廣州大學 外國語學院 王晉軍
西南林業(yè)大學 外國語學院 施黎輝
提 要:東盟十國中,新加坡、馬來西亞、印度尼西亞、菲律賓和文萊五國位于印度洋和太平洋間的島嶼上,被稱為海洋國家或海島國家,歷史上就是“海上絲綢之路”的必經(jīng)之地。本文基于生態(tài)語言學理論,深入探討海洋五國語言生態(tài)與語言政策的緊密關(guān)系。本文指出,五國語言生態(tài)的相似性在很大程度上促成其語言政策的趨同性,而語言政策的制定和實施又調(diào)適和影響著語言生態(tài)的形成和發(fā)展,從而對語言生態(tài)產(chǎn)生積極或消極的影響。
1967年8 月,印度尼西亞、泰國、新加坡、菲律賓和馬來西亞五國發(fā)表《曼谷宣言》,宣布東南亞國家聯(lián)盟(the Association of Southeast Asian Nations,簡稱ASEAN)的成立,簡稱東盟。此后,文萊(1984年)、越南(1995年)、緬甸(1997年)、老撾(1997年)和柬埔寨(1999年)先后加入1東盟秘書處官網(wǎng) http://asean.org/(2018年12月20日讀?。?。。作為區(qū)域性國家組織,東盟的影響力不斷增強,并在地區(qū)和國際事務中發(fā)揮著越來越重要的作用。中國政府高度重視與東南亞國家特別是東盟的關(guān)系,將東盟作為周邊外交的優(yōu)先方向。中國-東盟自由貿(mào)易區(qū)于2010年建成后,中國希望在未來十年里實現(xiàn)更大的共同進步,從而把過去雙邊的“黃金十年”變?yōu)椤般@石十年”。
東盟十國中,新加坡、馬來西亞、印度尼西亞、菲律賓和文萊五國位于印度洋和太平洋間的島嶼上,被稱為海洋國家或海島國家。這五個海洋國家由散布在印度洋和太平洋之間的大大小小的島嶼組成。新加坡位于馬來半島南端、馬六甲海峽出入口,北隔柔佛海峽與馬來西亞相鄰,南隔新加坡海峽與印度尼西亞相望,共由63個小島組成2新加坡國家概況 http://www.fmprc.gov.cn/web/gjhdq_676201/gj_676203/yz_676205/1206_677076/1206x0677078/(2018年12月20日讀?。?。。馬來西亞由東、西兩部分組成,中間隔著南中國海3馬來西亞國家概況 http://www.fmprc.gov.cn/web/gjhdq_676201/gj_676203/z_676205/1206_676716/1206x0_676718/(2018年12月21日讀取)。。印度尼西亞陸地面積約為190萬平方公里,是世界上最大的群島國家4印度尼西亞 https://baike.so.com/doc/2594075-2739183.html(2018年12月21日讀?。?。。這五個國家是名副其實的海洋國家。菲律賓北隔巴士海峽與中國臺灣遙遙相對,南和西南隔蘇拉威西海、巴拉巴克海峽與印度尼西亞、馬來西亞相望,西瀕南中國海,東臨太平洋。共有大小島嶼7,000多個,其中呂宋島、棉蘭老島、薩馬島等11個主要島嶼占全國總面積的96%1菲律賓國家概況http://www.fmprc.gov.cn/web/gjhdq_676201/gj_676203/yz_676205/1206_676452/1206x0_676454/(2018年12月20日讀?。?。。文萊位于加里曼丹島西北部,北瀕南中國海,東南西三面與馬來西亞的沙撈越州接壤,并被沙撈越州的林夢分隔為不相連的東西兩部分2文萊國家概況http://www.fmprc.gov.cn/web/gjhdq_676201/gj_676203/yz676205/1206_677004/1206x0_677006/(2018年12月15日讀取)。。