国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

◎團(tuán)長說Group Head's Words

2019-12-17 10:26
藝術(shù)交流 2019年3期
關(guān)鍵詞:藝術(shù)節(jié)舞蹈藝術(shù)

巴西累西腓公民青少年樂團(tuán)總指揮埃迪瓦爾多·卡瓦·坎特

Chief Conductor of Recife Child Citizen Orchestra of Brazil ,EDIVALDO CAVAL CAMTL

巴西每個(gè)地區(qū)都有自己獨(dú)特的文化節(jié)目。桑巴是巴西南部地區(qū)的一種主要的舞蹈形式,然而桑巴已經(jīng)被大家所熟悉,所以我們這次帶來了另外一種風(fēng)情的舞蹈——費(fèi)萊沃舞,這是巴西東北部地區(qū)一種非常獨(dú)特的舞蹈。桑巴和費(fèi)萊沃舞都起源于街頭,都集合了很多地區(qū)的文化,是將黑人文化、印第安人文化、歐洲文化等融合在一起的舞蹈,但費(fèi)萊沃舞更有非洲舞蹈的味道,這也是因?yàn)樗怯煞侵尬璧秆葑兌鴣淼摹?/p>

我們之前曾到德國、意大利、葡萄牙、美國等國家演出,這是第一次來到中國,與其他國家的演員一起進(jìn)行演出,在這里我們學(xué)習(xí)、體會(huì)到了很多東西。這次演出也讓我們更加珍惜不同國家之間的文化,這都是非常寶貴的財(cái)富。

Each region of Brazil has its own unique cultural program.Samba is a major form of dance in southern Brazil.However, this form is already familiar to everyone.This time the Frevo is a very unique dance from northeastern part of the country.Both Samba and Frevo originate from the streets,a collection of cultures from many different regions.They are a combination of black culture, Indian culture, and European culture.It can be seen that some steps of the Frevo dance have some taste of African style, which is also because it evolved from African dance.

We have participated in performances in Germany, Italy, Portugal,the United States and other countries in the past.This is the first time we have come to China to perform with performers from other countries.We have learned a lot here.This performance also makes us more cherish the cultures between different countries,which are very valuable assets.

哥倫比亞國家民間歌舞團(tuán)團(tuán)長羅德里格·奧布雷貢

Head of National Folk Ballet of Colombia of Sonia Osorio,Rodrigo Obregón

我們來到中國想盡情地展示哥倫比亞的民族民俗文化。哥倫比亞的地形比較復(fù)雜,三個(gè)主要山脈劃分出了不同的民族和不同的區(qū)域,人們大多在自己的區(qū)域生活,互相之間很閉塞,但也由此產(chǎn)生了多樣的文化。我們帶來了哥倫比亞最有名的一種舞蹈,這種舞蹈同時(shí)包含了非洲的鼓、印第安人的長笛以及西班牙人的服飾、西班牙舞蹈的動(dòng)作。對(duì)于中國觀眾就像哥倫比亞當(dāng)?shù)氐挠^眾一樣能夠感受我們的節(jié)目,我們非常感動(dòng)——我們來到呼和浩特市消防救援支隊(duì)演出,雖然他們平時(shí)都很辛苦,卻有很好的藝術(shù)感受力,他們是最好的觀眾,我要向他們表示敬意。

When we came to China, we wanted to fully display Colombia's national folk culture.The terrain of Colombia is relatively complicated.The three main mountains divide different peoples at different regions.People live in their own areas, but isolated from each other, and they have produced a variety of cultures.So we brought Colombia's most famous dance, which is composed of African drums, Indian flutes, Spanish costumes and dance movements.But Chinese viewers can feel our program just like those in Colombia.When we came to the Hohhot Fire Rescue Detachment, we found that they had good artistic sensibility although they worked very hard most of the time.They are the best audience and I want to congratulate them.

克羅地亞科瓦契奇民間舞蹈團(tuán)領(lǐng)隊(duì)劉麗英

Leader of Folklore Ensemble "Ivan Goran Kova?i?" of Croatia,Pilato Liying

這次參加中國國際民間藝術(shù)節(jié),我們帶來的表演是克羅地亞經(jīng)典的科洛舞,這個(gè)舞蹈反映的是克羅地亞人耕種交流的場景。在克羅地亞許多傳統(tǒng)手工藝中,都保留著過去的文化形式,比如克羅地亞盛產(chǎn)橄欖油、葡萄酒、薰衣草,現(xiàn)在在采橄欖的時(shí)候,婦女仍戴著過去的圍巾??坡逦柚械霓D(zhuǎn)圈、蹦跳等動(dòng)作,都是在表現(xiàn)克羅地亞的耕種和交流的情景。

我們舞蹈團(tuán)剛從土耳其演出結(jié)束就來到了這里,團(tuán)員們時(shí)常感嘆,來到中國仿佛是來到了另外一個(gè)世界。相信隨著克羅地亞成為“一帶一路”上的重要節(jié)點(diǎn),中國與克羅地亞之間的交流會(huì)越來越深入,克羅地亞人民對(duì)中國也會(huì)越來越熟悉。

The performance we brought this time is the classic Croatian kolo dance, which reflects the scene of Croatian farming exchanges.Amongst the traditional Croatian craftsmanship,cultural forms of the past have been preserved.For example, olive oil, wine and lavender are widely produced in Croatia, and especially during the process of picking up olives, women still wear scarves of the past.Many movements, such as laps and bouncing in the dance,are scenes of farming and communication in the country.

Our dance troupe came here right after the end of our performance in Turkey.For most members, this is the second time that they have come to China.They often say that coming here is like entering another world.It is believed that as Croatia becomes an important node on the "Belt and Road" and the "17 + 1 cooperation" between China and Europe, the exchanges between China and Croatia will become more and more intensive, and the Croatian people will become more and more familiar with China.

