關(guān)殘疾人版權(quán)例外的內(nèi)容體現(xiàn)在殘疾人合理使用例外中。我國關(guān)于殘疾人版權(quán)例外的法律規(guī)定主要體現(xiàn)在以下方面:(1)《著作權(quán)法》第22條第1款第(12)項規(guī)定,將已經(jīng)發(fā)表的作品改成盲文出版,可以不經(jīng)著作權(quán)人許可,不向其支付報酬,但應(yīng)當(dāng)指明作者姓名、作品名稱。(2)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》第6條第6款規(guī)定,不以營利為目的,通過信息網(wǎng)絡(luò)以盲人能夠感知的獨特方式向盲人提供已經(jīng)發(fā)表的文字作品,可以不經(jīng)著作權(quán)人許可,不向其支付報酬。(3)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》第12條第2款規(guī)定,不以營利為目的,通過信息網(wǎng)絡(luò)以盲人能夠感知的獨特方式向盲人提供已經(jīng)發(fā)表的文字作品,而該作品只能通過信息網(wǎng)絡(luò)獲取,可以避開技術(shù)措施,但不得向他人提供避開技術(shù)措施的技術(shù)、裝置或者部件。
4.2 我國殘疾人版權(quán)例外制度的不足
依據(jù)我國《著作權(quán)法》第22條第1款第(12)項、《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》第6條第6款和第12條第2款的規(guī)定,我國殘疾人合理使用例外的適用范圍極其有限,體現(xiàn)在以下方面。
受益人范圍有限,僅限于盲人?!缎畔⒕W(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》第6條第6款和第12條第2款明確規(guī)定受益人僅為盲人?!吨鳈?quán)法》第22條第1款第(12)項雖未明確提及受益人,但其規(guī)定了盲文,而只有盲人才有需要使用盲文,因此該條款實際上也將受益人限于盲人[15]。
適用作品范圍單一,僅限于已發(fā)表的文字作品?!吨鳈?quán)法》第22條第1款第(12)項規(guī)定適用的作品為已發(fā)表作品,雖未明確規(guī)定適用作品的類型,但從該法條的前后用語來看,其是將適用作品限定于文字作品。《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》第6條第6款和第12條第2款明確規(guī)定適用作品僅為已發(fā)表的文字作品。
可適用的無障礙格式版范圍狹窄,僅限于盲文。《著作權(quán)法》第22條第1款第(12)項明確規(guī)定可適用的無障礙格式版僅為盲文?!缎畔⒕W(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》第6條第6款和第12條第2款雖未明確提及盲文,而是采用“以盲人能夠感知的獨特方式”這一表述。事實上,《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》的起草者指出“以盲人能夠感知的獨特方式”特指只有盲人能夠感知的方式,也即盲文[16]。
我國《著作權(quán)法(修訂草案送審稿)》仍未充分考慮殘疾人權(quán)益,并未擴大殘疾人版權(quán)例外制度的適用范圍[17]?!吨鳈?quán)法(修訂草案送審稿)》第43條第1款第(12)項繼續(xù)沿用了現(xiàn)行《著作權(quán)法》第22條第1款第(12)項的規(guī)定?!吨鳈?quán)法(修訂草案送審稿)》第71條第2款只是將現(xiàn)行《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》第12條第2款規(guī)定的內(nèi)容增加進來。因此,我國殘疾人版權(quán)例外制度并未在《著作權(quán)法(修訂草案送審稿)》中取得顯著進步。
4.3 完善我國殘疾人版權(quán)例外制度的建議
我國殘疾人版權(quán)例外制度并未充分考慮殘疾人權(quán)益,保障我國殘疾人獲取版權(quán)作品的權(quán)益亟待增強。因此,應(yīng)借鑒印度的有益經(jīng)驗,在版權(quán)法上加強對殘疾人參與文化生活權(quán)利的保障,擴大殘疾人版權(quán)例外的適用范圍,拓寬殘疾人獲取版權(quán)作品的途徑。
首先,應(yīng)擴大殘疾人版權(quán)例外中受益人的范圍。印度殘疾人版權(quán)例外的受益人為所有殘疾人,這對我國國情而言有些過于寬泛。因為有部分殘疾人仍能正常閱讀和使用作品,故我國可參照《馬拉喀什條約》的規(guī)定,將受益人的范圍從盲人擴大至視力障礙或其他印刷品閱讀障礙者。
其次,應(yīng)擴大殘疾人版權(quán)例外中適用作品的范圍。可參照《馬拉喀什條約》的規(guī)定,將適用作品的形態(tài)限定于已發(fā)表作品。但是,我國可借鑒印度的做法,擴大殘疾人版權(quán)例外中適用作品的種類,將適用范圍擴大至文字作品以外的其他類型的作品,如視聽作品。
最后,應(yīng)擴大殘疾人版權(quán)例外中無障礙格式版的范圍。《馬拉喀什條約》也規(guī)定無障礙格式版是指讓受益人能夠使用作品的方式或形式。為此,我國可參照印度的立法規(guī)定,將無障礙格式版的范圍擴大到數(shù)字無障礙資訊系統(tǒng)、大字版本、有聲讀物、數(shù)字版本及殘疾人可以使用的其他任何格式版本。
