樸芙萱 曹曉軍
(山東大學(xué),山東濟(jì)南 250100)
隨著世界經(jīng)濟(jì)、社會、文化多元化的深入發(fā)展,各國間的交流和聯(lián)系變得廣泛且深化。語言是世界溝通交流的橋梁紐帶,各國人民對學(xué)習(xí)中文的需求持續(xù)旺盛,漢語人才越來越受到歡迎。截至目前,全球已有162 個國家和地區(qū),設(shè)立了541 所孔子學(xué)院和1170 個孔子課堂。面對海外巨大的師資需求及漢語學(xué)習(xí)人數(shù),僅僅依靠國內(nèi)派遣教師顯然不能滿足實(shí)際需要。
2019 年的國際中文教育大會上中共中央政治局委員孫春蘭表示,現(xiàn)在很多國家將中文納入國民教育體系,在大中小學(xué)開設(shè)漢語課程,我們應(yīng)繼續(xù)聚焦語言文化,適應(yīng)海外本土需求,幫助當(dāng)?shù)嘏囵B(yǎng)中文教育人オ,即海外本土教師。海外本土漢語教師不僅有助于解決“漢語熱”中存在的師資不足問題,有利于實(shí)現(xiàn)漢語的國別化教學(xué),而且也是確保漢語國際傳播可持續(xù)發(fā)展的有效手段。
根據(jù)國際中文教育大會的數(shù)據(jù),韓國HSK 的考生從幾百名增加到了每年200 萬。但是龐大的學(xué)習(xí)人群要求教師發(fā)揮更大的作用,在不能快速培養(yǎng)優(yōu)秀公派教師的情況下,亟需高質(zhì)量的本土漢語教師,因此如何提升海外本土漢語教師的專業(yè)素養(yǎng)是目前漢語推廣需要解決的問題。就本土教師而言,其優(yōu)勢是懂得學(xué)習(xí)者的母語,較方便地與學(xué)習(xí)者交流,作為過來人懂得學(xué)習(xí)過程中的苦楚,從而可以拉近師生之間的距離。但本土教師師資的專業(yè)素質(zhì)與實(shí)際教學(xué)需求仍存在脫節(jié)的現(xiàn)象,下面本文將結(jié)合韓國漢語教學(xué)現(xiàn)狀,對韓國本土漢語教師應(yīng)具備的能力進(jìn)行分析,以期為韓國本土教師對針對性培訓(xùn)提供參考。
當(dāng)前韓國漢語教學(xué)可分為大學(xué)、中小學(xué)、孔子學(xué)院(孔子課堂)和輔導(dǎo)學(xué)院四大板塊。
隨著中韓建交,歷史開啟了新的一頁。兩國全方位的交流與合作逐漸展開,大學(xué)的中文教學(xué)也產(chǎn)生了明顯的變化,其主要反映為:增設(shè)專業(yè)、增加教師和擴(kuò)大招生。
最新數(shù)據(jù)表示,韓國有120 所大學(xué)開設(shè)了中文專業(yè)。無論公立大學(xué)還是私立大學(xué),每所大學(xué)的中文系均有固定的課程設(shè)置和教學(xué)大綱。大學(xué)教師的專業(yè)主要分為語學(xué)和文學(xué)兩方面,人員組成一般包括韓國專任教師、中國專任教師和時間講師。學(xué)生組成主要包括中文專業(yè)學(xué)生、第二專業(yè)的學(xué)生、選修中文課的非專業(yè)生等。教學(xué)所使用的教材多為教師自選,沒有韓國大學(xué)統(tǒng)一編寫的教材。目前韓國大學(xué)中文系的數(shù)量在逐漸減少,但這主要是韓國教育部為應(yīng)對今后大學(xué)生數(shù)量減少而采取的一系列行動之一。如果考慮實(shí)際學(xué)習(xí)漢語的大學(xué)生人數(shù),近年來則呈現(xiàn)不斷增加的趨勢。