伊朗雅凡民族樂團(tuán)團(tuán)長米哈迪·西亞戴特

Head of Naghmey-e-Javan Music Band of Iran, Mehdi Siadat

雖然這是我們第一次參加中國國際民間藝術(shù)節(jié),但是在此之前我們?cè)诒本┖蜕蜿枀⒓舆^很多類似的演出,所以對(duì)中國也有一定的了解。民間藝術(shù)節(jié)是傳統(tǒng)民間藝術(shù)的盛會(huì),所以這次我們也選擇了伊朗傳統(tǒng)經(jīng)典的民族音樂節(jié)目,展現(xiàn)給中國觀眾。中國和伊朗在歷史上就有著非常友好的關(guān)系,“一帶一路”的倡議讓兩國的關(guān)系更加密切,有非常多的溝通和合作,我們也希望通過這些節(jié)目,展現(xiàn)我們對(duì)中國文化的景仰和對(duì)中國人民的友好。

來到這里感覺非常好,這里有很有特色的蒙古族文化,蒙古族人和漢族人非常友好地生活在一起,讓我們看到了中國人的團(tuán)結(jié)友善。在這種氛圍下,這次的演出之行更像一次愉快的旅行,我們團(tuán)隊(duì)在這次旅行中都非常開心。

Th is is our first time participating in the China International Folk Arts Festival, but before that we have participated in many similar performances in Beijing and Shenyang, so we also have a certain understanding of China.Folk art festival is a grand event of traditional folk art, so this time we also choose Iranian traditional classic and native music to pass on to Chinese audiences.China and Iran enjoy a very friendly relationship in history, and the"Belt and Road" initiative has made the two countries much closer.There is a lot of communication and cooperation.We also hope that the values expressed in these programs will show our value for China cultural faith and friendliness.

It feels very good to be here.There is a very special Mongolian culture here.The Mongolians and Hans live very friendly together,allowing us to see the unity and friendship of the Chinese people.In this atmosphere, this performance tour is more like a pleasant trip.The people in our team are very happy during this trip and look forward to the future trip in China.

韓國TAGO鼓樂團(tuán)團(tuán)長金溪源

Head of Group TAGO of Korea, Kim Siwon

本屆藝術(shù)節(jié)把世界各國的藝術(shù)團(tuán)聚集在一起,每個(gè)藝術(shù)團(tuán)都展現(xiàn)出了自己的風(fēng)采和特色,同時(shí)也見識(shí)到了其他國家藝術(shù)團(tuán)的表演,我想這就是對(duì)本屆藝術(shù)節(jié)“天下一家”最好的詮釋。

我們團(tuán)的藝術(shù)特色是創(chuàng)新、有活力、帥氣,在這樣一個(gè)國際性的平臺(tái)上傳播韓國的文化是很有意義的事情,所以我們會(huì)在傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上進(jìn)行再創(chuàng)作。我們首先要考慮的是如何讓作品通俗易懂,而不是把作品表現(xiàn)得有多難、技巧有多高。我們會(huì)從全世界范圍內(nèi)的一些作品中去汲取靈感,然后發(fā)揮自己的想象力,去創(chuàng)造一些原本不存在的東西,世界各國的觀眾都會(huì)希望看到一些新的東西。通過藝術(shù)節(jié)這一機(jī)會(huì),我們也看到中國在各方面都很開放,觀眾很熱情,我認(rèn)為中國的觀眾很喜歡我們的節(jié)目。

This art festival brings together art troupes from all over the world.Each country's art troupes have displayed their own style and characteristics, also, meanwhile, witnessing the performances of art troupes from other countries and broadening their horizons.I think this is the right interpretation of this festival's theme, is the best interpretation of "The world as one Family".

The artistic characteristics of our group are innovative, energetic and handsome.It is very meaningful to spread Korean culture on such an international platform, so we will re-create on the basis of tradition.The first thing we need to consider is how to make the work easy to understand, rather than more difficult and sophisticated.

We also cherish this opportunity, because we will draw inspiration from some existing works around the world, and then use our imagination to create something that does not exist, just like the square drum we use for performances, it is utterly unique in the world, as audiences from all over the world hope to see something novel.Through the opportunity of the festival, we also saw that China is very open in all aspects and the audience is very enthusiastic.I think Chinese audiences like our program very much.

蒙古國國家藝術(shù)大劇院歌舞團(tuán)團(tuán)長阿·策登伊希

Head of Mongolia National Art Troupe, A.Tseden-Ish

從1998年參加第4屆中國國際民間藝術(shù)節(jié)算起來,我們團(tuán)已經(jīng)是第四次參加中國國際民間藝術(shù)節(jié)了。每屆中國國際民間藝術(shù)節(jié)都會(huì)在中國不同的省份舉辦,這一次恰好在內(nèi)蒙古自治區(qū)舉辦,我們能在這里參加藝術(shù)節(jié)非常高興,因?yàn)檫@里和蒙古國有著深厚的淵源關(guān)系。

這次我們共有39個(gè)演員來參加,帶來的節(jié)目包含歌曲、舞蹈等,還有原生態(tài)的民間藝術(shù),如呼麥、馬頭琴、口弦琴等。在本屆藝術(shù)節(jié)中,我們通過整體和分組等不同形式,分別給大家展現(xiàn)蒙古國的民間舞蹈、馬頭琴等特色鮮明的傳統(tǒng)藝術(shù)。每一屆藝術(shù)節(jié)我們都收獲頗豐,此次也不例外,本屆藝術(shù)節(jié)來了十幾個(gè)國家的藝術(shù)家,他們身上有很多值得我們學(xué)習(xí)、借鑒的東西。

Counting from participating in the 4thChina International Folk Art Festival in 1998, this is the 4thtime that our group has participated in this event in China.Each session will be held in a different province.This time it happens to be held in the Inner Mongolia Autonomous Region, for which we are very happy because it has a deep relationship with Mongolia.