自古以來,這些海洋國家就是“海上絲綢之路”的必經(jīng)之地和重要樞紐,與中國聯(lián)系密切。五個海洋國家的語言生態(tài)具有突顯的共性,這也促成其語言政策一定程度的趨同性,趨同的語言政策又對語言生態(tài)產(chǎn)生了不同影響。本文主要探討海洋五國的語言生態(tài)與語言政策間的相互關(guān)系,從而深入了解和掌握海洋五國的語言政策和語言生態(tài),并為我國語言生態(tài)的和諧與可持續(xù)發(fā)展、為語言政策的制定提供參考。
語言學家對語言與環(huán)境的關(guān)注由來已久。19世紀德國語言學家洪堡特(Humboldt)(姚小平 1995)、奧古斯特·施萊歇爾(Schleiche)(施萊歇爾2008)都曾發(fā)文探討語言作為有機體以及語言的發(fā)展與生物進化一脈相承的特點。20世紀初美國語言學家愛德華·薩丕爾(Edward Sapir)、英國人類學家馬林諾夫斯基(Malinowski)都探討了語言與環(huán)境之間的緊密聯(lián)系。美國語言學家布龍菲爾德(Bloomfield 1935)在其代表作中就使用了語言生態(tài)(linguistic ecology)這個術(shù)語,而把該術(shù)語變得聲名鵲起的卻是美國語言學家艾納·豪根(Einar Haugen)。
艾納·豪根(1972)不僅深入探討了語言生態(tài)(language ecology)這個概念,而且把語言與環(huán)境之間的關(guān)系研究確立為一門新興學科——語言生態(tài)學。艾納·豪根認為語言與語言使用者所處的地理環(huán)境、社會文化環(huán)境以及心理環(huán)境息息相關(guān),它們相互依存、相互作用,就好像自然界特定生物和非生物間的生態(tài)。生物多樣性造就了物種資源的多樣性,從而使生物之間趨于平衡與和諧;同樣,語言多樣性可促成文化多樣性,語言和文化的多樣性更有利于社會的和諧與穩(wěn)定。
艾納·豪根把語言生態(tài)定義為“特定語言與環(huán)境之間的相互作用關(guān)系”(Haugen 1972:325)。他把語言所處的環(huán)境分為三個維度,即語言所處的社會環(huán)境(social environment of language)、語言所處的自然環(huán)境(natural environment of language)以及語言所處的心理環(huán)境(psychological environment of language)(Haugen 1972)。社會環(huán)境是指語言作為交際媒介與社會發(fā)生的相互關(guān)系,它主要由語言數(shù)量、人口、民族、宗教、經(jīng)濟、政治因素等構(gòu)成;自然環(huán)境是指地理分布、動物及植物狀況、氣候等對語言使用者的影響;心理環(huán)境主要涉及雙語或多語者的語言選擇,包括人們的語言態(tài)度以及人們對語言的選擇等。語言生態(tài)涉及面廣,它不僅涉及語言與語言間的關(guān)系,還涉及語言使用者與自然、語言使用者與社會的關(guān)系,以及語言與國家、語言與民族的關(guān)系等等。而語言生態(tài)與語言政策的關(guān)系是生態(tài)語言學研究中不可或缺的內(nèi)容。
