◎其樂格爾
(內(nèi)蒙古師范大學 內(nèi)蒙古 呼和浩特 010020)
《百喻經(jīng)》作為一部佛教經(jīng)典,因其語言風格和行文特色,深受國內(nèi)外學界的青睞,具有較高的研究價值,涉獵的領域有宗教、文學、語言學、教育學等。
《百喻經(jīng)》與其他佛教經(jīng)典的不同之處就在于,它是通過陳述故事的方式來啟示世人,故事內(nèi)容大都離不開佛教的基本教義,如八正道、佛教戒律等內(nèi)容。目前,關于《百喻經(jīng)》的著作,多為譯注類,其中較具有權(quán)威性的譯本,就是中華書局出版、王孺童先生譯注的《百喻經(jīng)譯注》,其內(nèi)容充實,結(jié)構(gòu)完整;還有黃大年先生在《對治煩惱無明的寓言集—〈百喻經(jīng)〉》一書中以《百喻經(jīng)》民間寓言笑話為載體,闡述該經(jīng)中的佛教倫理道德思想,并宣說佛法正理。
其他學術(shù)論文類主要是分析不同宗派的思想與它的聯(lián)系以及佛教歷史的發(fā)展線索。如蔡宏的《〈百喻經(jīng)〉中的佛學思想》,提出《百喻經(jīng)》中包含小乘佛教的基本教義,調(diào)和了小乘和大乘的矛盾及大乘中中觀學派與瑜伽行派的矛盾;王淑媛在《論佛經(jīng)的傳譯與〈百喻經(jīng)〉的價值》中還對佛教的傳譯線路從三國、兩晉、南北朝做了梳理,得出“《百喻經(jīng)》就是隨著佛經(jīng)的傳譯而傳入我國的古印度文學作品之一”①的結(jié)論;日本學者大平幸代在《齊梁文人如何接受佛教—以〈百喻經(jīng)〉為中心的考察》一文以《百喻經(jīng)》為例,考察當時文人眼里《百喻經(jīng)》的意義及其影響。
如陳洪在《〈百喻經(jīng)〉版本校勘佚文等問題考論》一文中對《百喻經(jīng)》的各種版本情況做了梳理,如《經(jīng)律異相》中殘存的十卷譯本等;趙紀彬的《〈百喻經(jīng)〉故事研究》《〈百喻經(jīng)〉分卷流變考論》也是對該經(jīng)的內(nèi)容和分卷情況進行考究;王孺童的《〈百喻經(jīng)〉之研究》與《〈百喻經(jīng)〉之再研究》對該經(jīng)是否為經(jīng)以及撰者、譯者、分卷等方面作了詳細論述;譚曉芳的《〈百喻經(jīng)〉異文研究》以及《〈百喻經(jīng)〉‘真實’‘真寶’寶異文考?!?,都是對該經(jīng)的異文情況進行考究分析;趙青山在《〈百喻經(jīng)〉散佚二喻考》一文中通過分析文獻資料指出,《百喻經(jīng)》原本有100則譬喻,并確認《大般涅槃經(jīng)》中一則比喻故事屬于《百喻經(jīng)》散佚故事之一;還有陳洪、趙紀彬的《原文本〈百喻經(jīng)〉成書時代以及傳譯諸況略考》主要討論該經(jīng)原文本成書時代、《百喻經(jīng)》的翻譯時間以及方式等問題。
《百喻經(jīng)》以其獨特的修辭手法在文學領域也具有相當?shù)难芯績r值。如孔妍文在《〈百喻經(jīng)〉中的概念隱喻研究》一文中就對該經(jīng)的隱喻內(nèi)容做了研究說明;鄭貝貝和宋翹汝都在各自的碩士論文中對馮雪峰先生的寓言集進行了研究,其中也涉及到了《百喻經(jīng)》;孟穎蕾的“百喻經(jīng)主題研究”對撰集者表達的主題和寓言故事體現(xiàn)的復議性主題進行歸納和分析;王繼紅、朱慶之在“佛典譬喻經(jīng)語篇銜接方式的文體學考察”一文中對《百喻經(jīng)》的內(nèi)容作了寓題、寓體與寓意三個方面的研究。
還有的學者對《百喻經(jīng)》與國內(nèi)外其他相同類型的經(jīng)典進行比較研究,如樸龍杰的《〈百喻經(jīng)〉與〈伊索寓言〉比較研究》就從結(jié)構(gòu)、題材、藝術(shù)風格、主人公類型等幾個方面探討這兩部作品的異同之處;陳春雪在《〈洛陽伽藍記〉與〈百喻經(jīng)〉詞匯比較研究》中則以二書為基本研究素材,從縱橫兩個方面對二書詞匯進行比較研究;李官福在《朝鮮民間故事與〈百喻經(jīng)〉之關聯(lián)探微》中表明,“朝鮮的民間故事、小說受佛經(jīng)影響有些是直接通過印度接受的,但更多的是通過中國間接接受的”②;劉守華則是在《佛典譬喻經(jīng)與中國民間故事》一文中,闡釋《百喻經(jīng)》與我國的民間故事的聯(lián)系。