This time we have a total of 39 performers.The programs we bring include songs, dances etc., as well as original folk art, such as Hoomei Morin khuur, harmonica, and Hoomei.In this art festival, we intend to show Mongolian folk dance, Morin khuur and other distinctive Mongolian traditional arts through different forms of entirety and grouping.We have learned a lot from each festival, and this time is no exception.There are artists from more than a dozen countries in this festival.They have a lot of things that we should learn from.

荷蘭“芳名瓊斯”樂團(tuán)指揮安東尼烏斯·阿倫德·范德基夫特

Conductor of Big Band Miss Jones of the Netherlands, Antonius van de Kieft

中國和荷蘭相隔8000公里之遠(yuǎn),來到中國我們卻有賓至如歸的感覺,中國的一切讓我有舒適感,讓我感到驚奇。我對(duì)中國越來越熟悉,我們未來希望以中國為靈感進(jìn)行創(chuàng)作,把荷蘭語的歌曲翻譯成中文,并在以后的演出中表演重新編曲的中文歌曲。在這次演出有限的時(shí)間內(nèi),我們希望盡量讓團(tuán)隊(duì)中不同的歌手和樂手都能夠上場展示自己,所以選擇了相應(yīng)的曲目。歌曲的歌詞不是最重要的,我們選取曲目的標(biāo)準(zhǔn)是讓講不同語言的觀眾都能感受到音樂中快樂的情緒,只要觀眾樂于聽到我們的音樂,我們就會(huì)取得成功,而事實(shí)證明演出取得了良好的效果。我還有一個(gè)驚喜的發(fā)現(xiàn):由中國年輕人組成的街舞團(tuán)隊(duì)的節(jié)目非常好看、非?,F(xiàn)代。

China and the Netherlands are 8,000 kilometers away, but we feel at home.The most pleasant surprise is that everything in China has a sense of comfort that surprises me.I am more and more familiar with China.In the future, we hope to use China as inspiration to compose, translate Dutch songs into Chinese,and perform re-arranged Chinese songs in future performances.Due to the limited time of this performance, we wanted to try our best to allow different singers and musicians of the team to show themselves, so we chose the corresponding track.The lyrics of the song are not the most important.The criteria for our selection are to allow audiences who speak different languages to have the happy mood in the music.As long as the audience is happy to hear our music, we will succeed, and it turns out that the performance has achieved good results.I also had a surprise as I found that the program of the hip-hop team composed of young Chinese was very cool and modern.

俄羅斯庫班哥薩克民間歌舞團(tuán)副團(tuán)長安娜·科普捷娃

Head of the Russian Kuban Cossack Folk Ensemble, Anna Kopteva

此次來中國演出非常重要,我們的團(tuán)隊(duì)代表的是整個(gè)俄羅斯,我們想傳達(dá)出我們的情感、民族性格和精神。中國和俄羅斯之間的歷史與友誼十分長久,我們想要繼續(xù)支持和發(fā)展這種關(guān)系。比如,為了達(dá)到最好的演出效果,我們專門去學(xué)習(xí)了《莫斯科郊外的晚上》的漢語版,而且請(qǐng)學(xué)校里學(xué)習(xí)漢語的同學(xué)輔導(dǎo)了演員的漢語發(fā)音。在節(jié)目中,我們采用一些中國觀眾熟悉的歌曲,以及通過精心設(shè)計(jì)的歌舞表現(xiàn)形式,就是希望能夠讓中國觀眾感動(dòng)并感到親切。我們非常重視和珍惜現(xiàn)場觀眾的回應(yīng),這是最好的反饋。前往不同的社區(qū)演出非常有意義,我和我的老師還有我的學(xué)生們也經(jīng)常在克拉斯諾達(dá)爾邊疆區(qū)的各個(gè)地方進(jìn)行巡演,我們服務(wù)各個(gè)地區(qū)的群眾的目的與中國的烏蘭牧騎是一樣的。

This performance is very important.When we come to China, our team represents not only the Cuban Cossack region, but the entire Russia.We want to convey our emotions, national character and spirit.China and Russia have a long history and relationship, and we want to continue to support and develop this relationship.For example, in order to achieve the best effect of the performance, we went to study the Chinese version ofThe Evening of the Moscow Outskirtsand asked the students who studied Chinese in the school to tutor the Chinese pronunciation of the performers.In the program, we use some songs that are familiar to Chinese audiences, and through well-designed song and dance expressions, we hope to make Chinese audiences moved and feel close.The response from the audience at the scene made us very pleased.We do value and cherish this response.This is the best one.It is very meaningful to go to different communities to perform.My teachers and my students often tour in various places in Krasnodar border areas to show our dance and music to the locals.We serve all regions with the purposes, the same of Wulanmuqi.Our performance has a knack: every performer will perform from their deep heart,so as to pass the emotions to the audience.

南非德班理工大學(xué)藝術(shù)團(tuán)團(tuán)長 黛博拉·阿琳娜·拉日

Head of Durban University of Technology Art Troupe of South Africa, Deborah Arlene Lutge

藝術(shù)節(jié)能夠把這么多國家的團(tuán)隊(duì)聚集起來,表演如此讓人驚艷的節(jié)目,所有人的情緒都如此飽滿,讓藝術(shù)節(jié)非常震撼人心。我們舞蹈團(tuán)的很多學(xué)生都來自于南非偏遠(yuǎn)的農(nóng)村,他們第一次出國就來到了中國。學(xué)生們平時(shí)可能會(huì)去周邊小的舞臺(tái)、零散地進(jìn)行表演,從來沒有組織過這么多人一起來到另一個(gè)國家、站在這么大的舞臺(tái)上表演,他們覺得這次旅程特別棒,我們非常感謝中國的主辦方。