根據(jù)韓國的教育課程大綱,普通中學(xué)生、高中生的第一外語是英語,除第一外語外,中學(xué)生還會選擇一門“生活外語”,高中學(xué)生要選擇一門第二外語。對于初、高中具體開設(shè)哪種第二外語,教育部門沒有硬性規(guī)定,由各所中學(xué)根據(jù)自身師資及辦學(xué)要求等決定。
近年來,雖然日語仍是韓國初中和高中學(xué)習(xí)人數(shù)最多的第二外語語種,但這主要是由語言特點(diǎn)、現(xiàn)有師資情況以及其他歷史原因造成的。韓中交流的現(xiàn)狀以及對未來兩國經(jīng)貿(mào)交流的預(yù)期,使得越來越多的韓國學(xué)生認(rèn)識到學(xué)習(xí)漢語的重要性。此外,韓國中學(xué)漢語教學(xué)與韓國高考也有著緊密的聯(lián)系,漢語從2001 年起納入高考的選考科目。成為越來越多的韓國文科學(xué)生高考考試項(xiàng)目之一。韓國教育部門將中文作為初高中學(xué)生選修的第二外語課程,反映了韓國社會的普遍要求,極大地促進(jìn)了韓國中文教學(xué)的普及和傳播。
2004 年,世界第一所孔子學(xué)院在韓國首爾成立。十多年來孔子學(xué)院不斷發(fā)展,在韓國遍地開花。截止到2020 年,韓國已建成23 座孔子學(xué)院和5 所孔子課堂,總數(shù)位居亞洲第一。
在韓的孔子學(xué)院,其主要目的是推廣傳播漢語和增強(qiáng)民眾對中國文化的了解,教學(xué)方法靈活多樣,既有學(xué)歷教育,又有非學(xué)歷教育;既有系統(tǒng)的漢語學(xué)習(xí),又有短訓(xùn)班課程;既有商務(wù)漢語,又有實(shí)用漢語。開設(shè)了書法、中國畫、太極拳、古箏等課程,組織漢語歌唱比賽、漢語朗誦演講比賽、中國文化講座等多種具有中國特色的課程活動。
韓國是個重視教育的國家,走在韓國的大街小巷,你可以看到各種各樣的培訓(xùn)班(也稱學(xué)院),這些私立教育機(jī)構(gòu)中,有很多漢語補(bǔ)習(xí)班。進(jìn)入輔導(dǎo)班學(xué)習(xí)漢語的不僅有青年學(xué)生,更有兒童、主婦、職員等,退休的老人也不占少數(shù)。為滿足不同學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)需求,學(xué)院設(shè)置的課程大都豐富多樣,緊密結(jié)合市場需求展開,主打課程主要包括漢語會話、漢語語法、HSK 考試輔導(dǎo)、以及針對特殊目標(biāo)和特殊對象開設(shè)的專門課程如商務(wù)漢語、幼兒漢語等。
韓國的漢語教學(xué)蓬勃發(fā)展,但教師構(gòu)成復(fù)雜,且教師能力良莠不齊,有的本土教師僅僅只是會說漢語就進(jìn)行漢語教學(xué)。但會說漢語不一定能教好漢語,而會教漢語未必教得好作為第二語言的漢語。即,國際漢語教師必須要掌握各種專業(yè)知識和能力才可以較好地完成對外漢語教學(xué)任務(wù)。
對外漢語的主要研究目標(biāo)是解決“怎么教”這個核心問題。而要解決這個核心問題,首先必須明確界定兩個基本問題“教什么”和“如何學(xué)”?!霸趺唇獭⒔淌裁?、如何學(xué)”的含義是作為第二語言或外語的語言本體研究及其教學(xué)規(guī)律與習(xí)得過程研究。也就是說,如果沒有扎實(shí)的漢語本體知識和第二語言習(xí)得理論、教育理論等知識的掌握,就無法成為合格的國際漢語教師。因?yàn)?,如果沒有專業(yè)理論知識的指導(dǎo),那么所有的教學(xué)活動都只能是盲目的,從而教學(xué)質(zhì)量也難以保證。