語言政策是“一個國家為其語言規(guī)劃實施所制定的方針政策和指導性規(guī)定”(勞允棟 2004:322)。從許多學者對語言政策的描述,不難發(fā)現(xiàn)語言政策的基本特征:1)語言政策是國家或政府所制定的有關(guān)語言和語言實踐等的法律、法規(guī)、規(guī)則等;2)語言政策包括語言實踐、語言推廣、語言管理等內(nèi)容;3)語言政策的基本原則是解決一國或一個區(qū)域出現(xiàn)的語言問題,協(xié)調(diào)語言關(guān)系,指導語言選擇。語言政策的制定離不開對語言生態(tài)的考量。對此,中外學者都進行了深入闡述。美國社會語言學家弗格森認為語言政策會受到社會環(huán)境的影響,他指出“所有語言規(guī)劃活動都發(fā)生在特定的社會語言環(huán)境,只有考慮到現(xiàn)時環(huán)境才能完全理解語言規(guī)劃的性質(zhì)和范圍”(Ferguson 1977:9)。著名以色列語言政策與語言規(guī)劃專家博納德·斯波斯基指出“語言政策事實上是處在充滿各種環(huán)境變項的‘現(xiàn)實世界’里的”(2011:9),而且語言政策的一個顯著特點就是在復雜的語言生態(tài)中發(fā)揮應有的作用。澳大利亞阿德萊德大學繆爾豪斯勒認為語言政策的制定與實施離不開語言生態(tài)(Mühlh?usler 2000)。馮廣藝(2013)強調(diào)了語言生態(tài)與語言政策的密切關(guān)系,認為語言政策的制定應考慮語言生態(tài)的實際情況,而語言生態(tài)的發(fā)展和走勢必定會受到語言政策的制約。
語言生態(tài)與語言政策相輔相成,密不可分。語言政策的制定和實施要以語言生態(tài)為依據(jù),同時語言政策又直接影響語言生態(tài)的形成和發(fā)展。同樣,語言生態(tài)的和諧與可持續(xù)性有賴語言政策的科學性,“切合實際的語言政策可以更好地調(diào)適一個國家的語言生態(tài)環(huán)境;相反不切實際的語言政策可能會對一個國家的語言生態(tài)帶來損害,同時激化社會矛盾,對政局穩(wěn)定、國家安全產(chǎn)生威脅”(王晉軍、劉娟娟 2017a:149)。
雖然東盟海洋五國在地理、社會、政治、經(jīng)濟、民族、語言等諸多方面都各有特點,然而不難發(fā)現(xiàn),這五國在自然環(huán)境、社會環(huán)境等方面都展示出諸多的相似性。
五個海洋國家散布在印度洋和太平洋之間的大小島嶼上。馬來西亞被南中國海分為兩個部分;文萊北瀕南中國海,全境有33個島嶼;印度尼西亞由大約17,508個島嶼組成,是全世界最大的群島國家;菲律賓位于西太平洋,共有大小島嶼7,000多個;新加坡北隔柔佛海峽與馬來西亞為鄰,南隔新加坡海峽與印度尼西亞相望,毗鄰馬六甲海峽南口,境內(nèi)島嶼眾多。這五個國家被海峽和海洋所包圍,在一定程度上造成了交通的不便,從而為多種語言和方言的存在創(chuàng)造了天然條件。
海洋五國在民族、語言、經(jīng)濟、文化、歷史等方面諸多的相似性造就了其社會環(huán)境的相似性。
3.2.1 民族和語言相似性
東盟海洋五國都是多民族、多語言的國家,各國民族眾多,都有主體民族;其民族多樣性和語言多樣性非常顯著。
文萊有馬來族、華族、原住民族和外來民族;馬來族為主體民族,馬來人占總?cè)丝诘?6.4%;這些民族所操持的語言有馬來語、英語、漢語和一些少數(shù)民族語言等。新加坡有華族、馬來族、印度族、其他少數(shù)民族等四個主要族群,操持著英語、漢語、馬來語和泰米爾語等不同的語言。相比較而言,菲律賓的民族和語言都更為復雜和多樣。菲律賓境內(nèi)有90多個民族,講100多種語言和方言。菲律賓的主體民族——馬來族占全國人口的85%以上,包括他加祿人、伊洛戈人、邦班牙人、維薩亞人(或比薩楊人)和比科爾人等,還有少數(shù)民族和外來族裔。印度尼西亞有100多個民族,其中爪哇人是主體民族,占人口總數(shù)近一半(45%)。馬來西亞的馬來人占68.1%,其余族群還包括華人、印度人及其他種族。