我們的舞蹈是對(duì)民族儀式感的延伸,可以提高民族的自豪感,可以和其他國家的藝術(shù)家共同分享文化和藝術(shù)的內(nèi)涵。每個(gè)國家都有自己的立場,但是藝術(shù)是無國界的,在藝術(shù)節(jié)中文化藝術(shù)更容易傳播、更容易交流溝通,雖然語言不通,大家用眼睛、用耳朵來感受藝術(shù)卻沒有障礙,也不摻雜利益。在這里你會(huì)被感染,內(nèi)心的感覺會(huì)得到回應(yīng)。

The festival is capable of gathering teams from so many regions together to perform such amazing programs with most high emotions, making the festival very shocking.Many students of our dance troupes are from remote rural areas in South Africa.And China is their first overseas destination.The students may usually go to small stages around and perform art performances in an irregular manner, but so many people have never been organized together to visit another country and stand on such a large stage to perform, making them most proud about this journey and lucky for themselves.We are very grateful to the Chinese organizers.Our dance is an extension and protection of the sense of national ritual, which can promote the country's spirit, improve national pride, and share cultural and artistic connotations with artists from other countries.Each country has its own stand, but the cultural community is borderless.Culture and art are much easier to spread amid communication in art festivals.Although the language is inaccessible, everyone can feel the art with their eyes and ears without obstacles, with concerns about interests.Here you will be infected and your inner feelings will be echoed.

烏茲別克斯坦“春風(fēng)”國立舞蹈團(tuán)團(tuán)長穆博拉克·米爾扎耶娃

Head of National Dance Ensemble SABO of Uzbekistan,MuborakMirzaeva

能夠向中國觀眾展示我們的文化是非常榮幸的事情,我們希望把烏茲別克斯坦不同地區(qū)的歷史、宗教、文化更多地介紹給中國觀眾,所以在一個(gè)節(jié)目中換了六套不同的服飾,展示了六種舞蹈。而在另一個(gè)節(jié)目中,我們展示了通常在盛大節(jié)日表演的舞蹈,演員穿著用阿德拉斯綢縫制的服裝,展現(xiàn)民族團(tuán)結(jié)、勤勞、美麗的一面。

現(xiàn)在烏茲別克斯坦人的生活中有很多中國制造的產(chǎn)品,讓我們對(duì)中國非常感興趣,我們覺得中國人特別有智慧。對(duì)我們來說,中國的文化和藝術(shù)特別有魅力,所以每次來到中國我們都會(huì)把一些中國音樂帶回國,并學(xué)習(xí)中國的舞蹈、用中國的服裝來進(jìn)行排練,來豐富我們的節(jié)目,給我們的演出增加更多的色彩。

It is a great honor to be able to show our culture to the Chinese audience.We hope to introduce the history, religion and culture of different regions in Uzbekistan to the Chinese audiences.So the performers have changed different costumes for six times with diverse dance respectively in the show.In another show, we showed dances that are usually performed at grand festivals.The performers wore clothes made of adras silk,showing the unity, hard work and beauty of our country.There are a lot of China-made products in Uzbekistan's life now, which make us very interested in China.We think that Chinese people are especially intelligent, so every time we come to China, we will bring some music back, learn the Chinese dances, and rehearse in Chinese clothing with purpose of enriching our program.

瓦努阿圖青年民間舞蹈團(tuán)團(tuán)長斯圖亞特·梅恩

Head of Vanuatu Youth Folk Dance Ensemble,Maon Stuart

瓦努阿圖是一個(gè)島國,有80多個(gè)島嶼,這次參加表演的學(xué)生就來自各個(gè)島。每個(gè)島嶼的舞蹈風(fēng)格都是獨(dú)一無二的,在生活中,我們只在節(jié)日慶典上才跳這些舞蹈,我們之所以在這里著盛裝進(jìn)行舞蹈表演,是因?yàn)槲覀儼阎袊鴩H民間藝術(shù)節(jié)當(dāng)做一次盛大的節(jié)日來對(duì)待。雖然在本屆藝術(shù)節(jié)上,我們共表演了11支舞蹈,但這也只是瓦努阿圖所有舞蹈中的一小部分,所展示出來的舞蹈動(dòng)作也只是一部分,非常期待以后還能有機(jī)會(huì)在中國進(jìn)行更多表演。

我們18個(gè)團(tuán)員都因?yàn)槟軌騾⒓拥竭@次表演活動(dòng)當(dāng)中,感到非常振奮、激動(dòng)。在中國,我們看到中國人和瓦努阿圖人有很多相似的地方,兩個(gè)國家的人都非常熱情友好,面對(duì)陌生人也都會(huì)經(jīng)常笑著說“你好”,這種氛圍讓我們感到舒適與放松。

Vanuatu is an island nation with more than 80 islands.The students who participated in the show came from various islands.Each island's dance style is unique, and we only perform these dances at festivals in daily life.The reason we are here in costumes for dance performances is because we treat the International Folk Arts, Festival as a grand festival.Although we performed a total of 11 dances at this festival, this is only a small part of all dances in Vanuatu, and the movements shown are only a part.I look forward to the opportunity to perform in China in future.

All of our 18 performing students were very excited as they were able to participate in this performance.In China, we find many similarities between the Chinese and Vanuatu people, who are very warm and friendly, and they often smile and say "hello"to strangers.This atmosphere makes us feel comfortable and relaxed.