如劉亞在《〈百喻經(jīng)〉動詞研究》中以《百喻經(jīng)》動詞為研究對象,揭示其動詞的語音、語義、語法特點;王艷芳的《〈百喻經(jīng)〉復音詞研究》、楊世勤的《〈百喻經(jīng)〉中的復音名詞研究》、侯寶英的《〈百喻經(jīng)〉偏正式復音詞調(diào)查》都是對該經(jīng)的復音詞作研究分析;類似的還有程倩云的《〈百喻經(jīng)〉中的補語》、郭端平的《〈百喻經(jīng)〉虛詞研究》等。
還有學者對《百喻經(jīng)》中的個別詞匯做分析研究的,如唐為群、張詠梅在《〈百喻經(jīng)〉“我”“爾”“他”研究》一文中對該經(jīng)出現(xiàn)的以上三個代詞進行考察;朱玲的《〈百喻經(jīng)〉“之”字用法研究》則是對該經(jīng)中“之”字做窮盡式的統(tǒng)計,進而對這些“之”字的用法進行分類,弄清各類“之”字的用法;鄧慧愛的《〈百喻經(jīng)〉中‘盡’‘悉皆’等副詞研究》是對該經(jīng)出現(xiàn)的副詞進行研究;趙禮淑賢在《中古佛經(jīng)中的謙敬詞演變探究》中對《百喻經(jīng)》中的謙敬詞和上古謙敬詞作對比,歸納出了中古佛經(jīng)謙敬詞演變狀態(tài)。
魯迅先生曾評價和刻印過《百喻經(jīng)》,這為該經(jīng)在當時文學界的傳播和發(fā)展起到了助推的作用。因先生捐資翻刻了多種《百喻經(jīng)》版本,具有一定的研究價值。
如朱金順在《〈魯迅輯錄古籍叢編〉所收〈百喻經(jīng)〉版本質(zhì)疑》一文中指出了《魯迅輯錄古籍叢編》中收錄的《百喻經(jīng)》版本的三點欠妥之處;他還在《金陵刻經(jīng)處本〈百喻經(jīng)〉及其他》一文中對魯迅先生捐資刻印的《百喻經(jīng)》的金陵刻印本做分析;秦碩的《魯迅藏校之〈百喻經(jīng)〉》介紹了先生刻印的五種《百喻經(jīng)》的概況。
另外,我國臺灣學者對《百喻經(jīng)》進行研究的也不在少數(shù),多集中在文學、語法等領域。如陳妙如的《〈百喻經(jīng)〉類型故事研究》,以《百喻經(jīng)》為例,將《百喻經(jīng)》中的故事類型分為四種,并就其編譯、內(nèi)容進行分析;鄧孟倫的《〈百喻經(jīng)〉認知隱喻現(xiàn)象探討》中分析了該經(jīng)出現(xiàn)的認知隱喻現(xiàn)象,并將認知隱喻現(xiàn)象分為了隱喻與轉(zhuǎn)喻兩部分;汪維輝在《〈百喻經(jīng)〉與〈世說新語〉詞義比較研究》中運用比較學的研究方法,對兩部經(jīng)典的特殊詞義作對比分析;許若菱在《佛教譬喻文學〈百喻經(jīng)〉之現(xiàn)代詮釋》中以現(xiàn)代文學視角剖析該經(jīng)結(jié)構(gòu)。
客觀來看,仍有需要繼續(xù)完善研究之處,具體地講,筆者認為可以體現(xiàn)在以下兩個方面:一是《百喻經(jīng)》各個故事之間的聯(lián)系與比較研究尚待補充完善,該經(jīng)內(nèi)部各個寓言故事之間在宗教、文學等方面也是我們可以繼續(xù)去探索發(fā)現(xiàn)的。二是《百喻經(jīng)》中所體現(xiàn)的哲學知識尚待開拓研究?!栋儆鹘?jīng)》雖為一部佛教經(jīng)典,但蘊含了諸多中國哲學思想,有助于我們更深刻地理解博大精深的中華文化。
【注釋】
①王淑媛.《論佛經(jīng)的傳譯與〈百喻經(jīng)〉的價值》,晉中師專學報,1982(00)。
②李官福.《朝鮮民間故事與〈百喻經(jīng)〉之關聯(lián)探微》,延邊大學學報(社會科學版),2005(3)。