国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

文化走出去,潤物細無聲

2019-12-09 01:58:52王振
大經(jīng)貿(mào) 2019年10期
關鍵詞:走出去傳播翻譯

【摘 要】 文以化人,文以載道。文化對于提升國人素質(zhì)、塑造國人品格、弘揚國人精神至關重要。隨著中國綜合實力和國際影響力的不斷增強,中華文化“走出去”面臨前所未有的戰(zhàn)略機遇。文化立世,文化興邦。如何讓中華民族的文化理念走出國門,讓文化自身說話,是當前社會發(fā)展和國人探究的重要難題。

【關鍵詞】 文化 傳播 翻譯 走出去

一、民心所向,時代所需

文化是一個國家、一個民族的靈魂。文化興國運興,文化強民族強。沒有高度的文化自信,沒有文化的繁榮興盛,就沒有中華民族偉大復興。重建中國文化自信,大力推動中國文化走出去,為擴大中國經(jīng)濟、外交和安全影響力提供更加有效的軟保護,營造更加有利的軟環(huán)境,是我們面臨的重要任務。那么,如何推動中國文化走出去呢?

二、文化走出去,潤物細無聲

中華文化博大精深、影響深遠,五千年的深厚底蘊,多民族的文化碩果,優(yōu)秀的文化魅力不僅影響著國人,也是世界人民需要的寶貴財富,中國文化所包含的智慧、情懷以及創(chuàng)造力,對于打造人類命運共同體,促進世界文明多樣化有著重要作用。如何讓世界人民主動接受、喜愛上中華文化,是本文要探究的主要課題。

(一)文化特色品牌化

世界上有200多個國家和地區(qū)、2500多個民族和上萬種宗教。不同民族和習俗,不同歷史和國情,孕育了不同文明,使世界更加豐富多彩。人類文明多樣性是世界的基本特征,也是人類進步的源泉。每個國家和民族只有傳承和發(fā)揚自身的優(yōu)秀文化,才能在世界文明中占得一席之地?!爸袊﹦。袊鴷?,中國武術(shù)和中國醫(yī)學聞名于世”具有獨特的文化特點,在國際社會文化中成為中國文化的名片。眾人皆知,所謂國粹,指一個國家固有文化中的精華。而中國國粹指的是中華民族的傳統(tǒng)文化有史以來最具代表性、最獨特和最受歡迎的文化。只有弘揚中國國粹,保持文化特色化,才能讓中華文化更好的“走出去”。2015年,我國京劇表演藝術(shù)家張火丁登上紐約林肯中心的舞臺,演出全本京劇《白蛇傳》《鎖麟囊》,場場爆滿,讓更多的外國友人感受到了中國京劇文化的魅力;近年來,中國書法協(xié)會積極實施“中國書法全球行”計劃,在世界各地舉辦展覽和講座。通過編印書法書籍的形式,用圖文并茂的形式生動地展示了中國書法文化。2017年,中共中央辦公廳和國務院辦公廳聯(lián)合發(fā)布了《關于中國傳統(tǒng)文化傳播發(fā)展項目實施情況的意見》,指出“促進中國和外國文化的交流,支持中國的武術(shù)、中醫(yī)等傳統(tǒng)文化代表項目?!?/p>

(二)傳播渠道多元化

中華文化“走出去”,必須通過多種形式和內(nèi)容在更廣泛的范圍內(nèi)傳播文化。過去,傳統(tǒng)的文化傳播形式更多地依賴靜態(tài)圖像、文字等形式。隨著時代的迅速發(fā)展,數(shù)字技術(shù)的進步促進了圖像時代的發(fā)展,然而,傳統(tǒng)的文化傳播方式顯然不符合時代的要求。為了使中國的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在國際舞臺上更加突出,必須引進新的文化傳播形式。在這一理解的基礎上,必須靈活地利用線上平臺,并與傳統(tǒng)媒體如電視、廣播、新聞等結(jié)合起來。為了擴大多種通信模式,通過建立立體傳播渠道,展示中國傳統(tǒng)文化的特點,強調(diào)中國傳統(tǒng)文化的多樣性和豐富性,這是國際社會所不熟悉的。2003年,國家新聞出版總署正式提出新聞出版業(yè)“走出去”戰(zhàn)略,并與中外各方共同組建“國際編輯部”,共同策劃中文主題圖書進入國外本土主流渠道,打造創(chuàng)新模式。這種模式有利于我國充分發(fā)揮內(nèi)容策劃的優(yōu)勢,有利于外方利用渠道運營的優(yōu)勢進行本土化運營,促進文化傳播。除此以外,還應加快傳統(tǒng)媒體和新興媒體國際傳播能力建設,全面升級修訂“中國文化網(wǎng)”,努力將其建設成為中外文化交流的權(quán)威網(wǎng)站。在Facebook、Youtube、Instagram、Twitter四大海外社交媒體平臺設立“中華文化”賬號,加強與海外受眾的互動和溝通,擴大中華文化在新媒體空間的影響力。