中國“青春中華”聯(lián)合街舞團(tuán)團(tuán)長夏銳

Head of Youth of China United Street Dance Company,Xia Rui

這次我們帶來的節(jié)目是由中國香港、澳門、內(nèi)蒙古自治區(qū)及臺(tái)灣地區(qū)的舞者共同演繹,表現(xiàn)青年人積極健康向上狀態(tài)的作品。雖然時(shí)間有限,節(jié)目排練時(shí)間不是很充裕,但呈現(xiàn)出的效果以及觀眾看節(jié)目時(shí)的氣氛非常好,都讓我很感動(dòng)。在舞蹈編排過程中,各地舞者進(jìn)行了深入友好的交流,各地舞者們來到內(nèi)蒙古,親眼見證了這里蓬勃向上的發(fā)展勢(shì)頭。海峽兩岸暨港澳地區(qū)青年共同講述中國故事,發(fā)出中國青年聲音,也是對(duì)街舞這種動(dòng)作形態(tài)的一種新的演繹。期待未來有更好更多的富于編創(chuàng)性且屬于中國本土文化的街舞作品,這樣才能夠擴(kuò)展和引領(lǐng)更多的青少年熱愛中國文化——熱愛中國文化,首先得有興趣,有興趣就會(huì)去了解,了解之后就會(huì)愛上。

The program we bring this time is an active and healthy state of youth performed by dancers from Hong Kong, Macao, Inner Mongolia and Taiwan.During the choreography process, dancers from all over the country conducted in-depth and friendly exchanges.Dancers from Hong Kong, Macao and Taiwan came to the mainland and witnessed the vigorous development.This kind of performance that brings together dancers from the four regions is very suitable for the theme of the opening gala of the festival, "The world as one Family".Meanwhile, street dance is an international buzzword that tells Chinese stories and voices sound of Chinese youth, a new interpretation of hip-hop action.In the future, there should be better and more such choreographic works belonging to the street dance culture of China so as to expand and lead more young people to love Chinese culture.To do so, you must first be interested, and if you are interested, you will understand,and after you understand it, you will fall in love with it.

中國大連雜技團(tuán)副團(tuán)長楊志偉

Deputy Head of Dalian Acrobatic Troupe, China, Yang Zhiwei,

雜技是中國的傳統(tǒng)藝術(shù),我們此次演出承擔(dān)著文化交流的責(zé)任。這次演出的節(jié)目《流星》是我們團(tuán)的傳統(tǒng)保留節(jié)目,經(jīng)過近兩年的編排、整合,將傳統(tǒng)雜技藝術(shù)結(jié)合了現(xiàn)代音樂、現(xiàn)代舞,該劇變成了一個(gè)觀賞性更強(qiáng)的節(jié)目,受到了各國觀眾的歡迎,并在今年3月代表中國參加了法國“明日”雜技比賽獲得了金獎(jiǎng)。我們想通過中國國際民間藝術(shù)節(jié)的演出,打破觀眾對(duì)傳統(tǒng)雜技的固有認(rèn)識(shí),給觀眾帶來強(qiáng)烈的藝術(shù)感受,并且還要表達(dá)出青春活力和陽光向上,因?yàn)樗碇磥黼s技的發(fā)展方向。外國友人對(duì)我說,他們對(duì)我們的節(jié)目印象非常深刻,這讓我們感到非常自豪。這次演出給了我們很多信心和動(dòng)力,我們團(tuán)以后還要到國外去演出,更多呈現(xiàn)中國雜技的全新面貌。

Acrobatics is a traditional Chinese art, and we are responsible for cultural exchanges in this performance.The performance of this show, Meteor, is a traditional program reserved by our group.After nearly two years of programming and integration, the traditional acrobatic technology has been combined with modern music and dance.And we have turned it into a program with more elements of admiration, welcomed by audiences from various countries, and in March 2019, it represented China in the French Tomorrow Acrobatics Competition, claiming the gold medal.

We intend to break the audience's inherent understanding of traditional acrobatics through the performance at the China International Folk Arts Festival, bringing a strong artistic feeling to the audiences.And also it needs to express youthful vitality and sunshine, as it represents the development direction of future acrobatics.Foreign friends told me that they were very impressed with our show, which made us very proud.This performance gave us a lot of confidence and motivation.Our group will go abroad to perform in the future, showing a new look of Chinese acrobatics to the world.

中國青海化隆熱夢(mèng)科巴藝術(shù)團(tuán)藝術(shù)總監(jiān)王洪波

Artistic Director of Keba Dream Ensemble of Qinghai Province, China, Wang Hongbo

我們團(tuán)里這些出身貧困的孩子在山里面很少能接觸到新事物,本屆藝術(shù)節(jié)對(duì)他們來說太重要了,大大開闊了他們的眼界。相比以往的演出,本屆藝術(shù)節(jié)提供了更高的平臺(tái)和國際化的環(huán)境,孩子們?cè)诳焖俚叵蚱渌咚降膱F(tuán)隊(duì)看齊,無論在什么地方、要適應(yīng)什么樣的場地,只要燈光一亮起來,面對(duì)臺(tái)下的觀眾,他們都能夠迅速興奮起來。

在完成開幕式自己的演出后,一些孩子一直在看外國藝術(shù)團(tuán)的舞蹈是怎么編排的,他們用心在記、在思考。在后臺(tái),他們走出自己的化妝間,在公共休息區(qū)大膽地表演,向外國團(tuán)隊(duì)展示自己。只要有機(jī)會(huì),他們會(huì)用僅會(huì)的一些英文單詞去交流,去努力感受外國藝術(shù)團(tuán)的氛圍;接觸到更高層次的藝術(shù)讓一些孩子立志做藝術(shù)家,藝術(shù)會(huì)改變他們的命運(yùn)。

Opening the horizons via taking part in the International Folk Art Festival is too important for these children with poor family backgrounds.They cannot approach new things in the mountains.Compared with previous performances, this art festival provides a higher platform and an international environment.Children are quickly aligning with other high-level teams.No matter where they are, what kind of venue to adapt to, they can quickly get excited when facing the audiences as long as the light turns on.