這五個國家不僅民族眾多,而且語言資源也非常豐富;各國不僅有主體民族語言、少數(shù)民族語言,還有外來族裔的語言。雖然五國語言眾多,但五國語言大多屬于南島語系(Austronesian)、漢藏語系(Sino-Tibetan)、印歐語系(Indo-European)及達羅毗荼語系(Dravidian)。這五國的民族語言或國語如馬來語(Malay)、菲律賓語(Filipino)及印尼語(Indonesian)都屬于南島語系,其他主要語言分屬印歐語系、漢藏語系和達羅毗荼語系(見表1)。
表1 東盟海洋國家使用的主要語言
(續(xù)表)
3.2.2 文化相似性
海洋五國以馬來民族為主,主要信奉伊斯蘭教。長期以來,這五國先后受到印度文化和伊斯蘭文化的影響,如印度尼西亞、馬來西亞和文萊;新加坡則深受中國文化的影響;而菲律賓則長期受到美國文化的影響。進入21世紀,各國的文化呈現(xiàn)出突出本民族文化、不斷融合其他文化的勢頭。
3.2.3 經(jīng)濟相似性
根據(jù)聯(lián)合國開發(fā)計劃署公布的2010年世界各國的人類發(fā)展指數(shù),新加坡和文萊屬于發(fā)達國家,也是高收入國家;馬來西亞、菲律賓和印度尼西亞屬于中等收入國家。印度尼西亞也是東南亞最大的經(jīng)濟體,2010年占東南亞經(jīng)濟總規(guī)模的39%(祁廣謀、鐘智翔2014)??傮w而言,與東盟的中南半島五國相比,海洋五國在經(jīng)濟上更具活力,發(fā)展程度也更好一些。
3.2.4 歷史相似性
五個國家都有長期被西方國家殖民的歷史,淪為殖民地的歷史短則半個世紀,長則三個多世紀。具體來講,“新加坡淪為英國的殖民地長達50年;文萊成為英國的殖民地達78年;菲律賓曾是西班牙的殖民地達333年,淪為美國的殖民地達36年;馬來西亞成為英國的殖民地達130多年;印度尼西亞成為荷蘭的殖民地達126年”(王晉軍2015:11)。漫長的殖民統(tǒng)治對五個國家的語言生態(tài)產(chǎn)生了深遠的影響。
我們通過對東盟海洋五國語言政策的歷時梳理,發(fā)現(xiàn)海洋五國所經(jīng)歷的主要歷史階段非常相似,都經(jīng)歷了殖民地時期、民族獨立時期以及加入東盟和進入21世紀這些歷史時期,這使得五國語言政策有著顯著的趨同性。
海洋五國都曾有被西方國家殖民的歷史,而且時間長達半個世紀以上。在漫長的殖民統(tǒng)治期間,西方殖民者都通過法律形式確立其語言為官方語言,突出宗主國語言獨尊的地位,但對殖民地的民族語言聽之任之。
西班牙于1565年起占領(lǐng)菲律賓,在殖民期間西班牙語被用于行政、司法、立法和高等教育等領(lǐng)域,成為了官方語言和貴族用語,并通過1896年和1898年的憲法確定了西班牙語在菲律賓生活和立法中的地位,但是對菲律賓的民族語言沒有采取任何措施進行發(fā)展和推廣。美國在1898年的美西戰(zhàn)爭中打敗西班牙,開始了對菲律賓長達36年的殖民統(tǒng)治。與西班牙殖民者不同的是,美國殖民者大力推行美國式教育,開辦學校,英語被確定為政府、教育系統(tǒng)以及各行各業(yè)的主要語言和官方語言(馬永輝 2016)。1901年美國殖民政府頒布了74號教育法令,規(guī)定英語為教學語言,第一次以立法形式確立并奠定了英語在菲律賓的重要地位(王晉軍 2015)。
馬來西亞19世紀淪為英國殖民地,英語被視為高階語言和官方語言。到了20世紀,英國殖民統(tǒng)治者倡導英語的價值,使英語成為一種語言資本和走向上層社會的通道,馬來人從排斥英語到對英語的需求不斷增加(Gill 2003)。
