孫琪
[摘 ? ? ? ? ? 要] ?在漢語作為第二外語教學中,跨文化交際能力是中文學習者必須具備的一項重要能力。移情能力又是使跨文化交際得以有效實現(xiàn)的重要方面。探討了可能對移情能力的發(fā)展和提升有幫助的五個能力要素,并通過實證研究的方法證實這五個能力要素在學習者的移情能力發(fā)展方面的作用。
[關(guān) ? ?鍵 ? 詞] ?跨文化交際;移情;能力要素;實證研究
[中圖分類號] ?G645 ? ? ? ? ? [文獻標志碼] ?A ? ? ? ? ? ?[文章編號] ?2096-0603(2019)27-0252-02
在漢語作為第二外語教學領(lǐng)域中,跨文化交際能力(Inter-
cultural Communicative Competence),簡稱ICC,是一種非常重要的能力。綜合跨文化交際領(lǐng)域中的學者Gudykunst和賈玉新的觀點是跨文化交際能力包括基本交際能力、認知能力、情感能力和行為能力等方面。為了使跨文化交際更好地得以實現(xiàn),除了外語學習者的語言能力之外,移情能力也是必備的能力之一。在理論上,移情被定義為:“一個行為者對于另一個行為者的心靈狀況尤其是情感狀況的近乎等同的感受和體驗”。從這個定義可以看出,移情是一種情感的體會,它屬于情感能力的范疇,并且被包含在跨文化交際能力之中。因此,移情能力的培養(yǎng)和提升對跨文化交際能力發(fā)展的重要性可見一斑!
然而,由于中西文化背景的差異,學習中文的外國學習者想要真正具備移情能力并不是一件容易的事情。對中國人的思維方式、行為方式和交往方式理解的失敗或者失誤將會導致很多誤解的產(chǎn)生;同時,這些誤解又會給漢語學習者帶來很大的失落感。長此以往,會逐漸削弱漢語學習者的信心和學習興趣。本文主要探討可能形成移情的幾個能力要素,并通過實證研究法來證明所探討的幾個能力要素對移情能力的培養(yǎng)和提升有一定的幫助。
一、可能形成移情能力的要素
如何培養(yǎng)移情能力呢?在探討這個問題之前,有必要了解一下“有效的跨文化交際”這個概念,因為移情能力是有效的跨文化交際能夠得以實現(xiàn)的保證。學者Ruben將“有效的跨文化交際”定義為:“具備一種與某一環(huán)境中的個體為了實現(xiàn)其性格、目標及期望所應具備的同樣的獨特活動方式的能力,一種可以達到人的基本要求、滿足其性格、實現(xiàn)其目標及期望值的相對的能力。”在這個定義中,“同樣的獨特活動方式的能力”表達了與“移情”相近的意思。同時,也必須注意到,移情能力只是一種相對的能力。也就是說,人們不可能絕對地、完全地感同身受,只能無限地接近對方的感受。在這一理論框架之下,對于移情能力的培養(yǎng),Ruben提出了七個方面的能力要素。除此之外,學者Muneo I.Yoshikanva、Gudykunst、賈玉新以及W.Barnett Pearce都在其各自的理論中提出了諸多發(fā)展和培養(yǎng)移情能力應具備的要素。綜合他們的理論和學說,筆者概括出了五個可能對發(fā)展移情能力有幫助的能力要素,以期它們能夠有效地促進跨文化交際的實施,并提高外語學習者的跨文化交際能力。
1.對文化差異的高度的敏感性,以及理解另一種文化取向、價值觀和生活方式的能力。
2.理解交往規(guī)則。交往規(guī)則包括會話合作原則、禮貌原則、如何開始談話以及如何結(jié)束談話等方面的內(nèi)容。
3.對他人表達尊重和對其持積極態(tài)度的能力。這是Ruben在“有效的跨文化交際”理論中提出的一種要素。只有當一個人對另一個人表達出尊重和興趣的時候,交往的基礎(chǔ)才可以建立;同時,交往才可能開始并進行下去。
4.采用描述性、非評價性和非判斷性的態(tài)度回應他人的能力。這就要求交際一方應該描述另一方的行為,而不是站在自己的文化立場上,用自己的文化準則去評判對方的行為。
5.采用對話交際模式。這個模式是由Muneo I.Yoshikawa提出的,并且它被認為是移情能力形成的基礎(chǔ)。一方面這種模式意味著交際雙方保留各自在自己的文化和傳統(tǒng)方面的觀點;另一方面彼此也不忽略對方各自的特殊性和個性。它要求雙方必須相互尊重!正是在這樣的模式之下,移情能力才能夠真正地形成并發(fā)展起來。
以上這五個能力要素是筆者按照它們對外語學習者的移情能力的發(fā)展順序進行排列,一步一步遞進式發(fā)展。
二、實證研究法
首先,筆者會設(shè)計一個實驗;其次,監(jiān)督整個實驗的過程,特別是監(jiān)督參與實驗的雙方人員的心理狀態(tài)和行為模式;接著,分析實驗的結(jié)果;最后,得出結(jié)論。
(一)實驗整體設(shè)計