After completing their own performance at the opening ceremony,some children watched the choreography of the foreign art troupe from beginning to the end.They were memorizing and thinking.In the background, they walked out of their dressing room, performing boldly in the common lounge area, and showing themselves to foreign teams.As long as they have a chance,they will use talk in few English words that they only know to communicate and try to feel the atmosphere of foreign art troupes.Exposure to higher levels of art has made some children determine to be artists, and art has changed their destiny

中國“不得不”樂隊(duì)主唱秦勇

Leading singer of Have to Band, China, Qin Yong

“不得不”樂隊(duì)是一支剛成立不久的樂隊(duì),在本屆藝術(shù)節(jié)上的演出是樂隊(duì)成立后的第一次演出。演出后,當(dāng)聽到有人說我們的演出“很帶勁”時(shí),我感到很欣慰,能有這樣的效果非常高興。演出的歌曲《我們?cè)谝黄稹肥菢逢?duì)專門為本屆藝術(shù)節(jié)創(chuàng)作的,這首歌主要體現(xiàn)中國人的力量、真誠和熱情,歡迎大家來到中國。我們認(rèn)為天下應(yīng)該是一家人,所有人都是姐妹弟兄,不僅民族要大團(tuán)結(jié),世界都是一家人,這就是我們想要傳遞給全世界的信息。

這次活動(dòng)是一個(gè)國際交流的窗口,也希望通過這種交流,讓更多的外國朋友了解中國現(xiàn)代社會(huì)狀態(tài)。通過這幾天的演出交流,其他國家的演員給了我們很大的動(dòng)力,每個(gè)人都很富有激情,他們的奔放、熱情也感染了我們。

The "Have To" is a newly formed band.The performance at this festival is the first time the band performed.When I heard someone say that our performance was "very exciting" after the show, I was very pleased and very happy to have such an effect.The songWe Are Togetherwas written by the band for this festival, which mainly reflects the strength,sincerity and enthusiasm of the Chinese people.All are welcome to our country.We believe that the world should be a family,and all are like sisters and brothers.Not only the nation must be united, but the world must be like a family.This is the message we want to convey to the world.

This event is a window for international exchanges.It is also hoped that, through this exchange, more foreign friends will understand the state of modern Chinese society.Through the performance exchanges over the past few days, performers from other countries have given us a lot of motivation.Everyone is very passionate, and their unrestrained and enthusiastic emotion has infected us.

呼和浩特民族演藝集團(tuán)歌舞劇院總經(jīng)理彭飛

General Manager of The Song and Dance Company of Hohhot Ethnic Performing Arts Group, Peng Fei

藝術(shù)節(jié)提供了一個(gè)平臺(tái),在這里,藝術(shù)聯(lián)絡(luò)了世界各國人民之間的友誼,藝術(shù)也架起各國人民之間的友好橋梁。因?yàn)楸緦盟囆g(shù)節(jié)在呼和浩特舉行,所以我們就拿出了富含草原文化的藝術(shù)作品,讓各國藝術(shù)家都能更多地通過藝術(shù)來感受草原發(fā)生的變化,來感受草原人民的生活元素。

藝術(shù)有著多元性和多樣性,通過演出,我們發(fā)現(xiàn),各個(gè)國家都把他們最優(yōu)秀的民族文化藝術(shù)帶到了本屆藝術(shù)節(jié)上。希望各國藝術(shù)家在未來藝術(shù)發(fā)展過程中,能創(chuàng)作更多反映各國民族文化的藝術(shù)精品,把它們帶到中國來,讓中國人民領(lǐng)略外國文化的同時(shí),也把中國發(fā)生的翻天覆地的變化帶回他們自己的國家。以藝術(shù)進(jìn)行國家之間的交流是一種非常好的形式,希望這樣的形式和這樣的交流能再多一點(diǎn)。

The art festival provides a platform where art connects the friendship among the world's peoples, and art also builds a bridge of friendship between peoples.As this year's art festival was held in Hohhot, we have taken out the artistic works concerning grassland culture, so that artists from all countries can feel the changes in grassland through art and experience the elements of the life of the grassland people.

Art is of great diversity.Through performances, it has been discovered that all countries have brought their best national culture and art to this art festival.It is hoped that, in the process of future art development, artists from various countries can create more artistic works reflecting the national cultures of their countries and bring them to China.While allowing the Chinese people to appreciate foreign cultures, they will also bring back the earth-shaking changes that have taken place in China.Communication amongst countries in the form of art is a very good form.I hope that this form and exchanges will be a little more in future.

尋求建立更美好的未來美國“歡慶藝術(shù)”尖峰舞蹈團(tuán)團(tuán)長 賀朱莉

Seeking to Build a Better Future Head of Celebrating Arts: Extreme Dance Company of USA,Julie H.Haupt

1913年,林默涵出生于福建省武平市,他一直為早日能夠成為一名領(lǐng)銜者而努力準(zhǔn)備著。新中國成立后,他擔(dān)任文化部副部長和中國文聯(lián)副主席,積極推動(dòng)中國科學(xué)和藝術(shù)人才的培養(yǎng)。在他林林總總的貢獻(xiàn)中,他開啟了建立中美國際文化橋梁的早期工作。中美邦交正常化后不久,他率中國政府派出的第一個(gè)官方文化藝術(shù)團(tuán)訪美。他和代表團(tuán)成員于1979年抵達(dá)紐約,參加了一個(gè)音樂教育家會(huì)議。在會(huì)議期間,他廣交益友,并因此延長行程并受邀帶領(lǐng)代表團(tuán)訪問楊百翰大學(xué)。他不僅成功領(lǐng)導(dǎo)了一個(gè)代表團(tuán),而且還成功培養(yǎng)了一個(gè)女兒,林京京,對(duì)于此次中美文化交流具有重要意義。