印度尼西亞從16世紀起淪為荷蘭的殖民地,隨后荷蘭殖民者確立荷蘭語為印尼的官方語言,荷蘭語成為了印度尼西亞上層人士交流的主要語言和學校媒介語言(Kaplan & Bauldauf 2003),但是荷蘭殖民者并不注重對印度尼西亞民族語言的教育和發(fā)展。
文萊從1888年淪為英國的殖民地到1984年1月1日完全獨立,英語都是英國在文萊進行統(tǒng)治和管理所用的語言和唯一官方語言。隨著20世紀20年代文萊發(fā)現(xiàn)油田以及石油的開采,英語的使用范圍和受重視程度越來越高。1959年9月29日文萊出臺了歷史上的第一部憲法,同時也是迄今為止唯一的一部憲法,在憲法中確認馬來語是文萊的官方語言,并在憲法的第82條第一款規(guī)定“英語與馬來語在今后5年的時間里一同作為官方語言來使用,之后又通過書面的法律形式予以了確定”(Martin 2008:212)。
新加坡在英國殖民統(tǒng)治期間,英語是唯一的官方語言,主要用于上層社會;政府的立法、公告、文書等都使用英語。殖民者為了更好地鞏固統(tǒng)治和管理,開始開設教會英語學校(黃明 2008)。
第二次世界大戰(zhàn)以后,民族主義浪潮一浪高過一浪,曾經(jīng)的殖民地國家相繼擺脫殖民統(tǒng)治,并以確立民族語言為官方語言來提升民族和國家意識。海洋五國在對待曾經(jīng)的宗主國語言上,出現(xiàn)了兩種不同的語言選擇:印度尼西亞和馬來西亞擯棄了前宗主國的語言,選擇了民族語言作為官方語言,而把前宗主國的語言作為外語及與國際交流的語言;而新加坡、菲律賓和文萊選擇了把民族語言和曾經(jīng)殖民者的語言作為共同官方語言。
馬來西亞獨立后,聯(lián)邦政府宣布馬來語為國語,降低英語地位但仍保留其使用范圍,并推行一元文化,追求“一個民族、一種語言”,英語的地位被逐漸削弱,最終只作為第二語言和通用語,是學校的一門科目(龔曉輝等 2012)。印度尼西亞1945年宣布獨立,在1945年的憲法和1950年的臨時憲法中規(guī)定了印度尼西亞語為國家的官方語言。印尼政府采取了一系列的政策來確保印度尼西亞語的推廣和傳播,而荷蘭語被完全拋棄(唐慧 2010)。
菲律賓、文萊和新加坡三國獨立后都選擇了沿用殖民者的語言作為官方語言,其民族語言仍用作共同官方語,并通過實行雙語教育體制來加以鞏固。菲律賓1946年7月4日獨立后,在憲法中將國語他加祿語更名為菲律賓語。但是由于殖民統(tǒng)治影響較深,加之缺乏合格的菲律賓語師資,英語一直作為主要教學語言,直至1974年開始實施菲律賓語-英語的雙語教育政策(李婭玲 2011)。文萊于1959年出臺的憲法規(guī)定馬來語是文萊的官方語言,并在憲法的第82條第一款規(guī)定“英語與馬來語在今后5年的時間里一同作為官方語言來使用,之后又通過書面的法律形式予以了規(guī)定”。1984年1月1日文萊蘇丹宣布文萊完全獨立,獨立1年之后也就是1985年1月,文萊政府實行了馬來語-英語的雙語教育體制(王晉軍 2015)。新加坡1965年脫離馬來西亞成為獨立自主的共和國,并于1965年10月1日由總理公署發(fā)表文告,重申國家的語言政策,確定新加坡的四種語言即馬來語、漢語、泰米爾語和英語同為官方語語言,以馬來語作為通用語和國語(郭熙 2008)。從1966年起,新加坡開始推行雙語教育。