該實驗的參與者是一個西班牙學生和一個中國學生。該西班牙學生已經(jīng)在中國某大學進行了為期三個月的漢語學習,并且能夠運用漢語進行基本的交流,但他并不了解中國人的交際準則和時間觀念。該中國學生也不了解西班牙人的時間觀念;且他將在我的提示下,與該西班牙學生約定一個具體時間,討論一件具體的事情。實驗發(fā)生的地點在中國某大學。實驗的主題是關(guān)于守時。守時對于中國人來說,是一項嚴肅的交際原則;而對于西班牙人來說,遲到是經(jīng)常發(fā)生的事情。為了實驗數(shù)據(jù)的精確性和準確性,該實驗做了三遍。在實驗中,中國學生用甲代替,西班牙學生用乙代替。
(二)實驗過程
實驗1:甲與乙約定某個星期二的上午9點在某教室見面。甲在當天8:50就到了,而乙在9:30分才到。期間,甲一直在教室等待乙(甲在實驗中不能用任何方式聯(lián)系乙;但是,乙可以聯(lián)系甲)。乙到達后,兩人開始交流班會的事情。甲在這次實驗中并沒有表示出對乙遲到的任何不滿,因為中國人的面子觀很重,不愿在公眾場合讓對方尷尬和難堪;同時,甲尊重了對方的時間觀念。談完事情后,兩人離開。
實驗2:兩周之后,我讓甲再次跟乙約個時間,討論周末郊游的事情。甲約乙在某個星期四的下午3點見面。有了上次的教訓,甲這次14:56分到達約好地點。等了20分鐘,乙還是沒有到達。甲這次決定不再繼續(xù)等待,而是出門去喝咖啡了。
乙在下午15:32分到達約定的地點,沒有見到甲。乙給甲打電話,問甲在哪里。甲說:“我等了你二十多分鐘,你還沒到,我就走了?!甭牭竭@里,乙問甲能否回到約定的地點;但是,甲以還有其他事情為由,拒絕了。乙有一點尷尬,獨自坐了一會兒,然后離開了。
實驗3:兩周后,我讓甲再次與乙約定一個時間,討論期末考試的事情。他們約定某個星期五的上午10點在某教室見面。這次,乙在上午10點準時到達地點;甲也是10點準時到達。交流完期末考試的相關(guān)問題之后,乙首先把話題轉(zhuǎn)移到前兩次的遲到問題上來。他說:“在西班牙,人們沒有那么準時,遲到是經(jīng)常發(fā)生的事情,所以開始沒有太在意。但是,在中國必須遵守中國的時間觀念,以后一定會做到守時。”
(三)數(shù)據(jù)收集和分析
(“YES”表明乙的表現(xiàn)與該要素相符合;“NO”表明乙的表現(xiàn)與該要素不相符合。)
在第一次的實驗中,乙遲到了30分鐘,因為他認為遲到在西班牙是很普遍的事情。這表明乙用他自己的文化標準和規(guī)則與甲進行交際。但是,乙忽略了中國與西班牙在時間問題上的差異性。因此,他的行為不符合要素(1)和要素(2)。當然,乙的行為也表明了他沒有在交際中表現(xiàn)出對另一方文化的尊重,因此也就不符合要素(3)。正是因為前三個要素乙都沒有做到,所以就更別提后兩個要素了。
在第二次實驗中,由于乙第一次遲到時,甲并沒有表示出任何不滿,因此乙對文化和交往的差異性還是沒有注意到。這一次,乙遲到了32分鐘,幾乎跟上次一樣。但是,甲在這次實驗中卻沒有一直等待乙,而是選擇在等待了二十多分鐘后離開。乙到約定的地點沒見到甲,于是電話聯(lián)系甲并讓甲回到約定地點。但是,甲拒絕了,并以此來表示對乙再次遲到的不滿。筆者注意到,正是因為甲的離開和拒絕回到約定地點,使得乙開始反思他的所作所為。因為根據(jù)乙在第三次實驗中的表現(xiàn),他在第二次實驗中的“尷尬”和“獨自坐了一會兒”表明了他已經(jīng)開始思考如何調(diào)整自己,如何適應不同的文化。從這里可以看出,乙已經(jīng)對時間觀念的不同有了感受,并且開始反思自己的行為。這些與要素(1)(2)(3)(4)都相符合。
在第三次實驗中,乙不僅準時到達約定地點,而且主動與甲就前兩次遲到的事情做出解釋和說明。一方面乙的這些舉動說明他保留了自己文化中的時間觀念;另一方面當他與中國人交際時,他接受了中國人守時的時間觀念,并且愿意遵循這一觀念。整個實驗過程很好地詮釋了移情能力形成的過程,且與上文提出的可能形成移情能力的五個要素基本相符合。
我們還應該注意到,對于外語學習者來說,移情能力的形成并非易事。在這個過程中,學習者可能會經(jīng)歷一些尷尬或者沮喪。但是,也正是這些挫折讓外語學習者開始對自身進行反思,不自覺地培養(yǎng)了自己的移情能力,從而更好地提升了跨文化交際能力。
三、結(jié)論
根據(jù)實證研究的實驗結(jié)果,可以得出這樣一個結(jié)論:西班牙學生乙在不自覺地培養(yǎng)自身移情能力的過程中,其行為的發(fā)展過程與筆者在本文中探討的五個與之相關(guān)的能力要素基本相符合;同時,這五個能力要素的發(fā)展是按照先后順序,一步一步遞進。因此,本文所探討的這五個能力要素對培養(yǎng)和發(fā)展外語學習者的移情能力可能有一定的幫助。但是,由于實驗本身的有限性,筆者對該問題的探討還不能做到非常深入和細致。期盼更多的學者在未來能夠?qū)σ魄閱栴}進行更加深入的研究和探討。
參考文獻:
[1]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社,2004.
[2]李義天.移情概念的淵源與指稱[J].湖北大學學報(哲學社會科學版),2017(1).
編輯 司 楠