大約40年后的今天,作為美國一家非營利組織的副總裁,京京和她的同事們正致力于在中美之間建立同樣的友善國際關(guān)系。正值中美建交40周年(1979-2019),他們應(yīng)邀帶領(lǐng)美國青年文化藝術(shù)代表團(tuán)參加由中國文聯(lián)舉辦的第11屆中國國際民間藝術(shù)節(jié),她父親曾在文聯(lián)工作了許多年,將一個(gè)個(gè)夢(mèng)想變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)。但是,在他們抵達(dá)舉行本屆藝術(shù)節(jié)的呼和浩特之前,這個(gè)美國文化藝術(shù)團(tuán)將他們的藝術(shù)才華帶到了武平——以表達(dá)對(duì)那位老人和所有一切從這塊土地起航的敬意——讓兩代人的工作終于畫上了一個(gè)同心圓。

武平縣伸出友誼的雙臂熱情歡迎了這24位才華橫溢的美國青年舞者。在后續(xù)近一周的時(shí)間內(nèi),他們與當(dāng)?shù)孛癖姾凸賳T開展深入交流,并奉上演出。這些美國青年人不僅與當(dāng)?shù)乩先艘黄鹪跇蛳鲁烤?,夏日的傍晚在?dāng)?shù)毓珗@內(nèi)翩翩起舞,爬上梁野山看瀑布,而且還與當(dāng)?shù)氐母髂挲g段舞蹈家交流,共同分享各自的文化傳統(tǒng)。

這次經(jīng)歷的一大亮點(diǎn)是有機(jī)會(huì)造訪了武平第一中學(xué)。林默涵曾就讀過這個(gè)學(xué)校,現(xiàn)在這里有一座以他的名字命名的科學(xué)大樓。中國的高中生們帶著他們的新美國朋友在校園里成群結(jié)隊(duì)地參觀了各種設(shè)施,然后聚集在教室里分享文化藝術(shù)。中美兩國的青年們對(duì)于彼此的精彩演出十分動(dòng)容,雙方的領(lǐng)隊(duì)站在大家面前分享了自己的體會(huì),但對(duì)林默涵的回憶強(qiáng)烈地提醒人們,兩國在地理界限相隔千里,但藝術(shù)可以讓大家匯聚到一起。

懷著極大的期待,美國代表團(tuán)將目光投向了北方,中國文聯(lián)舉辦的中國國際民間藝術(shù)節(jié)在那里舉行,他們有機(jī)會(huì)在這樣的舞臺(tái)上結(jié)識(shí)更多的來自中國和世界各地的朋友們。他們也很高興有機(jī)會(huì)與來自世界各地的舞者一起在這個(gè)世界一流的舞臺(tái)上表演。這次活動(dòng)也為各個(gè)代表團(tuán)成員交流互動(dòng)提供了各種機(jī)會(huì),比如在同一個(gè)大餐廳內(nèi)用餐,在排練中互相見面,在表演場地的后臺(tái)和大廳里大聲問候——活動(dòng)現(xiàn)場的氣氛充滿了生機(jī)、吸引力。由于參與者們都變成了朋友并共同創(chuàng)造出美好的回憶,年輕人的獨(dú)創(chuàng)性以及熱愛音樂和舞蹈的共同點(diǎn)使語言和文化的障礙越來越少。美國舞者、17歲的蘭登說道:“在這個(gè)藝術(shù)節(jié)上演出,感覺簡直是太令人難以置信了。我遇到了很多表演者,他們的才能是那么的不可思議,而且對(duì)每個(gè)人都很友善?!?/p>

開幕式從頭到尾都十分令人激動(dòng)。各個(gè)國家展示了自己的文化傳統(tǒng)和多名極具天分的舞者,這也說明此次活動(dòng)的目的就是展示人類表達(dá)方式的多樣性。美國代表團(tuán)以美國標(biāo)志性音樂為基礎(chǔ),帶來了精心編排的演出,緊緊扎根于演出本身。在最后的謝幕儀式上,中美兩隊(duì)肩并肩站著,揮舞著各自的旗幟,展現(xiàn)了他們巨大的合作精神。而這一信息并沒有在年輕的美國舞者的心靈中迷失。一位青年舞蹈家坎伯利說:“我在這里看到不同的文化,國家和人民團(tuán)結(jié)在一起,這真讓我感到驚訝。”

在剩余的一周時(shí)間里,美國藝術(shù)團(tuán)與來自韓國和烏茲別克斯坦的表演者一起前往呼和浩特市周邊的四個(gè)不同地點(diǎn),將一場場節(jié)目帶給當(dāng)?shù)赜^眾。演出地點(diǎn)各式各樣,例如爆滿的劇院,一個(gè)商業(yè)中心附近的露天廣場,公園中紀(jì)念內(nèi)蒙古歷史的一小片綠地以及匯聚了當(dāng)?shù)叵绬T的會(huì)議室等等。每個(gè)地方的人群都和演員們積極互動(dòng),熱情洋溢。美國代表團(tuán)成員在教練斯塔奇·休斯頓的指導(dǎo)下進(jìn)行了認(rèn)真的準(zhǔn)備,非營利組織的創(chuàng)意總監(jiān)保羅·溫克爾曼(兩次奧運(yùn)會(huì)的編舞)作為美國代表團(tuán)領(lǐng)隊(duì),他也組織編排了許多帶到中國的作品,超過20種具有完整服裝的舞蹈代表了多種美國音樂和舞蹈風(fēng)格。每次表演都使他們與當(dāng)?shù)厝朔窒磉@種文化的豐富性。

最后的晚會(huì)是對(duì)整個(gè)節(jié)日期間展現(xiàn)出來的美好情誼的熱烈慶祝。我在最后的慶?;顒?dòng)上重申了“同一個(gè)世界,同一個(gè)家園”的主題,并對(duì)所有跨越海洋、大洲和國界來此收獲友誼的參與者表示祝賀,這個(gè)節(jié)日已經(jīng)成為藝術(shù)界為建立持久和平和創(chuàng)造更美好世界所能做的一切美好的典范。這個(gè)更美好的世界就站在像林默涵這樣的杰出人物的肩膀上,但這也將由尋求建立更美好未來的許多國家的年輕人繼續(xù)傳承下去。

In 1913, Lin Mohan was born in Wuping, Fujian Province, and prepared himself early to become a leader.After the founding of the People's Republic of China, he served as deputy Minister of Culture and a vice chairman of the China Federation of Literary and Art Circles.He actively promoted the cultivation of Chinese science and artistic talents.