5 結(jié) 語
同為發(fā)展中國家的人口大國,印度殘疾人版權(quán)例外適用范圍廣泛,極大地保障了殘疾人參與文化生活的權(quán)利。而反觀我國的殘疾人版權(quán)例外制度,適用范圍有限,受益人僅限于盲人,適用作品僅限于已發(fā)表的文字作品,無障礙格式版僅限于盲文。故我國可借鑒印度的有益經(jīng)驗,擴大殘疾人版權(quán)例外中受益人、適用作品及無障礙格式版的范圍,以充分保障殘疾人獲取和使用作品的權(quán)利。
注 釋
[1] Knowledge Ecology International. The 1982 WIPO and UNESCO Working Group on Exceptions for Access to Protected Works for Visually and Auditory Handicapped Person [EB/OL].(2009-05-30)[2019-05-18].https://www.keionline.org/20938
[2] WIPO. Marrakesh Notification No. 21 Entry into Force [EB/OL].[2019-05-18].https://www.wipo.int/treaties/en/notifications/marrakesh/treaty_marrakesh_21.html
[3] 王清,楊萍.印度版權(quán)法教育使用例外制度:立法規(guī)范與司法審查的借鑒價值[J].出版科學(xué),2018,26(03):105-110
[4] Liang L. Exceptions and Limitations in Indian Copyright Law for Education:An Assessment[J]. The Law and Development Review, 2010, 3(2):198-240
[5] 吳漢東等著. 知識產(chǎn)權(quán)基本問題研究[M]. 北京:中國人民大學(xué)出版社, 2005:319
[6] Department-related Parliamentary Standing Committee on Human Resource Development. The Report of the Parliamentary Standing Committee on the Copyright (Amendment) Bill 2010[R/OL]. [2019-05-18]. http://164.100.47.5/newcommittee/reports/EnglishCommittees/Committee%20on%20HRD/227.pdf
[7] Jacob R C, Taraporevala S, Basheer S. The Disability Exception and the Triumph of New Rights Advocacy[J]. NUJS L. Rev., 2012, 5:603
[8] Li J. Copyright Exemptions to Facilitate Access to Published Works for the Print Disabled–The Gap Between National Laws and the Standards Required by the Marrakesh Treaty[J]. IIC-International Review of Intellectual Property and Competition Law, 2014, 45(7):740-767
[9] [14] Pillai P R. Accessible copies of copyright work for visually impaired persons in India[J]. Creative Education, 2012, 3(6):1060
[10] Daisy Forum of India. About Us [EB/OL]. [2019-05-18]. https://daisyindia.org/home/about-us
[11] Daisy India Library. Home [EB/OL]. [2019-05-18]. https://library.daisyindia.org/NALP/welcomeLink.action
[12] Daisy India Library. Libraries [EB/OL]. [2019-05-18]. https://library.daisyindia.org/NALP/LinkAction.action?menuClickedOn=R%2BTUMuXxeXrVUGk0BQ2IgA%3D%3D
[13] Basheer S. The Copyright (Amendment) Act of 2012:A Fair Balance[J]. NUJS L. Rev., 2012, 5:i
[15][16]王遷.論《馬拉喀什條約》及對我國著作權(quán)立法的影響[J].法學(xué),2013(10):51-63
[17] 王清.鏡鑒印度版權(quán)法:中國應(yīng)當(dāng)學(xué)習(xí)什么[J].電子知識產(chǎn)權(quán),2013(4):68-74