印度尼西亞、新加坡、菲律賓和馬來西亞為東盟的四個發(fā)起國,文萊在1984年1月1日成立之后,隨即于1月8日加入了東盟。2007年簽署的東盟第一份具有普遍約束力的文件是《東盟憲章》,該憲章的第34條規(guī)定了英語為東盟的唯一工作語言。隨著東盟在國際和區(qū)域事務中起著越來越重要的位置,加之全球經(jīng)濟一體化的深入,五個國家都不斷加強與國際社會的合作與交流,提高英語的地位和教學水平。在印度尼西亞,由于英語及其文化的傳播漸廣,英語已被大多數(shù)印尼人看作通用語(Lie 2007)。馬來西亞在進入20世紀90年代后,開始更加重視英語教學,并采取措施提升英語在教學中的地位,如在1995年制定的教育法令中規(guī)定國民小學和國民型小學里英語都是必修課(李莫莉2004)。實行雙語教育體制的三個國家即文萊、新加坡和菲律賓,其英語的地位與日俱增。如在文萊,“英語已經(jīng)成為文萊的高階語言、超區(qū)域語言、通用語及兩種主要教學語言之一,在文萊的政治、經(jīng)濟、社會生活中起著舉足輕重的地位,在一定程度上其影響力還超出了其民族語言——馬來語”(王晉軍、劉娟娟2017b:69)。
近年來中國和東盟之間關(guān)系不斷深入,中國的綜合實力和國際影響力穩(wěn)步提升,漢語學習在五個國家中不斷升溫。這些國家開始調(diào)整語言政策,重視漢語教育,并為漢語教育提供制度保障。由此,五國的語言政策也日趨多元化。
通過分析和梳理,我們看到五國的語言生態(tài)有著顯著的相似性,其語言政策也呈現(xiàn)出趨同性。語言生態(tài)的相似性是語言政策趨同性的前提,而相同或相似的語言政策對語言生態(tài)卻會產(chǎn)生不同的影響。
五國語言生態(tài)的相似性促成了語言政策的趨同。五個國家在地理、歷史、經(jīng)濟、人文等方面的共性成為了其語言政策制定的前提和考量要素。
第一,五國境內(nèi)島嶼眾多,交通不便,為語言多樣性創(chuàng)造了天然的條件,但這又成為了族際間交流的障礙。為此,每個國家都以法律形式確立了國家通用語言文字或國語的法律地位。
文萊在1959年9月29日出臺了歷史上的第一部憲法,也是迄今為止唯一的一部憲法,憲法確立了馬來語是文萊的官方語言,但同時也確定了英語作為共同官方語言的地位(Martin 2008)。印度尼西亞語,以蘇門答臘島地區(qū)使用的馬來語為基礎,為印尼各族廣泛使用的馬來混合語,最終被確定為印尼的通用語、國語和官方語言。印尼憲法第十五章中明確規(guī)定印尼語為印尼的唯一官方語言,1950年印尼統(tǒng)一后的臨時憲法再次確立了這一點。馬來西亞于1957年宣布獨立,在制定馬來西亞憲法時,馬來西亞政府規(guī)定馬來語為國語,1967年,馬來西亞制定了《國家語言法》,確立了馬來語作為國語和唯一官方語言的地位。菲律賓語是在他加祿語的基礎上發(fā)展而成的,1937年他加祿語被定為菲律賓的國語即菲律賓語,1962年菲律賓語被確定為菲律賓的官方語言。1973年菲律賓憲法宣布Pilipino和英語作為共同官方語言,并最終確定菲律賓語為Filipino。1987年菲律賓憲法規(guī)定菲律賓語是國語和民族語言,同時規(guī)定了菲律賓語與英語作為共同的官方語言。新加坡于1965年8月9日與馬來西亞分離,建立了新加坡共和國。建國后,新加坡政府在憲法中確立了享有同等地位的官方語言為四大民族的母語即英語、漢語、馬來語和泰米爾語;馬來語為國語,只具備象征功能;通用語為族際交流時使用的語言,最主要的通用語為英語,其次為漢語和馬來語。
第二,基于長期被殖民的歷史,五個國家在民族獨立后采取了兩種截然不同的語言政策。