Among his many contributions, he also initiated the building of i nternational cultural bridges with the United States.Soon after the normalization of diplomatic relationships between the United States and China, he led the first official cultural arts group sent by the Chinese government to the U.S.He and his delegation arrived in New York City in 1979 at a music educator's conference.As he made friends during the conference, he was invited to extend his trip to bring the first arts group to Brigham Young University.He pioneered these warm international relationships—yet he was successful in not only leading a group, but also teaching a daughter,Lin Jing Jing, the value of building international connections.

Now some four decades later as the vice president of an American non-profit organization, Jing Jing and her associates are dedicated to building those same goodwill international connections between the U.S.and China.On the occasion of 40thanniversary of the Diplomatic Tie's Between the Us and China (1979-2019), they were invited to bring a U.S.youth cultural arts delegation to represent the United States at the 11thChina International Folk Arts Festival sponsoredby the same organization, CFLAC, where her father had worked for so many years to bring dreams to fruition.But before they arrived in Hohhot where the festival would be held, this the U.S.cultural arts troupe brought their artistic talents to Wuping—a symbolic effort to pay homage to the man and the place where all of this had begun—bringing the work of two generations into a full circle.

The county of Wuping extended arms of friendship as these 24 talented youth dancers spent nearly a week exchanging with and performing for the local people and meeting with officials.These youth joined with the seniors in morning exercise under a bridge,danced in their parks in the beautiful summer evening hours,climbed the Liangyeshan Falls, and exchanged with local dancers of all ages to share the dances from each cultural tradition.

A highlight of the experience was the chance to go to Wuping's #1 High School—a place where Lin Mohan attended and now has a science building that bears his name.The Chinese high school students took their new American friends in small groups around the campus for a tour of the facilities and then gathered together in a classroom to share the cultural arts.Both the Chinese and American youth were deeply moved by the stirring performances given by both the Chinese students and the American team.As leaders of both the Chinese school and the American group stood to share a few remarks, the memory of Lin Mohan was a strong reminder that where geographical boundaries may divide, art can unite.

With great anticipation, the American delegation turned their eyes north towards their opportunity to make additional Chinese and other international friends at CFLAC's international festival.They were thrilled with the chance to perform on a world-class stage with dancers from many continents.The festival provided many opportunities for the performers from the various groups to interact as they ate together in large dining rooms, saw one another at rehearsals, shouted out greetings in the backstage and halls of the performance venue, and shared the elevator.The atmosphere was vibrant, inviting and unifying.A bit of youthful ingenuity and the common ground of loving music and dance allowed language and cultural barriers to begin to fall as the participants made many friends and created lasting memories.A dancer in the troupe, 17-year-old Landon, commented: "I had an incredible experience as I performed at this festival.I met performers that had incredible talent and were very kind to everyone."

The Opening Ceremony was a thrill from beginning to end.As each of the nations presented their cultural traditions and shared highlevel talent, the show celebrated the diversity of human expression.The U.S.group brought a formation number choreographed to iconic American music, anchoring the program.At the final curtain call, the Chinese and American teams stood shoulder to shoulder at the back waving their respective flags in a show of magnificent cooperative effort.This message was not lost on the hearts and minds of the young American dancers.Another youth dancer, Cambree, stated: "It was amazing for me to see different cultures, countries, and peoples come together as one."

Over the remaining days of the week, the American troupe traveled to four different locations in and out of Hohhot along with the performers from South Korea and Uzbekistan to bring a program to a variety of audiences.For example, they danced for a packed theater filled with families, an open air plaza near a commercial center, a grassy bit of plain in a park celebrating Inner Mongolian history, and a conference room where local firefighters had assembled.The crowds in every location responded with enthusiasm.The U.S.team had prepared diligently under the direction of their coach, Staci Huston, and were led by the nonprofit's Creative Director, Paul Winkelman (a choreographer for two Olympics), who organized and choreographed many of the pieces they brought to China—more than 20 dances with full costuming that represented many styles of American music and dance.Each performance allowed them to share this cultural richness with the local people.

The final Gala was a celebration of the goodwill that had been demonstrated throughout the Festival.I reiterated the "One World—One Family" theme and celebrated the way that the participants had come across seas, continents, and borders to gather and grasp hands of friendship.This festival had become a model of all the good the arts can do to build lasting peace and create a better world.This better world stands on the shoulders of great people, like Lin Mohan, but will be carried forward by the youth of many nations as they seek to build an even better future.

猜你喜歡
藝術(shù)節(jié)舞蹈藝術(shù)
遇見藝術(shù)節(jié)
A Glimpse of the Art Festival遇見藝術(shù)節(jié)
學(xué)舞蹈的男孩子
舞蹈課
第十二屆“中國藝術(shù)節(jié)”海報(bào)
紙的藝術(shù)
校園舞蹈 多姿多彩
2017當(dāng)代小劇場戲曲藝術(shù)節(jié)
因藝術(shù)而生
藝術(shù)之手
正宁县| 乐亭县| 称多县| 额敏县| 阆中市| 舟山市| 杭锦旗| 祥云县| 梨树县| 思南县| 张北县| 竹溪县| 马尔康县| 特克斯县| 南汇区| 普宁市| 大理市| 通化县| 济源市| 清镇市| 株洲县| 七台河市| 广德县| 鹿泉市| 余庆县| 铜川市| 连州市| 枞阳县| 陕西省| 凌源市| 犍为县| 五常市| 青川县| 靖宇县| 惠东县| 和平区| 钟祥市| 剑阁县| 鄱阳县| 昆山市| 徐汇区|