給漢語為非母語的人教漢語,無非就是讓學(xué)習(xí)者掌握漢語語音,通過理解漢語語句用法和搭配習(xí)慣,了解造句原理與句子組合規(guī)則以及如何正確、恰當(dāng)?shù)厥褂脻h語表達(dá),從而實(shí)現(xiàn)教育學(xué)生掌握漢語交際能力的目的。要達(dá)到此目的,漢語教師首先應(yīng)掌握漢語的語音、漢字、詞匯、語法等基礎(chǔ)知識,在此基礎(chǔ)上要具備對這些語言單位描寫和分析的能力。韓國學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過程中之所以會產(chǎn)生偏誤,是因?yàn)閷n漢語教學(xué)的教學(xué)策略缺乏針對性。這種針對性的缺乏容易使得韓國學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)不夠深入,進(jìn)而造成一系列問題的產(chǎn)生。
本土教師需要有針對性地進(jìn)行培訓(xùn)。有些本土教師只是在培訓(xùn)機(jī)構(gòu)學(xué)習(xí)了幾年漢語,對中文知識缺乏了解。很多教學(xué)培訓(xùn)活動僅僅集中在漢語知識的系統(tǒng)性上,培訓(xùn)內(nèi)容應(yīng)該更為關(guān)注本土教師的實(shí)際教學(xué)需要。
教學(xué)離不開教師和學(xué)生雙方因素,教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)計劃的設(shè)計、教學(xué)方法的選擇都應(yīng)立足于教學(xué)對象。換言之,針對性地實(shí)施教學(xué),第一步要弄清教學(xué)對象。要掌握教學(xué)對象是如何學(xué)習(xí)漢語的、學(xué)習(xí)過程中會遇到什么問題、如何幫助解決這些問題,才會達(dá)到更好地教學(xué)效果。進(jìn)一步說,韓國本土漢語教師如果要針對性地實(shí)施漢語教學(xué),其前提就是要有弄清韓國學(xué)生的習(xí)得過程、習(xí)得順序、習(xí)得規(guī)律、習(xí)得策略的意識。
例如對韓漢語教學(xué)中之所以會出現(xiàn)很多的偏誤問題,主要是由于漢語與韓國學(xué)生母語的復(fù)雜沖突。這一沖突叫做“母語負(fù)遷移”。所謂的母語負(fù)遷移,即為韓國學(xué)生第一語言對第二語言的影響。根據(jù)“母語遷移”理論,在第二語言的習(xí)得過程中,學(xué)生的第一語言即母語的使用習(xí)慣會直接影響第二語言的習(xí)得,并對其起到積極促進(jìn)或消極干擾的作用,是學(xué)生掌握和運(yùn)用外語的障礙。由于母語負(fù)遷移的存在,學(xué)生會對漢語的運(yùn)用產(chǎn)生困惑。
僅僅具備漢語的語音、詞匯、漢字、語法知識并不夠,還需掌握學(xué)生母語的語音、詞匯、語法知識,同時應(yīng)具有兩種語言對比意識。在研究方法上多用語言對比分析、教育測量與統(tǒng)計等方法。要發(fā)揮本土漢語教師的優(yōu)點(diǎn),即通過兩種語言類型差異、難點(diǎn)、重點(diǎn)的把握,對語言教學(xué)的總體設(shè)計、教材編寫、課堂教學(xué)等具體教學(xué)活動起到積極的作用,使教學(xué)有的放矢,預(yù)測學(xué)生的偏誤。
