□(美)沙拉·溫斯·湯姆普//文 龐啟帆//編譯
雅各布很早就醒來了。他還沒在目前所住的這所房子里找到家的感覺。
這所房子是貝基的。房子里堆滿了貝基的書,墻上也掛滿了她的照片。除此之外,每個房間也都擺設(shè)有貝基收集的貝殼、石頭和海螺。雅各布也喜歡收集石頭,不過這些石頭現(xiàn)在都在他原來的家里。半年前,我和貝基結(jié)婚,雅各布就跟著我來到了現(xiàn)在的這個家。此刻,雅各布很想他的母親,因為今天是母親節(jié)。然而,他的母親三年前就去世了。
突然,貝基推門進來,她微笑著對雅各布說:“我們今天去挖蛤蜊吧,挖蛤蜊穿的靴子我已經(jīng)替你準備好了。昨天我給你買了雙靴子?!?/p>
半個小時后,雅各布默默跟著貝基走在海灘上。他走得有點不舒服,也有點狼狽,因為貝基買的靴子太大了。貝基的舊桶摩擦著她的側(cè)身發(fā)出“刷刷”的聲音。雅各布的新桶碰著他的腳發(fā)出“砰砰”的聲音。
不久,兩人在一片厚厚的黑淤泥邊停了下來。雅各布嘆了口氣,對藏在黑泥下的蛤蜊,他一點也不感興趣。因為他本來就不想來。他放下桶和工具,爬上了一塊大石頭。笨重的靴子差點滑落,他趕緊把它們提上來。
貝基已經(jīng)下到淤泥里,靴子在泥里發(fā)出“咯吱咯吱”的聲音。聽到響聲,貝基不禁哈哈大笑起來。雅各布看著貝基,也露出了淺淺的微笑。
在貝基挖蛤蜊時,雅各布發(fā)現(xiàn)一塊白色的浮木漂進了他身下的石塊之間。它也許是從世界的另一端,漂過了整個海洋而來到這里。他問貝基:“如果你可以去任何地方,你會去哪里?”
貝基答:“這要看和誰去。”
雅各布點點頭說:“這是一個很好的答案?!?/p>
雅各布滑下石頭,下到淤泥里。靴子太大了,他行動起來很費勁。
頭頂?shù)暮zt在“啊啊”地叫著,互相追逐著。雅各布聽著海鷗的叫聲,不禁大笑起來,貝基停下手中的動作微笑地看著他。
不久,雅各布挖出了一塊發(fā)光的黑石頭,很像他見過的愿望石。他舉起石頭問:“如果你有一個愿望,你希望實現(xiàn)什么?”
貝基說:“我會把我的愿望先攢下來,到需要的時候,我再許愿?!?/p>
雅各布表示同意,說把愿望保存下來是一件好事。
貝基一笑,說:“這是一個挖蛤蜊的好地點?!闭f著,她耙了一把泥。雅各布用的是一把小鏟,許久才挖到一個蛤蜊。蛤蜊緊緊閉著它的殼,仿佛這樣它就安全了。雅各布一笑,又用泥把它蓋了起來。
貝基又從泥里挖出了一個蛤蜊。雅各布則用泥巴捏了一個圓圓的東西——像一個一美元的硬幣。他問:“如果你有一百萬美元,你會買什么?”
“煎餅?!彼f道,“我會買許多煎餅和果醬?!?/p>
貝基的話語剛落,雅各布聽到自己的肚子“咕咕”地叫了起來。貝基的肚子則“咕咕”地回應。他們都哈哈大笑起來,然后他們收起工具,清洗干凈靴子。貝基的桶裝滿了蛤蜊,雅各布的桶裝滿了浮木和愿望石。
“也許你還需要這個?!闭f著,貝基遞給雅各布一個張開的蛤蜊殼,它看上去像一只蝴蝶?!案蝌坌枰獌缮葰げ拍芙ㄔ炱鹨粋€家?!必惢f。
雅各布看著那兩扇蛤蜊殼,它們緊緊地連在一起,盡管不完美,但幾乎是一樣的。雅各布把蛤蜊殼放進他的桶里,然后仰起頭對貝基說:“媽媽,母親節(jié)快樂!”
貝基的淚水差點流了下來。這是雅各布第一次叫她媽媽,她俯身把雅各布擁進了懷里。
“不過,很遺憾,我沒有給你準備母親節(jié)禮物?!毖鸥鞑夹÷曊f道。
“你就是最好的母親節(jié)禮物!”貝基笑道。然后,她牽起雅各布的手一起向家的方向走去。