(三)翻譯交流專業(yè)化

翻譯是促進文化“走出去”的重要途徑。唐代賈公彥認為:“譯即易,謂換易言語使相解也”,在很大程度上,翻譯已經(jīng)成為阻礙中國文化向世界發(fā)展的一個重要因素。中國文化走出去,翻譯所面臨的文本接受障礙要大于西方文化向中國文化的翻譯所產(chǎn)生的文本接受障礙。文化“走出去”的目的是“走進來”,走進海外人民的生活、文化和思想,成為加深不同文化之間理解和信任的工具。因此,翻譯工作有著不可或缺的作用。如何突破現(xiàn)有的文化交流障礙,找到解決辦法成為翻譯研究中的一個迫切問題。就像《道德經(jīng)》英譯本有一百多個,但這些譯本不僅未能達到“走出文化”的目的,還模糊了老子的光輝,甚至給中西文化交流造成障礙?;谶@樣一本書,西方人不可能看透老子的超驗哲學、辯證法、悖論,甚至是他的寫作風格。正如許鈞教授(2012:12)所指出:“文化軟實力無論輸入還是輸出,在我們看來首先是一個翻譯問題”,中華民族古老的歷史文化是我國軟實力的基礎,復興中華文化和講好中國故事賦予翻譯學者新的使命,在翻譯方法上不可墨守成規(guī),不可重蹈前人覆轍,必須培養(yǎng)高水平的本土譯者,促進翻譯專業(yè)化。這一使命要求對翻譯本體乃至語言本體進行系統(tǒng)思考和提升,以利于中國文化自治體系的構(gòu)建。

三、結(jié)語

在“文化走出去”過程中,我們應該秉持“用心”原則,運用潛移默化的交流溝通方式,講好中華優(yōu)秀文化故事,用我們優(yōu)秀的文化、傳統(tǒng)文化,讓其他國家“入鄉(xiāng)隨俗”。不斷積累和沉淀、豐富形式和手段以擴大影響力和覆蓋面,讓文化交流成為中外共建的心靈橋梁。

【參考文獻】

[1] 韓瑩.中華文化怎樣更好地“走出去”[J].人民論壇,2018(35):138-139.

[2] 呂世生.中國“走出去”翻譯的困境與忠實概念的歷史局限性[J].外語教學,2017,38(05):86-91.

[3] 梁皓,崔麗.中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化何以“走出去”[J].人民論壇,2018(28):138-139.

作者簡介:王振(1993-),女,漢族,山東省臨沂市人,在讀研究生,研究方向:翻譯與理論實踐

猜你喜歡
走出去傳播翻譯
淺論呂劇藝術(shù)的傳承與傳播
戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 17:25:42
當代傳播視野下的昆曲現(xiàn)象
戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 17:11:16
新媒體環(huán)境下網(wǎng)絡輿情傳播
商務英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
當前紙媒微信公眾號運營的突出問題與策略建議
中國記者(2016年6期)2016-08-26 12:56:20
乐亭县| 德兴市| 蒙自县| 大新县| 苗栗县| 清镇市| 海伦市| 达州市| 信丰县| 岐山县| 平定县| 台前县| 永德县| 那曲县| 勐海县| 丰宁| 五寨县| 股票| 平谷区| 砀山县| 同江市| 宿迁市| 广宗县| 泾阳县| 惠水县| 通许县| 方城县| 林口县| 阿巴嘎旗| 秀山| 衡山县| 平泉县| 泸定县| 油尖旺区| 龙州县| 藁城市| 高密市| 宜城市| 黄大仙区| 邯郸县| 靖州|