由于韓語與漢語之間的差異,韓國學(xué)生在諸多詞性的使用上會產(chǎn)生困惑。例如在韓語中,副詞的用法與漢語中副詞的用法不同,韓語副詞有兩種表現(xiàn)形式:一是詞語本身是副詞,比如:。二是形容詞變?yōu)楦痹~,比如:(高興開心,形容詞)變?yōu)椋ǜ保?。但是在漢語中,句子中的副詞可以表示人的一種行為狀態(tài),也可以修飾動詞。這就是漢語和韓語的差異。在這種學(xué)習(xí)情況下,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語時會產(chǎn)生諸多困惑,這些困惑成為韓國學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的障礙,從而影響學(xué)生漢語語言的學(xué)習(xí)。
漢語的國際推廣包括中文教學(xué)和文化活動。目前大多數(shù)當(dāng)?shù)氐谋就两處熤粡氖轮形慕虒W(xué),文化活動由漢辦教師或志愿者負(fù)責(zé)。大多數(shù)在華學(xué)習(xí)和生活過的本土教師都能理解中國文化的基本知識,但他們?nèi)匀恍枰缥幕涣飨嚓P(guān)的培訓(xùn)。語言和文化是不可分割的。漢語作為第二語言教學(xué),也作為跨文化教育。不同文化間的問題會出現(xiàn)在授課內(nèi)容中。語言是形式,文化是載體,語言教學(xué)的本質(zhì)是文化教學(xué)。該標(biāo)準(zhǔn)強(qiáng)調(diào)將中國文化知識和國情應(yīng)用于教學(xué),并強(qiáng)調(diào)有能力進(jìn)行文化比較,本土教師在這方面尚有不足。
正如想要學(xué)好一門語言就必須了解該語言相對應(yīng)的文化,學(xué)習(xí)漢語就需要在學(xué)習(xí)的同時了解中華文化。所了解的中國人文知識越豐富,就越能從深的層次掌握漢語,發(fā)展更高級的漢語交際能力。作為漢語教師更應(yīng)該具備中國文化素養(yǎng),兼具文化闡釋和傳播的基本能力。教師應(yīng)懂得語言教學(xué)要將文化要素與語言要素相結(jié)合,文化教學(xué)要服務(wù)于語言教學(xué)。
教學(xué)成功與否,不僅表現(xiàn)在課堂的組織和管理,還取決于課后學(xué)生吸收知識、運(yùn)用知識的能力提高與否。這就需要教師具備反思教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)設(shè)計、課后練習(xí)等環(huán)節(jié)的能力。
韓國本土漢語教師,不僅要通過兩種語言的對比預(yù)測和了解學(xué)習(xí)的難點(diǎn)和重點(diǎn),還應(yīng)該對學(xué)習(xí)者的語言錯誤本身進(jìn)行分析思考和總結(jié)。這樣才可以了解學(xué)習(xí)者對漢語掌握的程度和階段、掌握某些語言點(diǎn)的習(xí)得過程和習(xí)得規(guī)律,進(jìn)而預(yù)測學(xué)生偏誤產(chǎn)生的原因和來源,可以更充分做好課前準(zhǔn)備。
掌握一定漢語知識的學(xué)生經(jīng)常采取推理這種學(xué)習(xí)策略,而在這過程當(dāng)中經(jīng)常出現(xiàn)目的語知識過度泛化現(xiàn)象。如,漢語的形容詞重疊式為AABB 式。因此會造出“她打扮得美美麗麗的”這類句子,學(xué)生不知道漢語書面語體的形容詞通常不宜重疊。
值得我們注意的是,因?yàn)槭潜就翝h語老師,學(xué)生容易采取語言轉(zhuǎn)換這種交際策略。所謂語言轉(zhuǎn)換,就是指當(dāng)學(xué)習(xí)者覺得不能用目的語明確表達(dá)時,就借助于第一語言,在目的語中混入一兩個第一語言的詞,特別是當(dāng)學(xué)習(xí)者知道教師或交談?wù)咭捕牡谝徽Z言時,就更容易采取這一策略。