五個國家都有長達半個多世紀被西方國家殖民的歷史,殖民者的語言已深深植入這些國家的政治、經(jīng)濟、文化和教育領(lǐng)域。但出于不同的考量,新加坡、文萊和菲律賓實行了沿用英語作為官方語言,實行多語共存,推行“英語+母語”的雙語政策,其目的是為了弘揚民族文化,傳承民族語言,同時使國民具有與世界進行溝通的英語能力。而印度尼西亞和馬來西亞為了根除殖民統(tǒng)治帶來的影響,以民族主義為指導,推行民族語言和民族文化,增強民族凝聚力,擯棄前宗主國的語言,選擇民族語言作為官方語言;實行了“一元化”的語言政策,而前宗主國的語言僅作為外語及與國際交流的語言。
第三,在加入東盟和全球化的推進作用下,五國都開始推行多元化的語言政策。
隨著加入東盟和全球化的深入,國家間和地區(qū)間的合作日益頻繁,不論實行雙語制的新加坡、文萊和菲律賓,還是實行單語制的印度尼西亞和馬來西亞,各國都在調(diào)整自己的語言政策,使其語言政策變得日趨多元化。各國不斷提升英語的地位,除了實行雙語制的新加坡、文萊和菲律賓之外,實行單語制的馬來西亞和印度尼西亞政府也采取一系列措施來提升學生的英語水平,加強學生的英語能力。此外,隨著中國國力和影響力的不斷提升,五國對漢語教育的重視程度不斷加大。
切實的語言政策對語言生態(tài)發(fā)展起著積極作用,可以有效地保持語言生態(tài)的可持續(xù)發(fā)展和語言生態(tài)的和諧;而不切實際的語言政策則對語言生態(tài)的發(fā)展起著消極作用。趨同的語言政策對語言生態(tài)產(chǎn)生的影響并不一致,五國語言政策的實例也證實了這一點。
新加坡曾經(jīng)歷了半個多世紀的英國殖民統(tǒng)治,1965年建國后,在很短的時間內(nèi)發(fā)展成為亞洲地區(qū)經(jīng)濟發(fā)展最快的國家之一,同時也是新興的發(fā)達國家。經(jīng)濟的繁榮、民族的融合和團結(jié)與其語言政策的制定和實施密不可分。新加坡的雙語政策較好地維護了當?shù)卣Z言生態(tài),平等地對待四個不同的族群,提升了民族認同和國家凝聚力,從而極大地促進了經(jīng)濟的繁榮和國家的發(fā)展與穩(wěn)定。相比較而言,同樣實施了雙語制的菲律賓,其效果與新加坡的卻相距甚遠。菲律賓在1974年頒布雙語教育政策后的30多年里,地方方言僅作為輔助性語言,使用頻率和場合都受到了限制;菲律賓雙語教育也導致了學生英語水平不僅沒有得到提高,反而母語為地方方言的學生因沒有掌握好國語和英語而被邊緣化(王晉軍、劉娟娟 2017a)。
馬來西亞政府為了推廣國語馬來語,相繼采取一定措施。1957年宣布獨立后,通過制定《國家語言法》來強化和推廣馬來語,推行“一元化”政策。20世紀60年代,對馬來族給予了政策傾斜,對私立教育特別是漢語教育規(guī)定嚴苛,嚴重打擊了民族語言教育。20世紀80年代,教育部宣布推行“3M制”,即讀(Membaca)、寫(Menulis)、算(Mengira)三種基本技能,使馬來語滲透到漢語教育和泰米爾語教育中(胡愛清 2004),華語和泰米爾語教育限于困境,這也引發(fā)了民族矛盾(羅圣榮 2015)。
東盟海洋五國在地理、人文、歷史等方面的諸多相似性構(gòu)成了其語言生態(tài)的相似性,而語言生態(tài)的相似性又促成了其語言政策的趨同;但趨同的語言政策卻對語言生態(tài)產(chǎn)生了不同的影響。海洋五國的語言政策與語言生態(tài)對我國有著深刻的啟示。我國是一個多民族、多語言的國家,語言政策涉及漢語和外語的問題,漢語普通話的推廣與少數(shù)民族語言的保護問題,多語多民族地區(qū)語言多樣性的保持和可持續(xù)發(fā)展問題等,而制定科學合理的語言政策不僅需要借鑒他山之石,也需要各部門的協(xié)同攻關(guān),從而使語言政策的制定符合新時代中國發(fā)展需求的大局,更好地服務于國家發(fā)展戰(zhàn)略和中華民族的偉大復興。