那么,針對學(xué)習(xí)者這些負(fù)面的學(xué)習(xí)策略和交際策略,教師應(yīng)如何糾正和引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用好所學(xué)知識,是本土漢語教師所要努力反思和提高的能力。
不論是第一語言或是第二語言的習(xí)得,都與環(huán)境有著密不可分的關(guān)系。雖然通過課堂教學(xué)可以在短時間內(nèi)學(xué)到自然語言環(huán)境中不常用的復(fù)雜的語言形式,而且迅速得到學(xué)生的反饋,及時糾正錯誤,但畢竟接觸漢語的時間和機(jī)會較少,所以不可能將所有語言知識傳授給學(xué)生。如,韓國語中的“”在真實(shí)環(huán)境中的語用規(guī)則,可以用在下對上,因此韓國學(xué)生會對長輩說“您辛苦吧”,而漢語中“辛苦吧”“您辛苦吧”是不是都可以用在下對上的語境上呢?這種語用上的差異,多在真實(shí)交際語境中顯露,所以應(yīng)常思考如何將這些內(nèi)容融入到課堂中。
作為本土漢語教師應(yīng)常思考,在非目的語環(huán)境中如何運(yùn)用各種資源,不局限于課本,多給學(xué)生創(chuàng)造語言學(xué)習(xí)環(huán)境。如在課外活動中如何創(chuàng)造語言環(huán)境,克服非目的語環(huán)境作為不利因素對第二語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生的影響。以韓國彩虹孔子課堂的課外活動為例,為了在真實(shí)場景中體驗(yàn)文化、活用語言,彩虹孔子課堂自2016 年起組織學(xué)生到機(jī)場,通過2 天1 夜進(jìn)行實(shí)戰(zhàn)體驗(yàn)。在真實(shí)場景中與中國游客接觸,用漢語服務(wù)游客,給學(xué)生提供真實(shí)的語言交際的機(jī)會。
在韓國的漢語教學(xué)中,為了解決教學(xué)中存在的偏誤問題,教師要教會韓國學(xué)生正視其自身的母語和漢語。以“還是”的詞性用法上舉例,在漢語中,副詞“還是”被用來表示語氣、范圍以及程度,而在韓語中,“還是”也是一個副詞,但是它有多種書寫方式,其中有:等七種。這七種“還是”的表達(dá)方式與漢語中“還是”的表達(dá)也不盡相同。面對這種差異,教師應(yīng)該教導(dǎo)學(xué)生正視母語和漢語的這種差異,在教學(xué)的過程中,教師要對漢語和韓語中的相似用法加以區(qū)分和強(qiáng)調(diào)。在涉及到漢語還有韓語中的不同用法時,教師可以列出圖表,以此來明確韓語與漢語的區(qū)別,輔助學(xué)生學(xué)習(xí)。
解決“漢語熱”中的師資不足的現(xiàn)象,海外本土教師就是一大助力。韓國本土漢語教師的培訓(xùn)內(nèi)容應(yīng)更注重的實(shí)用性和可操作性,具備良好專業(yè)素質(zhì)的本土漢語教師,首先應(yīng)扎實(shí)掌握專業(yè)基礎(chǔ)知識,這是硬道理。其次,應(yīng)具有兩種語言對比意識,使教學(xué)具有針對性。良好的專業(yè)素質(zhì)的具備,還體現(xiàn)在教師的反思能力的具備與否,反思教學(xué)內(nèi)容及設(shè)計是否符合學(xué)習(xí)者的要求。專業(yè)的本土漢語教師既要掌握第二語言教學(xué)中泛國別化的共性知識,也要掌握國別化的差異知識。單一母語(韓國語)為背景的學(xué)生為教學(xué)對象,其教學(xué)必須體現(xiàn)針對性,是本土漢語教師體現(xiàn)專業(yè)化的關(guān)鍵。